Haha, reminds me learning Chinese back at the university especially with 同意. Laoshi had us repeat 我同意你的看法/想法 several times. As for 都, it's easy to understand why many students commonly make this mistake because they haven't been introduced with 所有的. They want to say 都人 everyone、都国家 all countries etc. because they've only learned that 都 means "all". However 所有的 isn't taught in Chinese class until much later usually at the intermediate level.
I guess one more common mistakes is 平时,平常,,往往,一般,通常 等等。I guess many students don't understand the difference between these words , could you make a video about " how to say Usually in Chinese . Pleaassss
@@vaeal2004 "普通“ is normal, not special, it has connotations of "fact and objective", like 每个人都是普通人(everyone is a normal person); "平凡” also means normal, but "凡” refers the mankind earth comparing with heaven, so 平凡 has the connotation of "not magnificent". "平凡之路“ refers to the life, and it's more about self pursuing inner peace instead of describing the life is just bland and normal.
I’ve been following her for several years and she’s come a long way. So natural. She’s always had good material, but her presentation is fantastic now.❤
Thanks for the video, especially for reminding us of those mistakes we make in our daily life. These mistakes, I do believe, are influenced everyone's native language. We tend to translate literally sentences from our native languages into other languages. Regarding ”我同意你”, some of my Chinese native speakers think that it's wrong. For them, we should say ”我同意你說的話”、ie for them in Chinese we don't agree (or disagree) with people but with what they say or what they do). Thanks, waiting for your comment.
Haha, this really made me laugh. I have been teaching English to Chinese students for 7 years and I have to really fight not picking up the common mistakes that I hear! Great video, thank you!
Most of those mistakes are made by native speakers of English language. In my case (native speaker of Italian and Spanish), there are some times I don't commit that mistake, as in Italian we say exactly in the same way, for example: 等我一下。 Some other mistakes are the same or differently. Thanks for your help!
Your student Will..... hahahaha I love it! I JUST started Korean 5 weeks ago and had no intention of starting Chinese yet. But I'm already drawn in....... I went to look up Krock bands to listen so I could listen to the language. Ended up finding music I love anyway. Rolling Quartz and Luli Lee are amazing. 5 weeks in and it has already opened up a new world. Chinese and Japanese are next. After that, Spanish and Italian ought to be easy. I'm from California so I can probably skip ahead.
Yaay, all correct! But 都 is a tricky one. I know how to use it but too often I still forget it, it is not always obvious to me when I'm casually talking
These all seem to stem from doing a word by word translation from English, which is generally a bad idea. I don't think I've made any of these mistakes recently, but I definitely make others! Thank you for your videos! 🙏
Great topic! 请继续谈话这样事情! “等我几分钟” rather than “给我几分钟” I probably do mostly get right, but almost certainly do make that mistake from time to time. For whatever it’s worth, my (Chinese) wife thinks that “给我几分钟” is probably OK, informally at least, but, yes, agrees that “等我几分钟” is certainly more proper. “我同意你” I probably have gotten wrong in the past, but no more! 谢谢! 都 before a noun is a mistake I *almost certainly never* make. As with many of these, this clearly comes from word-for-word translation from English, which I rare do. I virtually always go straight from ideas in my brain directly to 中文. That to the point where, sometimes when I’m stumbling to figure out how to say something in 中文, my wife sometimes criticized me for not just saying it in English. I don’t because my brain is in full-on 中文 mode, and if I try to switch my brain to English mode, I often forget what I was talking about!
Good tips! "都“ mistake is super common among my students, too! As a native speaker, I wouldn't say "同意你”. Instead I would say "同意你的看法“ or "同意你的话”. Typically “同意” is followed by an opinion instead of a person, unless I'm mistaken?
Wonderful lesson. On the last one, there's a subtle difference in English that I'm not sure how to convey in Chinese. In English saying: "All my friends " emphasizes a different common relationship among the subject than "My friends all " The latter matches with the Chinese in emphasizing that they share the predicate, but the former instead emphasizes that they are all members of the group "my friends." Is there a simple way to convey this other emphasis on Chinese or does the dou construction bridge both meanings?
Thanks for the information, your video its helpful! Anyway, Could you make some video more about the chinese grammer? It's a bit confusing sometimes. Thankyou!
