Vey interesting! Two additions that I find interesting: 1. The "Battalion of the Defenders of the Language" was created by students from the Herzliya Hebrew Gymnasium, the first school in Eretz Yisrael/Ottoman Palestine that taught in Hebrew. They were very ideological and seemingly hot-headed and militant. Their more peaceful actions were, for example, replacing signs in Russian or Yiddish with signs in Hebrew, and correcting Hebrew signs with spelling mistakes (imagine teens going out of their way to correct spelling mistakes in the public domain!). Their more annoying methods included harassing people speaking Yiddish in public, and reportedly on one occasion one of their members picked on no other than Hayim Nahman Bialik, widely considered the greatest Hebrew poet of the time, who just happened to speak some Yiddish while going about his day. It is said that he simply told the teen "Go to hell". Their most extreme actions included throwing stink bombs and rocks into theatres that played Yiddish plays, and even planting an actual bomb at the office of a German newspaper that operated in the country. They had their own anthem and they even managed to open a branch in Romania that recruited some 50 young Zionist Romanian Jews for the cause. Among their popular slogans: "Jew - speak Hebrew!", "Separation of languages - separation of hearts" and "one language - one soul". 2. Ben-Gurion was also somewhat of a Hebrew fanatic. During a conference that took place between the end of 1944 and the beginning of 1945, Jewish ghetto rebel and a partisan Rozka Korczak who was a recent immigrant to Mandatory Palestine (or Eretz Yisrael) was given the stage to tell the audience about the extermination of the Jewish population of Lithuania and Eastern Europe. She hadn't yet learned Hebrew, and spoke in her native tongue, Yiddish, which everyone in the room understood. The audience was horrified by the tragic report, but immediately after her speech, Ben-Gurion (who was a Yiddish speaker) took to the stage and said: "A comrade just spoke here, in a foreign and unpleasant language, about the plights that befell...", and as the outraged crowd rose up and protested this insensitive comment, Ben-Gurion doubled down on his criticism by shouting into the microphone: "Foreign and unpleasant, foreign and unpleasant!".
In spite of the insensitivity and outragesness of what you tell in the story, I just had to laugh. Such a good example of akshoones! (And I know ben gurion would insist that I call it akshanoot- very much hebrew)
Thank you for this historical sketch here. Great examples of the passions - and lunacy- that accompanied the rise of spoken Hebrew. Actually, Ben-Gurion’s comments were revolting.
@@written12 Passionate zealotry yes, but not lunacy. At a century's remove we can be more generous to Yiddish (and other Diaspora Jewish dialects like Ladino or Bukhori) and work to preserve it. But I am glad modern Hebrew emerged victorious. It was necessary to forge a united Jewish people and create a nation. By the way, there's a docudrama about Ben-Yehuda and his newspaper airing on Kan now called "Ha-Zevi." Have you seen any of it?
What a great podcast. I was born 4 months after Israel became a recognized Jewish state. My grandparents came from Russia in the late 1800's. My entire family spoke Yiddish fluently, a few relatives ONLY spoke Yiddish & never really spoke English. Sadly I wish I had learned the language. Because as you stated in the interview language is such a powerful tool in a society, both from a cultural and political point of view. But listening to this cast taught me so much about my history as a Jew. I guess i still have much to learn even as a 76 year old, LOL. Much thanks for this.
It’s not too late! Check out the classes offered at YIVO, Yiddish Book Center, and all the Klezcamps (see klezmer festivals!) offer courses. There’s usually a klezmer festival in NY during xmas week, can take yiddish there!! 💕
Thank you for interviewing Mr. Portnoy. So very, very interesting. He is a wealth of knowledge. God bless you Frida for always being open in sharing your Jewish heritage.
@@eytonshalomsandiego I grew up in a half Irish half Chassidic neighborhood in Brooklyn and heard it as a child. I have always wanted to learn it and read Yiddish language literature. I have time these days so I’m spending it pursuing music study and Yiddish. I feel like it’s part of my upbringing - as Irish as I may be.
@@robertcoughlin4961 Don't you know the old joke about Sean Ferguson? Meyshele was so nervous at Ellis Island that when the official asked him his name, at that moment he couldn't remember and said in Yiddish, "Ich hob sheyn fargesen (I already forgot)" and that's how he became Sean Ferguson.
@@eytonshalomsandiego Do you know about P. V. Viswanath who was born in India? His interest in Yiddish led him to a Yiddish program where he met and eventually married Gitl Schaechter, the daughter of Mordkhe Schaechter, the famous Yiddish professor at Columbia University.
It's been such an interesting journey. I spent maybe ten years putting out content to a teeeny tiny audience. It's been really amazing to have more viewers, I especially love the comments, they're a highlight. Thanks for being on this journey with me from practically the beginning!
Thanx Freida for this beautiful interview, he is so charismatic and knowledgeable. So many historical references. Thanx for keeping him in line. Thanx for being a revivalist yourself. Digging up an important but forgotten form-shaping history that has cemented us together for centuries
This was so, so fascinating. Mr. Portnoy should be seen nationally, he is a natural at untangling and explaining wonderfully and clearly. Thank you and for your videos. Learned so much!
Great interview! 41:00 "ivri teitch" simply meant "Hebrew Deitch," Hebrew German. It was only relatively recently that "teitch" took on the connotation and then meaning of translation.
That's fascinating. Never knew that but it makes sense (there is no word like taitsch meaning translation in German). Just goes to show how language evolves
This is incredible because I’m a European but I live in NY and I always thought that Yiddish was not a serious language but something that working class Jewish Europeans used for flavor……I was astounded to hear that it was the first language for the Hasidic people.
What is forgotten is that the jews of the arab lands and jews from Spain and Portugal who spoke Ladino jewish spanish.To unite the 2 comnunities hebrew was the language they had in common.So naturally hebrew became the language in Israel after 2000 years.
Love your interviews and how you let your guest take control and run with their thoughts, but rein them in with your own questions. Now I understand how varied all the political parties that exist in Israel have come to be historically.
