FRENCH expressions about WOMEN - Nathaniel Drew
HTML-код
- Опубликовано: 27 авг 2024
- Full episode with Nathaniel Drew: • 07. Nathaniel Drew @ P...
Get exclusive content, early access to videos and more by joining me on Patreon: / paultaylor
Come see me live: paultaylorcome...
/ ptcomedy
/ ptcomedy
/ ptcomedy
As it turns out, there is a style of bra called "balconette."
*french expressions*
English: brilliant!
Americans: *horrified*
"les anglais on débarqué" is a expression that refers to the menstrual periods for 2 reasons:
1) The English had red uniforms (color of blood)
2) Having the brits come over is nota pleasant thing (for men and women)
.
.
.
.
It has nothing to do with the English starting wars and making people bleed
I doubt that. That sounds like an a posteriori explanation.
And btw you just said what they said in the video.
yes imagine in a port, old sailing ship in the dock, and a regiment of red dressed guard disembarking of the ship. by analogy, it the woman it the ship.... In those time, french regiments were dressed in white (king color), if not mistaking.
@@JustinCase99999 I completed what they said
@@Julien-yc3zy Whatever
Il a un très bon accent Français Nathaniel !! une petite info : débarquer ça veut aussi dire arriver dans le sens courant d'aujourd'hui ;)
Mais de façon soit grandiose, soit agaçante, soit soudaine.
Personne dit que Paul en a un bon par contre. Alors qu'il a un accent parfait.
Hands up who finds these videos more educational than all the years of studying French in school? 🤪
I don't know why but I never expected these two to meet
Nathaniel was very proud of his answers yet completely missed it hahaha
so naive lol
do more french expression or English expression test!! is good for someone who is learning french and english. thanks! I find it interesting!!!
I'd never heard about the "English = there's blood" theory. To me it's always been because English soldiers were dressed in red.
Yes it’s exactly that.
In American history class, the English soldiers during the American Revolution are frequently referred to as "red coats", so I'll go with that interpretation for "les anglais ..."
Correct 🙂 it refers to blood and French don’t like english invasion lmao
@@avatarlhamo3063 That's not like English people "occupied" half the France for centuries. The fact the Kings were cousins, brothers or in any way family related is preposterous... They were English... :P . Seriously so, I think both our languages and history shows this. I don't things this feud will ever be over. It's like how in my own country there's somewhat some tension with Corsica, Basque country or Brittany... Or England with Scotland and Norther Ireland, etc... A (minor) part of our population stick to these old nations of the past... But I do concur that most people don't like English people very much, but they do like Scots, Irish and Welsh a bit more ;)
English term disembark, debark. The first expression has me 🤣😂.
This is the crossover I didn't know I needed 😂
And just how HIGH were you two? Thanks for making me laugh and teaching me something.
The RED Coats guys !!
Just imagine a lot of red things, coming out from somewhere
It would be amazing if you can get Damon Dominique to do something like this too !
Absolutely!!
Pleeeeeeeease lol I wanna watch that soo bad
“Liverpool are playing at home” or “The painters are in”.
"Liverpool are playing at home" 😂😂😂😂😂😂😂😂
Speaking of "Les anglais débarquent", the verb "débarquer" mostly speaks about naval invasion... like "Le débarquement" referencing allies naval assault in Normandy, in 1944, more than simply disembarking from a boat or a plane.
In Italy
1) un bel balcone/davanzale...quite similar
2) il barone rosso (historical reference)
Even “il marchese” (Marquis) it is always an historical reference or “il periodo della cioccolata” (la période du chocolat) car Les femmes ont toujours faim pendant cette période en particulier ...😉
Pour l’expression « les anglais ont débarqué » ça vient originellement de celle qui dit: « les tuniques rouges arrivent » => avant on le disait quand une catastrophe arrivait et en soit pour les règles c’est pas si différent que ça 😂
en soi *
@@JustinCase99999 en soie, ça marche aussi... :-)
My 2 favorite RUclipsr together??! Am I dreaming?? I love you guys!!
In Belgium we say : 'les Russes ont débarqué' or 'c'est l'invasion de l'armée rouge' 🙃😁
We do that in Québec too, we say "Les Russes sont en ville"
@@pachidermo 😁👍
Same thing in Germany: "The Russians are arriving"
When I see Nathaniel, I see Daniel Ratcliffe today 🤣
RIIIIGHT when he imitated Paul’s accent I immediately thought of Daniel Radcliffe!😂
Nathaniel is awesome this was great
L'origine de l'expression 'Les anglais ont débarqué' est la suivante :
Suite à la défaite de Napoléon Ier à Waterloo en 1815, la France vit arriver un flot de soldats anglais vêtus d’uniformes rouges, sur son territoire. Le peuple de Paris fit le lien avec le flux de sang qui arrive pendant les règles, et adopta cette expression, peu flatteuse, au départ de l’ennemi, dès 1820.