Love your work Shuo! By the way, can you explain why Jay Chou says "再给我两分钟“ in 最长的电影 ??! Hoping you can explain why he says this, because I'm sure lot of students have heard / studied that song and used some of the learnings in daily life (perhaps incorrectly!)
When I taught English in Japan I think I was more likely to end up speaking English like my students than for them to speak English like me 😆 I've barely started studying Chinese so I don't have any habits yet but I'll revisit this video again later.
Your Chinese of course is infinitely better than mine, and I regret saying this but in English, you need a helping/auxiliary verb: "Many cities in China *are* fun/interesting." not "Many cities in China fun/interesting." for 中国的很多城市有意思。
It was very very useful you r amazing I have a question about the word (等) I am confused about it"s meaning in these sentences : 1_ 等活动结束的时候人肯定很多。 2_ 在乘坐地铁和公共汽车等交通工具时,可以听到 .......... What's the meaning of 等 in each sentence and in general . How it can be used Thanks
老师,请再给我一分钟 is commonly used when your exam time has ended, but you still has that one question you haven't answered, I found my chinese friends say this too XD
Some mistakes sound totally fine to me haha. 给我一分钟, or 给我一点时间,though not used when asking someone to wait, it’s usually used as a response when you are pushed by others (like being pushed by your boss to finish a task immediately), or making promises (e.g. 给我三天,一定把钱还你). 最近下雨很多,sounds fine as well. 很多 can also be used to describe frequency. “最近(我)熬夜很多,需要保养下” Though these might be grammatically wrong, they sound fine to native speakers. Maybe in daily conversations, grammar isn’t that important. Native speakers make mistakes as well. Then some common mistakes become accepted by people. That’s how languages evolve. However, if you are taking Chinese tests, follow your teacher’s instructions, haha. After all tests are really different from real life. Like me, got 8 in IELTS, still can’t consider myself a proficient English speaker.
I had a student in Taiwan say to me "I had a party but the food was only a dot dot" and I said "In English we do not say a dot dot to mean a little bit" and she said "Oh really?"
Pardon me. That duì 对 (at 5:30) has 5 uses: adjective, noun, preposition, verb and measure word. Is there a similar word with fewer uses that we can use until our language competency reaches the point where we can intuitively select more "tricky" terms? 谢谢.
At this point, I'm here for the comedy as much as I am the language content.
God, you are really good .
She's awesome both ways.
Haha, reminds me learning Chinese back at the university especially with 同意. Laoshi had us repeat 我同意你的看法/想法 several times. As for 都, it's easy to understand why many students commonly make this mistake because they haven't been introduced with 所有的. They want to say 都人 everyone、都国家 all countries etc. because they've only learned that 都 means "all". However 所有的 isn't taught in Chinese class until much later usually at the intermediate level.
Very True and well said
What is 所有的?
Jessy J it means “all” like you can say 所有的钱 ( all of the money)拼音: suǒ yǒu de qián
@@aysaiahwu2204 but this is equivalent to 都right? The only difference that 都becomes after nun and 所有 before the noun, right?
I guess one more common mistakes is 平时,平常,,往往,一般,通常 等等。I guess many students don't understand the difference between these words , could you make a video about " how to say Usually in Chinese . Pleaassss
Thanks for your great idea!
而且为什么这首歌”平凡之路“叫平凡的。应该是普通,对吗?那些区别都也让我有点蒙
ShuoshuoChinese说说中文 that would be a great topic to cover!~ 加油 ^_^
@@vaeal2004 "普通“ is normal, not special, it has connotations of "fact and objective", like 每个人都是普通人(everyone is a normal person); "平凡” also means normal, but "凡” refers the mankind earth comparing with heaven, so 平凡 has the connotation of "not magnificent". "平凡之路“ refers to the life, and it's more about self pursuing inner peace instead of describing the life is just bland and normal.
I personally use 以后(as in English for later) where I should 晚一点 instead. I found real hard to correct this habit
I’ve been following her for several years and she’s come a long way. So natural. She’s always had good material, but her presentation is fantastic now.❤
Thanks!
I only got 4 correct. And I always hear Chinese people say "wait me a moment", now I know it comes from 等我一会儿
Ah! Yes! That’s Chinese speakers bad habits!