Hi again Frieda. My Satmar aunt and uncle in Williamsburg once had a guest who spoke Polish Yiddish. He said something she didn't recognize. We realized that there's so much less Polish Yiddish in use today- because unfortunately so few of them survived the Shoah. A sad, crazy lesson in how world events shape language usage. My family is Hungarian and Czech.
Bravo , bravo, bravo 👏🏼👏🏼👏🏼. The quality of your videos subject matter, as well as how you hold your audience’s attention , is amazing. I always learn so much from your videos. I am so glad you do what you do.
I am so happy to hear this, I was hoping I could move a little away from Hasidim and I hope people will watch if I tackle Yiddish and expand a bit my area of inquiry!! Thanks as always dear Betty!
Thank you for taking the time for these presentations. They are fascinating. I'm a Christian Gentile, but frankly this is about the history of all of us. We all are richer for the cultural contributions of our Jewish neighbours. The significant of Yiddish to me would be a very long story. However, your ability to listen and present is wonderful.
Thank you so much for this! I learned a lot and it helped fill in certain gaps in my knowledge of Eastern European Jewery. Eddy's knowledge is impressive.
One of my biggest regrets was that I didn't push my parents harder (as Eddy did) to teach me Yiddish. In my world, Yiddish was the language the adults spoke when they didn't want the children to understand.
Fascinating, yet again. This channel, man, you're kicking butt. Sitting back and thinking about everything I learned, to be perfectly honest, the thing that is standing out for me above everything else is that mother in 1560-whatever writing to her son the way mothers do today, ha! It's comforting but also heartbreaking and terrifying to realize people in past genuinely were like us. Everything I love about the people whose company I enjoy today, those traits existed in the past. I'm enthralled imagining what this is like for you to discuss, because one of the aspects of high control groups is the sort of time capsule thing. So the Yiddish/Hebrew debate that played out in "the land of" Israel all those decades ago, that probably feels pretty immediate for you? You probably know people who are freshly discovering their passion for Hebrew, and moral support for it, just as you know people who see that as a new thing, and incompatible with the status they believe that language should hold, etc. You've probably literally sat through the types of conversations the people Portnoy described having all those years ago. That's pretty cool.
YES EXACTLY. TO EVERYTHING. It's so chillingly awesome to consider that so very long ago, women did what we do, love our children in the same flawed ways we love our children today. It takes your breath away. I think it's also so fascinating that the story of Zionism and language, which feels like it was invented on modern campuses by Gen Z, was literally playing out in so many similar strokes a hundred years ago, before the entire lifestyle and computer/smartphone culture we live in today. Amazing!
It is said that everyone has a twin. I never believed that until my eyes fell upon Eddy. I am married to Eddy's twin. My husband was even taken aback. Hair, glasses, dress style, mannerisms etc..... WONDERFUL Interview..... Thank You
🌴🌴💙🩵🌈😎🌷🌷G-D BLESS YOU ~ FRIEDA ~ FOR THE GOOD YOU DO🌷🌷 Y FAMILY AND FRIENDS AND I LOV YOUR INTERVIEWS ~ “Yiddish and Hebrew in Pre-Israel Palestine | In Conversation with Eddy Portnoy”🌴🌴🌷🌲🌳🌳🌳🌲🌴🌴🌴🌴🌴🌲🌳🌲🌲🌲🌴🌴🌳🌳🌳🌳🌳🌳
This podcast was pretty interesting to me. I always loved languages. I wanted to go to a Jewish camp because they taught Hebrew. In 7th grade I started to learn Spanish in school. I had friends taking French so right away I noticed that French and Spanish were pretty similar so I taught myself French. My mother was bilingual Yiddish and English and after a while I realized that I could understand a lot when my mother and grandmother spoke to each other. After a while mom and I started speaking Yiddish from time to time. My mother died when she was 96 just before the pandemic. One day I came across a program for elementary Yiddish which I understood quite readily. So the pandemic started and I took a few courses in Yiddish on line with Workers Circle. I didn’t start in an advanced class like Dr Portnoy but not at the beginning either. Now I enjoy the podcast called Proste Yiddish and I think about my mamale when I listen.
An excellent in-depth discussion of Yiddish, Hebrew and Arabic when Israel was Palestine under the British mandate & earlier. Great exhibit as well. Shkoyakh!
I wonder if there is any Arabic Yiddish left. never heard of any.... Compared to Polish-Yiddish or Ladino. If anything, that is astonishing is that Mainonidies write his codex entirely in Arabic.
Why no mention of the Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts? YIVO is one site, the Story of the Yiddish Book Center might be of interest to your audience. My Zaidi was a Yiddish author very well known in NYC. One of his books was used in the Oxford University Yiddish program when Dovid Katz ran it,
@@shainazion4073 I found two books listed. They show the name as Harry Steinhart. אין קאמף פאר יידיש In ḳamf far Yidish STEINHART, HARRY Bronx, N.Y. : [s.n.], 1954 Part of Yiddish Book Center's Spielberg Digital Yiddish Library איינער פון פאלק האט דאס ווארט Eyner fun folḳ hoṭ dos ṿorṭ STEINHART, HARRY Nyu-Yorḳ : Landsleyṭ, 1947 Part of Yiddish Book Center's Spielberg Digital Yiddish Library
Something new and most interesting to learn and hear. It is good to know more about jewish culture. I have learned much of you in short time. Also it feels good you are more open to tell about your culture nowadays.
Eddie had so much information that was fascinating and informative. Are there dialects of Yiddish as there are in other languages? Is that why you said the two of you might gave trouble communicating in Yiddish? That is certainly a feature of a language. Great job.
There are dialects but also accents, very different pronunciations. Like if you listen to my Yiddish with Eli Benedict, it sounds very different from the Yiddish Lea Kalish the Yiddish singer sings, because we have very different pronunciations.
This was really interesting and educational for me. As a Jewish believer in Jesus having a Grandmother who spoke Yiddish I am fascinated with this topic. Listening to the information helped fill in some gaps for me regarding some of things my other Grandmother was quoted as saying regarding her anti-Zionism opinions. On another note when I visited Vienna I noticed several words that my grandmother used in Yiddish, specifically nosh 😂! Thanks Freida!
