merci pour ce retour très intéressant , et une chose qui n'est pas prise en compte c'est que certaines personnes même avec un très bon niveau en anglais n'arrivent pas à comprendre l'accent de l'examinateur. ces examens de nouvelles génération sont une bonne chose pour la sécurité des vols comme vous dites. Bonne continuation
Thanks for sharing! One thing to ask. On lingaero is written that "En général, ce genre d’examen ne comporte ni écoute de bande « à la française », ni traduction depuis le français. Typiquement, il sera basé sur des supports tels que des photos et des documents qu’on vous demandera de décrire" but I see from your video that you had to listen and translate some audio. So, what is the official requirement for this new test? thanks
Quite interesting question! Thanks for asking. I guess that Lingaero means that an EASA new-generation test should not use the DGAC pattern for evaluating oral comprehension. Nor should they use translation exercises. Here is what the ICAO DOC 9835 states in section 6 . 3 . 2 . 1: "Why it is important. The language proficiency requirements in Annex 1 specify that speaking and listening should be evaluated in the context of operational aviation communications. The holistic descriptors and Rating Scale were developed to address the specific requirements of radiotelephony communications. Each component of the Rating Scale is as important as any other. Tests developed for other purposes may not address the specific and unique requirements of aviation language testing." I may have made a mistake in my video as I had to listen to 3 short soundtracks. Each of them were typical ATC/pilot R/T, and I had to repeat exactly what I listened to. ICAO insists on speaking. They recommend avoiding writing and reading in the test, or as little as possible. This new approach is quite interesting and effective in terms of language skill evaluation. I know that some exam centres don't abide by the ICAO DOC 9835. They do good work, but they may have misinterpreted the texts, or somehow drifted towards local requirements which aren't necessarily ICAO requirements.
merci pour ce retour très intéressant , et une chose qui n'est pas prise en compte c'est que certaines personnes même avec un très bon niveau en anglais n'arrivent pas à comprendre l'accent de l'examinateur. ces examens de nouvelles génération sont une bonne chose pour la sécurité des vols comme vous dites. Bonne continuation
Merci, oui, j'ai eu des retours de ce genre aussi sur l'accent. James articule très bien, de ce côté-là pas de problème. Bonne journée,
Super merci beaucoup !
Thanks for sharing! One thing to ask. On lingaero is written that "En général, ce genre d’examen ne comporte ni écoute de bande « à la française », ni traduction depuis le français. Typiquement, il sera basé sur des supports tels que des photos et des documents qu’on vous demandera de décrire" but I see from your video that you had to listen and translate some audio. So, what is the official requirement for this new test? thanks
Quite interesting question! Thanks for asking. I guess that Lingaero means that an EASA new-generation test should not use the DGAC pattern for evaluating oral comprehension. Nor should they use translation exercises.
Here is what the ICAO DOC 9835 states in section 6 . 3 . 2 . 1:
"Why it is important. The language proficiency requirements in Annex 1 specify that speaking and
listening should be evaluated in the context of operational aviation communications. The holistic
descriptors and Rating Scale were developed to address the specific requirements of radiotelephony
communications. Each component of the Rating Scale is as important as any other. Tests developed
for other purposes may not address the specific and unique requirements of aviation language testing."
I may have made a mistake in my video as I had to listen to 3 short soundtracks. Each of them were typical ATC/pilot R/T, and I had to repeat exactly what I listened to. ICAO insists on speaking. They recommend avoiding writing and reading in the test, or as little as possible. This new approach is quite interesting and effective in terms of language skill evaluation. I know that some exam centres don't abide by the ICAO DOC 9835. They do good work, but they may have misinterpreted the texts, or somehow drifted towards local requirements which aren't necessarily ICAO requirements.
thanks for replying. I'll have a try and see what level I will get, if any :) @@fclanglais
@@FedeRico-v3j yes, you can't pass if you don't take it. It's a good test, and the debrief is quite instructive. Have a nice day,
got Level 5!@@fclanglais