@@ShuoshuoChinese I thought that's called Chinglish... sometimes I envy speaking English like that.😆
maybe you don't even know "look one look".😂
@@kevinpan5525 like 看一看? Do people actually say that? 😳
Thanks for the video, especially for reminding us of those mistakes we make in our daily life. These mistakes, I do believe, are influenced everyone's native language. We tend to translate literally sentences from our native languages into other languages.
Regarding ”我同意你”, some of my Chinese native speakers think that it's wrong. For them, we should say ”我同意你說的話”、ie for them in Chinese we don't agree (or disagree) with people but with what they say or what they do).
Thanks, waiting for your comment.
I picked out most of them, thank you for the 有(一)点儿 and 一点儿 review, it`s so easy to get those mixed up.
I love how you create videos about frequent mistakes which are made by both natives and non-natives! 非常感谢 说老师.
Haha, this really made me laugh. I have been teaching English to Chinese students for 7 years and I have to really fight not picking up the common mistakes that I hear! Great video, thank you!
My favourite thing that native chinese speakers tend to say in english is "Let's play!" Always cracks me up lol
Most of those mistakes are made by native speakers of English language. In my case (native speaker of Italian and Spanish), there are some times I don't commit that mistake, as in Italian we say exactly in the same way, for example: 等我一下。
Some other mistakes are the same or differently.
Thanks for your help!
Your student Will..... hahahaha I love it! I JUST started Korean 5 weeks ago and had no intention of starting Chinese yet. But I'm already drawn in....... I went to look up Krock bands to listen so I could listen to the language. Ended up finding music I love anyway. Rolling Quartz and Luli Lee are amazing. 5 weeks in and it has already opened up a new world. Chinese and Japanese are next. After that, Spanish and Italian ought to be easy. I'm from California so I can probably skip ahead.
谢谢您老师,我是李小龙,是坦桑尼亚人、 正在我的中文慢慢提高了!
😂李小龙?This is a Chinese star's name.
@@kevinpan5525 yes it's Bruice Lee's name but my Chinese teacher gave it to me at confucious Institute, UDOM- TANZANIA
Wow.. You are good... Been looking for this kind of Chinese learning source.. Thank you so much
谢谢你老师,你教得太清楚了。I hope that I have't made any mistake in this sentence. 哈哈哈哈
I guess there's a mistype: the 没有 is missing in one of the sentences. By the way, AMAZING LESSON. Thank you soooo much!
I restarted learning because of your videos
Very good and funny! 😀
CORRECTION: ( HIT THE
WRONG KEY )
SHUOSHUO
YOU'RE GORGEOUS & VERY BEAUTIFUL !!
THANK YOU FOR
YOUR TIME & PATIENCE
Đóv
非常重要谢谢!
I like your style of teaching and by the way .. 没有错 在泰国当中文老师 。。。我的中文老师在马州。
超级好的解释. Thank you laoshi🙏🙏
Yaay, all correct! But 都 is a tricky one. I know how to use it but too often I still forget it, it is not always obvious to me when I'm casually talking
Love this channel. Great help for a super beginner learning this language
Love the funny intro. Very interesting and useful video. Thank you!
Your English is spectacular!. 好喜欢给我的中文学生看您的视频。很有帮助......
Thank you
Fantastic method of teaching love and respect
I only got two of them correct: 有一点儿 vs 一点儿 , and 都。谢谢老师,我学过了很多。
Thank you so much I have learnt a lot
I am so glad I subscribed. Thanks.
Thanks Shuo! No wonder people have been confused whenever I use 同意
Many times I made mistake with 都. Thank you for correction.
Soooo true! I feel I'm getting used to "最近下雨很多" after watching this video😂
是吧!
@@ShuoshuoChinese 哈哈哈哈哈,被翻牌,好开心。
Come back often enough and it will become part of your regular usage!! >P
These all seem to stem from doing a word by word translation from English, which is generally a bad idea.
I don't think I've made any of these mistakes recently, but I definitely make others!
Thank you for your videos! 🙏
I got all correct BUT I admit to still frequently using 给我 construction.
Great topic! 请继续谈话这样事情!
“等我几分钟” rather than “给我几分钟” I probably do mostly get right, but almost certainly do make that mistake from time to time. For whatever it’s worth, my (Chinese) wife thinks that “给我几分钟” is probably OK, informally at least, but, yes, agrees that “等我几分钟” is certainly more proper.