I love your channel. I just found it and am now binge watching! I am an a la carte Catholic! I have always been fascinated with social history and languages. Very interesting the language debate. In Ireland as a colonial country, the best way to colonise was to try and wipe out the native Irish language. While this was a success to a greater or less extent and English became the language of commerce and life our version of English is hugely coloured with translations even subconscious ones from the Irish language. The language became a symbol of nationalism in our troubled history. But our version of the English language has given birth to many of the most beautiful writers in the world. Ironically, like the Isreali Jews our young people now haven't much regard for our native language as they are less aware of our history, sadly. A friend of mine told me that her college professor friend said the Russian language had some similarities to the Irish language. I visited Isreal in the early 1990s, and it's a trip that will stay with me forever. I admire your gentle handling of your past religion and respect for the life and customs. CC
@@FriedaVizelBrooklyn yes probably. But I enjoyed both. Ducklings different but equal. 🤣🤣 I spent so long this morning thinking about your post on here about TikTok…I’m still thinking about it. I just don’t even have the words…but I tried to respond anyway… 🙃
By the way many of the jews' hosts have yiddish words in their language too. Germany, switzerland and Belgium. Words like tachlis and kosher and choochem.
@@FriedaVizelBrooklyn Hahaa. I think the world is a bit of a mess either way. 🙃😅 I get so caught up though with thinking or listening to something that sometimes I arrive at home or work with no recollection of having got myself there. 🤣🤣🤣 It’s a miracle.
That is so interesting. I have the same weird hobby trying to learn Jiddisch. My father's family is from the former eastern german part, which was Böhmen and Schlesien, and is now Poland and Tschech Republik. He sometimes used some Jiddisch Expressions, and the melody of Jiddisch reminds me of my grandmother born in the kingdom of Austria-Hungaria. I am German, and Jiddisch is so close to German dialects, because it was founded in Aschkenas, like Germany was called. In the Rheinland Region like you told. Around the so called Schum cities Mainz, Worms and Speyer, and of course around Köln, where the first jews are mentioned between 300 and 400. There are big archeology things going on with an old mikwa ecc. The Schum cities had been a center of Jewish science in the middle age. After the pest, when jews had been accused for that and a lot of pogroms broke out and a lot of them moved to eastern Europe. Jiddisch was also called Juden-Deutsch. You mentioned the word 'teitsch". Couldn't that be "deitsch"? Today there is a Jiddisch Department at the university of Düsseldorf not only for Jiddisch language but also for Jiddisch culture. It's right there had been films, books, theater in Jiddisch around 1900. I don't want this beautiful language to disappear. I heard Jiddisch wasn't accepted in Israel because it is so close to German, the language of the murders. It was interesting to hear, that there had been other reasons to prefer Hebrew for Jiddisch. There is this big shadow of the Holocaust, but there is also a memory that Jewish life was part of german culture for centuries. Ich hob lieb d sprach. A dank! Sei gesund!
I love all your content, but this was the most interesting for me. It's like seeing everything I know and have been taught being told mirror-image. Of course I'd heard of what we call "The Language Wars", and we were always taught that Yiddish was the language of galut and Hebrew is much better. I never questioned this at any point in my 60+ years. 😂 My parents grew up speaking Yiddish as their first language (in the 40's) but my father a"h never stopped telling us that Jews must live in Israel, and when he passed away last year all his children and grandchildren lived in Israel. (He did too, of course). I have a basic understanding of Yiddish because my grandmother didn't really know English (even after 40 years in Canada...) but never really thought about it before.
Interesting details I didn't know. Also what you say about the religious community adopting Yiddish. Like the Algemeiner Journal, Lubavicher youth magazines Shmusen mit kinder unt Yugend(1941-1989), and of couree over 4 centuries of the Rebbe's talks in Yiddish, collected in 29 volumes. The previous Rebbe, on the other hand, only has very few talks in Yiddish, and they are, as described, more for the lesser erudite audience.
To me as a non-Jiddish-speaking German, the word "Teitsch" sounds like "Deutsch", the German word for "German" (German language). Thank you for this very interesting interview!
For centuries Jews referred to their language as Yidish Taytsh [Judeo German]. The Yiddish word "taytsh" meant "meaning" (and still does) and "fertaytshn" meant "to translate" (and still does.)
My (late) former in-laws were the first generation to speak Hebrew as an everyday language. Both were from Old Yishuv families; both families had made religious aliyah 'way before 1810. Both families had spoken, and continued to speak, Yiddish at home.
Wonderful video very very interesting thanks frieda I know I have asked you before but are you going to do more videos with Pearl thanks again for your hard work
It's completely and entirely up to Pearl. I have a camera person ready and the moment she says yes we're coming to film her chicken soup recipe! She laughs at me when I say this!
Very comprehensive overview. Would like to add two points. 1. Another reason why Ivrit and NOT Yiddish became the language is the fact that Sephardim do not speak Yiddish. 2. "Teitsh" is a version of "deitsh" the Yiddish pronunciation of Deutsch, which is German. As pointed out, Yiddish is derived of German and "farteitshen" corresponds to verdeutschen, which means to translate Hebrew into "German" - ivrei texts.
For years Philologos wrote a column about language in The Forward. Now he writes for Mosaic Magazine. He has consistently argued against Ghil’ad Zuckerman and his concept of Israeli Hebrew being a new or separate language. Philologos sees the evolution of Hebrew as is normal for any language.
He understated the reality of Jews in late 1800s in the Pale, as a result of the May Laws in 1882, by Catherine ruler of Russia and her son created Rules of the Pale resulted in 1200 pogroms within 40 year period. This meant villages burned down, people killed, kidnapped, raped. So with no way to recover forced emigration which kept getting worse. They left with Russian passports, because Russians saw this as a way to get rid of this Jewish problem. Those who went to Palestine were considered Russian but Muslim leaders realized they were just desperate refugees. This was beginning roots of the modern palestinian/ Israeli conflict when the Ottoman Empire simultaneously also ended, partly at the hands of the Russians, a great enemy. So Muslims suffering great humiliation at the loss of power did not want these dhimmis populating and establishing themselves in Jerusalem, etc
I would have thought that by adopting modern Hebrew had something to do with the fact that there were Jews who did not speak Yiddish. If a state of Israel was to be inclusive then there would need to be ways for Sephardim and the Mizrahi Jews from Central Asia and the Middle East to communicate with the Yiddish speaking Ashkenazim. I didn’t hear that as a reason.