I'll share the best insult of a woman I've ever witnessed being thrown (all in good faith, between two French best mates who love one another and also looooove dissing eachother constantly, so don't worry)
My French friend DriDri and I, critically hungover on Monday morning, were discussing insults in different languages, as in Dutch we insult with diseases for example.
He goes "In France, you know, we have ze names of ze fish, for ze women... Like thon, etc etc"
Then he points to his best friend who was sprawled across his entire bed snoring like a trucker, so DriDri himself had no place or possibility to sleep off his own hangover.
"You know, take Faustine... She's like a mermaid...🧜
.....looks like woman, smells like fish!"
He rightfully got the pillow thrown at his head as both Faustine and I were trying not to piss ourselves laughing 👌🤣 He unanimously won this round.
Fckn legend 🤘
OMG "les angalais ont debarque" is almost as good as "I've fallen to the communists" 🤣🤣💀
"Les Anglais ont débarqué" could be translated as "the Reds showed up"
Débarquer doesn't mean getting off a boat (the word Paul was looking for is disembark) in this context, however it does have a military connotation
It's like the enemy (the Reds) troops arrived as you weren't expecting them
Je n’ai jamais entendu « Les anglais ont débarqué ». Je vis en Suisse. Quant à « Y a du monde au balcon », on l’utilise aussi quand une femme « montre sa poitrine » avec un décolleté plongeant, même si elle a une petite poitrine.
En France aussi, c’est plutôt utilisé dans ce sens là ^^
Les anglais ont débarqué is kinda like surfing the crimson wave in American English! 😂😂
My favorite is "It's Shark Week."
Je crois qu'on dit balcon car avant quand les femmes portait des corsairs et la partie du haut c'était un balconnet :)
Des corsets :-)
Le balconnet est une forme de soutien-gorge 🙂
@@fanfanlatulipe533 eh calme toi nan ? Je fait moi-même beaucoup de fautes d'orthographes ok est clairement je fait pas exprès, la personne que tu agresses est peut-être jeune ? Dyslexique ? Avec une autre langue natal ????? Donc si tu veut l'aider corrige la, explique lui la faute mais gueule lui pas dessus stp
Puis surtout si le message est compréhensible....
@@berengered8124 j’avoue qu’est-ce qu’il a à l’agresser ? Juste être un peu plus gentil :(
@@berengered8124 je l’ai signalé elle est timbré désolé mais là je comprends même pas pourquoi elle s’excite 🤦🏼♂️
Merci je suis français mais j'ai appris de nouvelles expressions comme "les Anglais ont débarqué".
A Spanish video between you two would be amazing!!
Verdad. Ahora.
Du monde au balcon is indeed about big boobs but when you have clothes that allow to see them, like push-up bras or deep neckline
Les anglais avaient l'uniforme rouge... ;)
Pas vraiment, "il y a du monde au balcon" ça veux dire que elle a un décolté plutôt important, vertigineux ect
Nath you were so nice, innocent and polite please, Paul please sois gentil avec lui. Love you guys
It's definitely the red coats! 😂 In Eastern Europe we use "the Russians have arrived"
"mettre le petit Jésus dans la crèche" 😂
Oh celle-la aurait ete excellente dans la video ! 😂
Best crossover in History. Change my mind 😭
I've been using that amazing phrase "the British are coming" since I discovered it.
Cette expression est liée à la façon dont les anglais étaient vêtus ! Pas pour le sang versé 😂 Il y a une petite chanson : 🎵les anglais sont comme les homards, ils sont habillés tout en rouge 🎶. D’où la comparaison avec les ragnagnas .
Tout à fait, il faut remonter avant les 3dernières guerres et voir les uniformes qu'ils portaient pour comprendre. :)
L’expression a été inventée par la reine d’Angleterre je crois...
C’est ce qu’ils disent
Enjoyed so much bravo 👏🏼👏🏼
I love both of your french spreaking. Not accent at all. Congratulations guys and easy with the beer.
..h've a good day from New Caledonia
In france when there is an english guy that want to conquer us we don't fear we fight him😂
That is definitely so funny.
ND’s face at the beginning of this video 👁👄👁
Il y a du monde au balcon. Veut effectivement dire poitrine généreuse. Cela semble venir de la ressemblance des premiers soutient gorge qui ressemblaient à l'architecture des balcons au théâtre. Ce qui donne aussi une seconde dimensions a l'expression du moins a l'origine cela voulais également dire que c'était une femme qui avait un certain succès auprès des hommes. Car au théâtre les balcons était fréquentés par les nobles qui payaient pour assister au pièce alors que la fausse elle était parfois libre d'accès. Lol j'ai l'impression de parler comme si j'avais été témoin de l'histoire. Lol I swear I am not a vampire 🤣🤣🤣
La fosse...J'ai cherché un petit moment ou était la fausse...
Bloody right.
Mais elle est tellement valable et géniale sa définition de y'a du monde au balcon pour un collier! XD XD XD
You could also make him guess the meaning of... Larguer une caisse... Rouler une pelle... Se prendre un rateau !