“我同意你” I probably have gotten wrong in the past, but no more! 谢谢!
都 before a noun is a mistake I *almost certainly never* make. As with many of these, this clearly comes from word-for-word translation from English, which I rare do. I virtually always go straight from ideas in my brain directly to 中文. That to the point where, sometimes when I’m stumbling to figure out how to say something in 中文, my wife sometimes criticized me for not just saying it in English. I don’t because my brain is in full-on 中文 mode, and if I try to switch my brain to English mode, I often forget what I was talking about!
Thank you.
Usually,Chinese don't use “give me a minute等我一分钟” ,but “right away马上”instantly.
Got most of them correct. I just realised many of my students make those same mistakes! I may have started copying them as well! Great video!
Thanku so much
Good tips! "都“ mistake is super common among my students, too! As a native speaker, I wouldn't say "同意你”. Instead I would say "同意你的看法“ or "同意你的话”. Typically “同意” is followed by an opinion instead of a person, unless I'm mistaken?
我终于明白了!!!😂 谢谢,你是太厉害了!🙏😊
"太厉害了!/太强了吧?/牛逼!学会了。"that's what native speakers say, we usually don't want that subject.
but in a formal situation, we need subject.
You are such a wonderful teacher! 😉
Thank you so much for this video ! I get it now. I didn't know about 一点儿 after an adjective.
Good lesson. You might want to clean up the last translation “All cities in China fun”
:)
Apologize for my 粗心!
Your videos are really helpful, thank you! I like the way you explain, so big thumbs up! ☺️
Wonderful lesson. On the last one, there's a subtle difference in English that I'm not sure how to convey in Chinese. In English saying:
"All my friends " emphasizes a different common relationship among the subject than "My friends all "
The latter matches with the Chinese in emphasizing that they share the predicate, but the former instead emphasizes that they are all members of the group "my friends."
Is there a simple way to convey this other emphasis on Chinese or does the dou construction bridge both meanings?
All my friends: 我所有的朋友都…
My friends all: 我的朋友都…
You are cristal clear, thank you!
我猜shuoshuo老师应该叫李烁,不知道猜对没有。很喜欢你的视频,既能学到教中文的方法,又能学到教中文时会用到的英文。
你讲的很好, 我每次都看你的视频。
I will use "dou" before a noun just to annoy my Chinese friend,
哇!好舒服的腔調和內容,,,
建議:轉場沒有做好,會以為還在上一句。
This is great! Thank you, laoshi!
So helpful! Thank you.
汉语老师很可爱。
Hilarious and helpful! 视频真好看啊!
Thanks for the information, your video its helpful! Anyway, Could you make some video more about the chinese grammer? It's a bit confusing sometimes. Thankyou!
Love your work Shuo! By the way, can you explain why Jay Chou says "再给我两分钟“ in 最长的电影 ??! Hoping you can explain why he says this, because I'm sure lot of students have heard / studied that song and used some of the learnings in daily life (perhaps incorrectly!)
Thank you for your video(s). They are reallllyyyyyy helpful
Thank youu 😊🙏🏼
When I taught English in Japan I think I was more likely to end up speaking English like my students than for them to speak English like me 😆 I've barely started studying Chinese so I don't have any habits yet but I'll revisit this video again later.
谢谢老师❤️
没有老师,我所在的城市(莫桑比克,Tete )根本没有下雨.
I’m not pretty sure if that’s correct, I’m a beginner. I really appreciate your videos。 thank you 说说中文😅😅
It would be better if you put "," between "teacher" and "no", if not it might be like "there is no teacher".
没有,老师,我所在的城市(your city)根本没下雨。
😏我这儿也没有下雨,哈哈哈哈哈。
Kevin Pan XD I didn’t even noticed that thank y’all. 😅😅
Now that we are on the topic of correcting people you should say : "a native Chinese teacher living Bangkok, Thailand"
That is what she said.
老师的影片做的越来越有趣了!字幕太活泼啦XDD
usually we say "视频" instead of "影片", perhaps the people of HK like to say "影片".
luckily i don't have any of these bad habits. Can you make a video about how to use 给,谢谢!