As I commented, Hebrew was chosen primarily for ideological reasons (the return to Zion). Coincidentally, Hebrew was the shared heritage of all Jews. At one time in Eretz Yisrael, if a Jew spoke in Yiddish to another native Yiddish speaker, the angry reply was Goy, diber ivrit!
I'm curious about the relationship between Eddy Portnoy and Aaron Lansky, who did so much to revive the Yiddish language, from the late 20th century to today.
Not all of the contributors to Hapoel Hatsair were anti-Yiddish. I have studied some that carried on extensive Yiddish correspondence with American activists and published in Yiddish journals.
My understanding is that David Ben-Gurion gave some of his early labor rabble rousing speeches in Turkish, the language in which he studied law prior to making aliyah. I wonder what year those speeches would have been in? Presumably pre 1914. Did he give those Turkish speeches in Ottoman Palestine, or was that only in Istanbul? Questions, questions. To what extent was Turkish a language of Palestine, in comparison to Arabic?
Vey interesting! Two additions that I find interesting:
1. The "Battalion of the Defenders of the Language" was created by students from the Herzliya Hebrew Gymnasium, the first school in Eretz Yisrael/Ottoman Palestine that taught in Hebrew. They were very ideological and seemingly hot-headed and militant. Their more peaceful actions were, for example, replacing signs in Russian or Yiddish with signs in Hebrew, and correcting Hebrew signs with spelling mistakes (imagine teens going out of their way to correct spelling mistakes in the public domain!). Their more annoying methods included harassing people speaking Yiddish in public, and reportedly on one occasion one of their members picked on no other than Hayim Nahman Bialik, widely considered the greatest Hebrew poet of the time, who just happened to speak some Yiddish while going about his day. It is said that he simply told the teen "Go to hell". Their most extreme actions included throwing stink bombs and rocks into theatres that played Yiddish plays, and even planting an actual bomb at the office of a German newspaper that operated in the country. They had their own anthem and they even managed to open a branch in Romania that recruited some 50 young Zionist Romanian Jews for the cause.
Among their popular slogans: "Jew - speak Hebrew!", "Separation of languages - separation of hearts" and "one language - one soul".
2. Ben-Gurion was also somewhat of a Hebrew fanatic. During a conference that took place between the end of 1944 and the beginning of 1945, Jewish ghetto rebel and a partisan Rozka Korczak who was a recent immigrant to Mandatory Palestine (or Eretz Yisrael) was given the stage to tell the audience about the extermination of the Jewish population of Lithuania and Eastern Europe. She hadn't yet learned Hebrew, and spoke in her native tongue, Yiddish, which everyone in the room understood. The audience was horrified by the tragic report, but immediately after her speech, Ben-Gurion (who was a Yiddish speaker) took to the stage and said: "A comrade just spoke here, in a foreign and unpleasant language, about the plights that befell...", and as the outraged crowd rose up and protested this insensitive comment, Ben-Gurion doubled down on his criticism by shouting into the microphone: "Foreign and unpleasant, foreign and unpleasant!".
Fascinating comment, I'll pin it!
In spite of the insensitivity and outragesness of what you tell in the story, I just had to laugh. Such a good example of akshoones! (And I know ben gurion would insist that I call it akshanoot- very much hebrew)
Thank you for this historical sketch here. Great examples of the passions - and lunacy- that accompanied the rise of spoken Hebrew.
Actually, Ben-Gurion’s comments were revolting.
שפה זרה וצורמת
@@written12 Passionate zealotry yes, but not lunacy. At a century's remove we can be more generous to Yiddish (and other Diaspora Jewish dialects like Ladino or Bukhori) and work to preserve it. But I am glad modern Hebrew emerged victorious. It was necessary to forge a united Jewish people and create a nation.
By the way, there's a docudrama about Ben-Yehuda and his newspaper airing on Kan now called "Ha-Zevi." Have you seen any of it?
What a great podcast. I was born 4 months after Israel became a recognized Jewish state. My grandparents came from Russia in the late 1800's. My entire family spoke Yiddish fluently, a few relatives ONLY spoke Yiddish & never really spoke English. Sadly I wish I had learned the language. Because as you stated in the interview language is such a powerful tool in a society, both from a cultural and political point of view. But listening to this cast taught me so much about my history as a Jew. I guess i still have much to learn even as a 76 year old, LOL. Much thanks for this.
We always learn, that's the fun thing in life!! It's so nice to hear other people's family histories, I feel like I learn so much.
It’s not too late! Check out the classes offered at YIVO, Yiddish Book Center, and all the Klezcamps (see klezmer festivals!) offer courses. There’s usually a klezmer festival in NY during xmas week, can take yiddish there!! 💕
Thank you for interviewing Mr. Portnoy. So very, very interesting. He is a wealth of knowledge. God bless you Frida for always being open in sharing your Jewish heritage.
This was really awesome and I learned so much. I love history through the lens of langauge!
Wow, thank you! Shkoyach and todah :)
You find the most interesting topics, Frieda! Thank you for this great discussion. ❤🇨🇦
So happy to hear this! Stay tuned for more! ❤
What a fabulous guest. Please have him on again. I always learn so much from your videos.
So glad to hear :)
Just finished listening to the podcast version of this. LOVE LOVE LOVE it. SO interesting and hugely appeals to my inner linguistics geek. ❤
Rachel, from one linguistics geek to another, L’chaim!!
@@FriedaVizelBrooklyn L’chaim.
But seriously. I can’t tell you how much I loved this one. So. Good.
What a great interview. I learned so much!!
Thanks for watching - Portnoy's a gem!
Thanks so much for this interview. I’m studying Yiddish and it was a great help to me!
out of curiosity, why? what brings a fella with an Irish surname to Yiddish? Welcome! just wondering....thanks!
@@eytonshalomsandiego I grew up in a half Irish half Chassidic neighborhood in Brooklyn and heard it as a child. I have always wanted to learn it and read Yiddish language literature. I have time these days so I’m spending it pursuing music study and Yiddish. I feel like it’s part of my upbringing - as Irish as I may be.
@@robertcoughlin4961
Don't you know the old joke about Sean Ferguson?
Meyshele was so nervous at Ellis Island that when the official asked him his name, at that moment he couldn't remember and said in Yiddish, "Ich hob sheyn fargesen (I already forgot)" and that's how he became Sean Ferguson.
@@eytonshalomsandiego
Do you know about the Yiddish singer Anthony Russell?
He was born in a black Christian family.
@@eytonshalomsandiego
Do you know about P. V. Viswanath who was born in India?
His interest in Yiddish led him to a Yiddish program where he met and eventually married Gitl Schaechter, the daughter of Mordkhe Schaechter, the famous Yiddish professor at Columbia University.
I've been following your channel since covid and you had a small following, you have grown so much. Love it!
It's been such an interesting journey. I spent maybe ten years putting out content to a teeeny tiny audience. It's been really amazing to have more viewers, I especially love the comments, they're a highlight. Thanks for being on this journey with me from practically the beginning!
Thank you Frieda for this fascinating interview with Eddy Portnoy!!! So interesting and learned a lot!!!
Thank you Melanie!!
My grandfather grew up in Yerushalayim in 19teens and 20s, he only spoke Yiddish until he moved to the US.
My Jewish great grandfather grew up in Jerusalem in the same period but only spoke Arabic
Thanx Freida for this beautiful interview, he is so charismatic and knowledgeable. So many historical references. Thanx for keeping him in line. Thanx for being a revivalist yourself. Digging up an important but forgotten form-shaping history that has cemented us together for centuries
❤️
Frieda!!! This is certainly one of your best interviews. Thank you so very much!
Thank you for listening :)
Thank you Frieda, so much interesting information in this video as always ❤
Thank you!
Wonderful questions, fascinating answers. Great work Frieda .
Thank you for watching! Stay tuned, I'm going to try to keep posting on Sundays when possible...
Thank you for the interesting interview, Eddy is a wonderful teacher.
eddy is very geshmak (pleasant!)
This video is fantastic! It’s all new information!
wonderful interview with a lot of fascinating information.
Oh thank you SO Much!! I really appreciate your comment.
@@FriedaVizelBrooklyn 🌴🌴🩵💙🌈😎🌷🌷🌷🌳🌳🌳🌳🌳🌲🌲🌷🌷🌷
This was so, so fascinating. Mr. Portnoy should be seen nationally, he is a natural at untangling and explaining wonderfully and clearly. Thank you and for your videos. Learned so much!
Thank you so much Frieda! Your conversations are really heartfull and informative
Thank you for watching!!
Great interview!
41:00 "ivri teitch" simply meant "Hebrew Deitch," Hebrew German. It was only relatively recently that "teitch" took on the connotation and then meaning of translation.
Interesting! To me the word teytch just means translation! Calling Yiddish Teitch in this context feels so wrong!
Teitch= Deutsch = German
@@FriedaVizelBrooklyn i know. Was shocking to me when i first found out the original meaning of "teitch"
@@FriedaVizelBrooklyn but also "taytshn" - to translate = into understandable language, i.e. Jewish version of German (from Loshn-Koydesh)
That's fascinating. Never knew that but it makes sense (there is no word like taitsch meaning translation in German). Just goes to show how language evolves
This is incredible because I’m a European but I live in NY and I always thought that Yiddish was not a serious language but something that working class Jewish Europeans used for flavor……I was astounded to hear that it was the first language for the Hasidic people.
Very interesting conversation. As usual, a great guest. Great interview too! ❤
Another interesting conversation - thank you.
What is forgotten is that the jews of the arab lands and jews from Spain and Portugal who spoke Ladino jewish spanish.To unite the 2 comnunities hebrew was the language they had in common.So naturally hebrew became the language in Israel after 2000 years.
Very interesting, and how amazing you got to speak to the curator of the exhibition of all people!
I know, and I lucked out that he is so pleasant and interesting to talk to!
Thank you so much ….great interview and Eddy is a lovely smart interesting chap.
I need to understand more too..
Love your interviews and how you let your guest take control and run with their thoughts, but rein them in with your own questions. Now I understand how varied all the political parties that exist in Israel have come to be historically.
Freida is a superb interviewer. It's absolutely always about the guest
Hi again Frieda. My Satmar aunt and uncle in Williamsburg once had a guest who spoke Polish Yiddish. He said something she didn't recognize. We realized that there's so much less Polish Yiddish in use today- because unfortunately so few of them survived the Shoah. A sad, crazy lesson in how world events shape language usage. My family is Hungarian and Czech.
Yes, my grandfather was Galicianer and he survived because he was sent to Hungary to live. His accent was incredibly strange to us.
Wow Frieda.... just fascinating! Once again, I have learned so much thanks to you and your very interesting guest.
Wonderful. So many things explained that I have wondered about. Thank you so much.
Bravo , bravo, bravo 👏🏼👏🏼👏🏼. The quality of your videos subject matter, as well as how you hold your audience’s attention , is amazing. I always learn so much from your videos. I am so glad you do what you do.
I am so happy to hear this, I was hoping I could move a little away from Hasidim and I hope people will watch if I tackle Yiddish and expand a bit my area of inquiry!! Thanks as always dear Betty!
Amazing. I wish I'd known about the exhibit but sadly over now. Have him back!
Wonderful interview Frieda. I love language and history.
Me too!
Thank for making this content, it was fascinating.
A woderful interview . I have learnt so much .Please invite this speaker again .