Thank you for the great lesson
其实,正在在肯尼亚(athiriver...My county)外面下着大雨。。
Your Chinese of course is infinitely better than mine, and I regret saying this but in English, you need a helping/auxiliary verb: "Many cities in China *are* fun/interesting." not "Many cities in China fun/interesting." for 中国的很多城市有意思。
全都答对啦~ 我的学生也经常犯一样的错误,尤其是“都”的用法。心好累 😂
I always make a mistake by saying 去在, while it supposed to be 去 only. Example: 我剛去(在)學校 (on which the 在 is actually unecessary).
I would say 我剛到了學校.
Thanksssss! I've learned a lot from you! You're very fun and funny.
谢谢老师!
I only got one... dou. that one threw even me for a loop
It was very very useful you r amazing
I have a question about the word (等)
I am confused about it"s meaning in these sentences :
1_ 等活动结束的时候人肯定很多。
2_ 在乘坐地铁和公共汽车等交通工具时,可以听到 ..........
What's the meaning of 等 in each sentence and in general .
How it can be used
Thanks
hey 说说中文, can you make a video about how to use 比较? Thank's 😃😅
比较 is mean Compared 可以说“比较好”,is better 。也可以说 “比较坏”is bad
@@itslipeng 谢谢 ✌✌
@@stewardc56 比较 means "relatively", "rather" -> for example 比较大 means relatively big / rather big
Honestly from a native speaker point of view, 等 to wait or 给 to give, it's the same. I hear ppl say both equally often. 😊
muy buena maestra
I yawned out of sympathy, not because I was tired D:
Loved this lesson, helped me a lot.
I got 4. I guess some of these bad habits are based on a common expression in people's mother languages. 此外,我觉得这样的课真有好处。请你多一点儿做bad habits影片。:-)
Your videos are excellent. I'm curious if you will also be making advanced and highly advanced classes?
8:53 老师,应该是 "what they [have] in common" 不是 "what they are in common"
视频很好!点了赞 :D
谢谢你:)
应该是"点赞了",而不是"点了赞",lol...
@@kevinpan5525 really? I heard many sentences with verb + 了 + object. Are they wrong? Ex. 我吃了三碗饭。
Great
Great lesson thanks, excellent. Makes me more cautious about my speaking
My worst habbit is my lack of care towards tones.
yes, same here!!! :(
Great video, thank you a lot :)
I would like to have online classes with you!
老师,请再给我一分钟 is commonly used when your exam time has ended, but you still has that one question you haven't answered, I found my chinese friends say this too XD
Some mistakes sound totally fine to me haha.
给我一分钟, or 给我一点时间,though not used when asking someone to wait, it’s usually used as a response when you are pushed by others (like being pushed by your boss to finish a task immediately), or making promises (e.g. 给我三天,一定把钱还你).
最近下雨很多,sounds fine as well. 很多 can also be used to describe frequency. “最近(我)熬夜很多,需要保养下”
Though these might be grammatically wrong, they sound fine to native speakers. Maybe in daily conversations, grammar isn’t that important. Native speakers make mistakes as well. Then some common mistakes become accepted by people. That’s how languages evolve.
However, if you are taking Chinese tests, follow your teacher’s instructions, haha. After all tests are really different from real life. Like me, got 8 in IELTS, still can’t consider myself a proficient English speaker.
我的朋友都喜欢你的视频 😁😁
开心🥳
ShuoshuoChinese说说中文 恭喜您! 您的影片很棒 😁😊👏🏻
多谢
The way she pronounced "interest" you will know she's really good at English 😉
😂Should it be in tra st ?
I think they meant good work not saying interESTing
If i ever go scuba diving in Thailand, I'll stop by for a few Chinese lessons.
diving is great in thailand
在很多情況下「給我一分鐘」可以是正確的說法。(我是母語者)
你很棒老师!
I had a student in Taiwan say to me "I had a party but the food was only a dot dot" and I said "In English we do not say a dot dot to mean a little bit" and she said "Oh really?"
Hahaha, that's hilarious.
Pardon me. That duì 对 (at 5:30) has 5 uses: adjective, noun, preposition, verb and measure word. Is there a similar word with fewer uses that we can use until our language competency reaches the point where we can intuitively select more "tricky" terms? 谢谢.
Dou is similar to "also" in the English.?