Another fascinating discussion. Thank you so much Frieda! I wish I could come to NYC to attend the exhibit. Best wishes from Toronto 🇨🇦😊
Love to you in Toronto, Lauren! I get a lot of great visitors from Toronto... I'm sure you'll be in NY one day too :)
Thanks for another interesting video!
Fabulous interview and btw he has fabulous hair lol!!!
I know!!
Thank you for taking the time for these presentations. They are fascinating. I'm a Christian Gentile, but frankly this is about the history of all of us. We all are richer for the cultural contributions of our Jewish neighbours. The significant of Yiddish to me would be a very long story. However, your ability to listen and present is wonderful.
Thank you so much for this! I learned a lot and it helped fill in certain gaps in my knowledge of Eastern European Jewery. Eddy's knowledge is impressive.
One of my biggest regrets was that I didn't push my parents harder (as Eddy did) to teach me Yiddish. In my world, Yiddish was the language the adults spoke when they didn't want the children to understand.
Very interesting! I love languages and linguistics, so hearing about this aspect of history was really enjoyable!
Loved this episode. Excuse me for littering the comment section. But i felt as if i was joining the conversation as i was listening
I LOVE YOUR COMMENTS. Please, always.
@@FriedaVizelBrooklyn that's really nice. Your interviews are always so engaging
Fascinating. Thank you,
Glad you enjoyed it
I want to watch this but my week has been so busy I haven't yet. Thanks Frieda for what you do to teach us.
Hope you're busy with great and wonderful things!
Fascinating, yet again. This channel, man, you're kicking butt. Sitting back and thinking about everything I learned, to be perfectly honest, the thing that is standing out for me above everything else is that mother in 1560-whatever writing to her son the way mothers do today, ha! It's comforting but also heartbreaking and terrifying to realize people in past genuinely were like us. Everything I love about the people whose company I enjoy today, those traits existed in the past. I'm enthralled imagining what this is like for you to discuss, because one of the aspects of high control groups is the sort of time capsule thing. So the Yiddish/Hebrew debate that played out in "the land of" Israel all those decades ago, that probably feels pretty immediate for you? You probably know people who are freshly discovering their passion for Hebrew, and moral support for it, just as you know people who see that as a new thing, and incompatible with the status they believe that language should hold, etc. You've probably literally sat through the types of conversations the people Portnoy described having all those years ago. That's pretty cool.
YES EXACTLY. TO EVERYTHING.
It's so chillingly awesome to consider that so very long ago, women did what we do, love our children in the same flawed ways we love our children today. It takes your breath away. I think it's also so fascinating that the story of Zionism and language, which feels like it was invented on modern campuses by Gen Z, was literally playing out in so many similar strokes a hundred years ago, before the entire lifestyle and computer/smartphone culture we live in today. Amazing!
Fascinating video!!
Thank you, Frieda. I absolutely love your videos. ❤❤❤
Thank you so so much for watching!
I love that we can still hear the beautiful accent of Hebrew speaking elders who grew up speaking Yiddish. That accent comforts to my soul.
TFW amazing people (hi Eddy!) meet in one interview. Great talk!
It is said that everyone has a twin. I never believed that until my eyes fell upon Eddy. I am married to Eddy's twin. My husband was even taken aback. Hair, glasses, dress style, mannerisms etc..... WONDERFUL Interview..... Thank You
Wow, send a picture to Eddy of his duppelganger!
he looks like an aged version of Jesus.
🌴🌴💙🩵🌈😎🌷🌷G-D BLESS YOU ~ FRIEDA ~ FOR THE GOOD YOU DO🌷🌷 Y FAMILY AND FRIENDS AND I LOV YOUR INTERVIEWS ~ “Yiddish and Hebrew in Pre-Israel Palestine | In Conversation with Eddy Portnoy”🌴🌴🌷🌲🌳🌳🌳🌲🌴🌴🌴🌴🌴🌲🌳🌲🌲🌲🌴🌴🌳🌳🌳🌳🌳🌳
Hey, Portnoy!
Any complaints?
(Sorry, a joke I couldn't resist. I'm surprised no one else made it already.)
I know, ha ha!! Before we started the interview we chatted about his last name. My first thought was Phillip Roth...
This podcast was pretty interesting to me. I always loved languages. I wanted to go to a Jewish camp because they taught Hebrew. In 7th grade I started to learn Spanish in school. I had friends taking French so right away I noticed that French and Spanish were pretty similar so I taught myself French. My mother was bilingual Yiddish and English and after a while I realized that I could understand a lot when my mother and grandmother spoke to each other. After a while mom and I started speaking Yiddish from time to time. My mother died when she was 96 just before the pandemic. One day I came across a program for elementary Yiddish which I understood quite readily. So the pandemic started and I took a few courses in Yiddish on line with Workers Circle. I didn’t start in an advanced class like Dr Portnoy but not at the beginning either. Now I enjoy the podcast called Proste Yiddish and I think about my mamale when I listen.
HAPPY CHANUKAH🕎✡️ Frieda💕
Thank you so much…I’ve learned so much.
Thanks for watching!
Long chatty Frieda's show with a man lookin' like Jesus from Nazareth with beard and long hair . Speaks Yiddish too .
Let's push that Like button .
Sure did but thanks for the reminder
@@ginamcknight8115 It helps promotin' the video .
Your comments are getting more and more entertaining as time goes by. I think you’re taking improving English to a whole new level!
@@FriedaVizelBrooklyn Toda. Watched with subtitles on ,on 2x . Good .
@@k.k.5046 I also watch on x2 when I review it, usually review it for several rounds so it's good to go fast.
What a stunning man!
My father was in the Jewish Legion serving under General Allenby during World War One in Palestine.
I really like your videos 🎉 keep it up
Glad you like them!
An excellent in-depth discussion of Yiddish, Hebrew and Arabic when Israel was Palestine under the British mandate & earlier. Great exhibit as well. Shkoyakh!
Thanks Zelde, it was a pleasure to visit the exhibit with you!
My pleasure as well.
I wonder if there is any Arabic Yiddish left. never heard of any.... Compared to Polish-Yiddish or Ladino.
If anything, that is astonishing is that Mainonidies write his codex entirely in Arabic.
Frieda, you always have the most interesting guests. ! Thank you so much. I can keep listening to your interviews over and over again. Thank you ❤
You're a real friend Joe.
Why no mention of the Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts? YIVO is one site, the Story of the Yiddish Book Center might be of interest to your audience. My Zaidi was a Yiddish author very well known in NYC. One of his books was used in the Oxford University Yiddish program when Dovid Katz ran it,
ווער איז דיין זיידע?
Ver iz dayn zeyde?
@@stephenfisher3721 Es Toit!
@@stephenfisher3721 Hersh Steinhart.
@@shainazion4073
I found two books listed. They show the name as Harry Steinhart.
אין קאמף פאר יידיש
In ḳamf far Yidish
STEINHART, HARRY
Bronx, N.Y. : [s.n.], 1954
Part of Yiddish Book Center's Spielberg Digital Yiddish Library
איינער פון פאלק האט דאס ווארט
Eyner fun folḳ hoṭ dos ṿorṭ
STEINHART, HARRY
Nyu-Yorḳ : Landsleyṭ, 1947
Part of Yiddish Book Center's Spielberg Digital Yiddish Library
You have such a good point. I don't know. It's probably the next biggest thing in Yiddishist culture next to Yivo, if not on par.
Eddy, please bring your exhibit to Florida. ❤
Super interesting!
FANTASTIC I am emailing my parents now to ask about my O’pa’s political positions before the war.
I hope you learn great interesting details about your family!
Something new and most interesting to learn and hear. It is good to know more about jewish culture. I have learned much of you in short time. Also it feels good you are more open to tell about your culture nowadays.
Thank you :)
Eddie had so much information that was fascinating and informative. Are there dialects of Yiddish as there are in other languages? Is that why you said the two of you might gave trouble communicating in Yiddish? That is certainly a feature of a language. Great job.
The very short answer is yes, Yiddish has dialects.
There are dialects but also accents, very different pronunciations. Like if you listen to my Yiddish with Eli Benedict, it sounds very different from the Yiddish Lea Kalish the Yiddish singer sings, because we have very different pronunciations.
interesting. And thanks for the link to the Center for Jewish History
Thank you! :)
This was really interesting and educational for me. As a Jewish believer in Jesus having a Grandmother who spoke Yiddish I am fascinated with this topic. Listening to the information helped fill in some gaps for me regarding some of things my other Grandmother was quoted as saying regarding her anti-Zionism opinions.
On another note when I visited Vienna I noticed several words that my grandmother used in Yiddish, specifically nosh 😂!
Thanks Freida!
Nosh is a great word!
I love your channel. I just found it and am now binge watching! I am an a la carte Catholic! I have always been fascinated with social history and languages. Very interesting the language debate. In Ireland as a colonial country, the best way to colonise was to try and wipe out the native Irish language. While this was a success to a greater or less extent and English became the language of commerce and life our version of English is hugely coloured with translations even subconscious ones from the Irish language. The language became a symbol of nationalism in our troubled history. But our version of the English language has given birth to many of the most beautiful writers in the world. Ironically, like the Isreali Jews our young people now haven't much regard for our native language as they are less aware of our history, sadly. A friend of mine told me that her college professor friend said the Russian language had some similarities to the Irish language. I visited Isreal in the early 1990s, and it's a trip that will stay with me forever. I admire your gentle handling of your past religion and respect for the life and customs. CC
Ohhhh ooooo NEW INFORMATION
Oo Big microphone BTW Better sound thankyou
I'm happy to hear Prof! Trying to get better!
Outstanding interview. I always learn something from all your videos and gain a greater understanding of judaism.
Thank you so much for watching!
I’m watching the video version now! Even better 😂…and good to hear the bits I maybe missed when I was being distracted by ducklings or something!! 🤪
Always better with faces, no? Nah ducklings are better 😁
@@FriedaVizelBrooklyn yes probably. But I enjoyed both.
Ducklings different but equal. 🤣🤣
I spent so long this morning thinking about your post on here about TikTok…I’m still thinking about it. I just don’t even have the words…but I tried to respond anyway… 🙃
By the way many of the jews' hosts have yiddish words in their language too. Germany, switzerland and Belgium. Words like tachlis and kosher and choochem.
I knew of Mishpoche but never heard anyone use tachlis. Tachlis is a great word
Just watching this again on my way home from work. 😂❤️
What would the world do without your commutes!
@@FriedaVizelBrooklyn Hahaa. I think the world is a bit of a mess either way. 🙃😅 I get so caught up though with thinking or listening to something that sometimes I arrive at home or work with no recollection of having got myself there. 🤣🤣🤣 It’s a miracle.
WOW this is very interesting!
That is so interesting.
I have the same weird hobby trying to learn Jiddisch. My father's family is from the former eastern german part, which was Böhmen and Schlesien, and is now Poland and Tschech Republik.
He sometimes used some Jiddisch Expressions, and the melody of Jiddisch reminds me of my grandmother born in the kingdom of Austria-Hungaria.
I am German, and Jiddisch is so close to German dialects, because it was founded in Aschkenas, like Germany was called.
In the Rheinland Region like you told.
Around the so called Schum cities Mainz, Worms and Speyer, and of course around Köln, where the first jews are mentioned between 300 and 400. There are big archeology things going on with an old mikwa ecc. The Schum cities had been a center of Jewish science in the middle age.
After the pest, when jews had been accused for that and a lot of pogroms broke out and a lot of them moved to eastern Europe.
Jiddisch was also called Juden-Deutsch.
You mentioned the word 'teitsch". Couldn't that be "deitsch"?
Today there is a Jiddisch Department at the university of Düsseldorf not only for Jiddisch language but also for Jiddisch culture. It's right there had been films, books, theater in Jiddisch around 1900.
I don't want this beautiful language to disappear.
I heard Jiddisch wasn't accepted in Israel because it is so close to German, the language of the murders.
It was interesting to hear, that there had been other reasons to prefer Hebrew for Jiddisch.
There is this big shadow of the Holocaust, but there is also a memory that Jewish life was part of german culture for centuries.
Ich hob lieb d sprach.
A dank!
Sei gesund!
I love all your content, but this was the most interesting for me. It's like seeing everything I know and have been taught being told mirror-image. Of course I'd heard of what we call "The Language Wars", and we were always taught that Yiddish was the language of galut and Hebrew is much better. I never questioned this at any point in my 60+ years. 😂 My parents grew up speaking Yiddish as their first language (in the 40's) but my father a"h never stopped telling us that Jews must live in Israel, and when he passed away last year all his children and grandchildren lived in Israel. (He did too, of course). I have a basic understanding of Yiddish because my grandmother didn't really know English (even after 40 years in Canada...) but never really thought about it before.
Wonderful! Listened twice!
❤️
Interesting details I didn't know. Also what you say about the religious community adopting Yiddish. Like the Algemeiner Journal, Lubavicher youth magazines Shmusen mit kinder unt Yugend(1941-1989), and of couree over 4 centuries of the Rebbe's talks in Yiddish, collected in 29 volumes. The previous Rebbe, on the other hand, only has very few talks in Yiddish, and they are, as described, more for the lesser erudite audience.
The Hasidic movement was a popular movement of the people and championed Yiddish from the beginning.
To me as a non-Jiddish-speaking German, the word "Teitsch" sounds like "Deutsch", the German word for "German" (German language).
Thank you for this very interesting interview!
Someone mentioned this and I never before made the connection!
@@agoodpitch9 or the other way around, maybe
For centuries Jews referred to their language as Yidish Taytsh [Judeo German]. The Yiddish word "taytsh" meant "meaning" (and still does) and "fertaytshn" meant "to translate" (and still does.)
My nan spoke Yiddish i learnt a little then moved to learning Hebrew. My nan was a persian jew.
Fascinating guy, great hair too, about that chaos in the office though 👀
🤓
I would take a tour of his office. Looks like a bunch of great stuff, including mitzvah mentchees!
Happy Mother's Day !
Thank you, same to you belatedly if relevant!
This gentleman is a fount of knowledge. Amazing ! Has he written any books ? Thank you for this.
He wrote a book titled Bad Jews, you'll see it's on Amazon.
I recommend Outwitting History by Aaron Lansky.
29:00 Zionism could help save Jews! All the rest of the debate on Zionism is secondary. Saving life is most immediately important.
My (late) former in-laws were the first generation to speak Hebrew as an everyday language. Both were from Old Yishuv families; both families had made religious aliyah 'way before 1810. Both families had spoken, and continued to speak, Yiddish at home.
It's a fascinating phenomena.
Wonderful video very very interesting thanks frieda I know I have asked you before but are you going to do more videos with Pearl thanks again for your hard work
It's completely and entirely up to Pearl. I have a camera person ready and the moment she says yes we're coming to film her chicken soup recipe! She laughs at me when I say this!
Very comprehensive overview.
Would like to add two points.
1. Another reason why Ivrit and NOT Yiddish became the language is the fact that Sephardim do not speak Yiddish.
2. "Teitsh" is a version of "deitsh" the Yiddish pronunciation of Deutsch, which is German. As pointed out, Yiddish is derived of German and "farteitshen" corresponds to verdeutschen, which means to translate Hebrew into "German" - ivrei texts.
Thank you for these points!
Is Yiddish, in its way? A successful form of Esperanto? Thank you for these excellent presentations.
For years Philologos wrote a column about language in The Forward. Now he writes for Mosaic Magazine. He has consistently argued against Ghil’ad Zuckerman and his concept of Israeli Hebrew being a new or separate language. Philologos sees the evolution of Hebrew as is normal for any language.
He understated the reality of Jews in late 1800s in the Pale, as a result of the May Laws in 1882, by Catherine ruler of Russia and her son created Rules of the Pale resulted in 1200 pogroms within 40 year period. This meant villages burned down, people killed, kidnapped, raped. So with no way to recover forced emigration which kept getting worse. They left with Russian passports, because Russians saw this as a way to get rid of this Jewish problem. Those who went to Palestine were considered Russian but Muslim leaders realized they were just desperate refugees. This was beginning roots of the modern palestinian/ Israeli conflict when the Ottoman Empire simultaneously also ended, partly at the hands of the Russians, a great enemy. So Muslims suffering great humiliation at the loss of power did not want these dhimmis populating and establishing themselves in Jerusalem, etc
These Jews were mostly interested in going to the United States.
Wow, thanks for sharing this!
I would have thought that by adopting modern Hebrew had something to do with the fact that there were Jews who did not speak Yiddish. If a state of Israel was to be inclusive then there would need to be ways for Sephardim and the Mizrahi Jews from Central Asia and the Middle East to communicate with the Yiddish speaking Ashkenazim. I didn’t hear that as a reason.
As I commented, Hebrew was chosen primarily for ideological reasons (the return to Zion). Coincidentally, Hebrew was the shared heritage of all Jews. At one time in Eretz Yisrael, if a Jew spoke in Yiddish to another native Yiddish speaker, the angry reply was Goy, diber ivrit!
Inclusive is a modern concern for today's politically correct. It was not a concern back then.
I'm curious about the relationship between Eddy Portnoy and Aaron Lansky, who did so much to revive the Yiddish language, from the late 20th century to today.
Not all of the contributors to Hapoel Hatsair were anti-Yiddish. I have studied some that carried on extensive Yiddish correspondence with American activists and published in Yiddish journals.
My understanding is that David Ben-Gurion gave some of his early labor rabble rousing speeches in Turkish, the language in which he studied law prior to making aliyah. I wonder what year those speeches would have been in? Presumably pre 1914. Did he give those Turkish speeches in Ottoman Palestine, or was that only in Istanbul? Questions, questions. To what extent was Turkish a language of Palestine, in comparison to Arabic?
thanks so much for all your videos
just one point "yiddish teitsh" means "jewish german" only recently it took on to mean translation
I am really enjoying your videos.🇮🇱💙🇺🇸❤️
So happy to hear!
Is it just me, or does it feel like the Jews are always scheming? So weird.