It's about the red coats. Les anglais ont débarqué means the "reds" uniforms are here, color of blood.
moi petite française en études d'anglais dans ma tête cherche comment j'aurai traduis 'débarquer' meanwhile Paul Taylor English native speaker lui aussi cherche la traduction 😂😂😂
Hello Paul, "To land" for "disembark" also works well, as "who has just arrived on our lands".
When the English landed on the beaches of Normandy -> but at the time of the royal wars. When, after having been deposited on the sea by their immense sailboats, which remained at the rear for protection and reinforcement, their large barques came within sight of the sand; they were jumping into the water. We must then imagine these thousands of men dressed in red uniforms, still in the water up to their waist or knees, red clusters lightly tossed by the surf progressing towards the beach. And there we understand perfectly the image used for this expression.
Friendly,
Frienfly veut dire "amical".
@@JustinCase99999 Amical, amicalement (Friendly yours -> Amicalement vôtre)
@@j-loosenfout67 Non, friendly n'est jamais un adverbe. Et si tu penses à la série Amicalement Vôtre, le titre anglais c'est The Persuaders. Les formules de politesse ne se traduisent pas mot à mot de toute façon. Pour "amicalement", un anglophone mettrait quelque chose comme "Regards".
Tiens, un lien sur Friendly. De rien.
www.wordreference.com/enfr/friendly
Tourner autour du pot mean when you’re trying to say something but you dare not to say it ,explicitly, you try to find another way to say it, you’re implying it. As an example when you want to announce something but it’s difficult, so you try to find the right words
It’s funny that in english débarquer is actually dis-embark and not dis-bark
im french and havent heard this one, ever
Quand les anglais débarquent il faut aller taper chez les russes 😂
he’s so cute🥺
hmmm, which one?
@@ali-zl9ls now that i think about it, both are fine as hell🤩
@@ali-zl9ls they obviously meant Nathaniel 😎
@@jayo5901 dude, you down bad
@@ali-zl9ls if he's down, i'm down😏
We know paul learnt that first one on camera
Calling the British army 'red army' is...dangerous?
in greek we are saying, ' the russians have arrived'
Il y a du monde au balcon veut pas dire que le balcon est chargé parce que la poitrine est bien fournie.
C'est surtout que tout le monde se pousse pour être au balcon et voir la poitrine car quand on a une grosse poitrine on peut facilement la voir d'en haut 😆
I'm French but I never heard the second one for periods... but then in my family and friends we never ever used any expression to speak about periods, always called them by their normal names 😅😅😅
moi j'ai l'ai déjà entendu régulièrement, c'est utilisé par certaines personnes quand elles n'osent pas dire le termes normal, ou même "ragnagna" qui est aussi peu subtils
@@cheshirecat1169 c'est pas qu'on ose pas , mais le vrai terme, ''menstrues'' est ...monstrueux, et ''règles'' ( pourquoi un pluriel?) est banal, trop utilisé pour des tas d'autres choses ( règle de trois, règle à mesurer, c'est la règle...), peu parlant. Les anglais... ou ragnagna désignent un truc chiant ( pardon les anglais mais comme dit Nataniel, vous l'avez cherché...), même si parfois on est contentes ( contents?) de les voir arriver...
I have used that one few times lol
"Il y a du monde au balcon" c'est pas que des gros nichons, il faut un bon décolté et un Wonderbra : Ca vient du temps où les femmes portaient des corset avec de belles échancrures :)
Il y a du monde au balcon => balcony is another for the cup/bonnet part of the bra too.
The Red Capes are coming !
J'aurais plutôt dit que "les anglais ont débarqué" venait du Débarquement de Normandie (donc effectivement ce débarquement signifie la WW2, guerre sanglante s'il en est) plutôt que des guerres antérieures.
Même moi je ne connaissais pas la signification de l'expression sur les Anglais.
Bird is a word !
I thought it was because of the sun burns ahah
À moins que cela soit une "private joke", il faudrait faire un petit cours d'histoire à Mr Drew ... Les Anglais n'ont pas envahi les États-Unis d'Amérique (je ne parle pas des indiens bien évidemment mais des WASP), C'était une guerre d'indépendance, les "américains' étaient venus avec les anglais (ou les néerlandais, les français, etc ...) et ils étaient sujets de la couronne Britannique !
En plus les américains n'ont viré personne, dans le sens qu'ils étaient incapables de pouvoir le faire tout seul, si ils ont gagné leur indépendance c'est exclusivement grâce au concours de l'armée et de la Marine française ... Les anglais s'en rappelle bien, isn't it ! 😁
Tout à fait bien, oui, je n'hésite jamais à le rappeler à mes amis américains (même en tant que britannique, je préfère donner raison aux français x))
Alors monsieur Paul Taylor, on aime houspiller les français ? ;)
(Cf France Culture moment "carrelage")
"Les bijoux de famille" pour les 🤵
EPIC
« Y’a du monde au balcon » c’est pas plutôt pour parler d’un décolleté ?
Nathaniel, is "pearl necklace" the expression you were thinking of ?
For another "Happy Hour", how about de-cyphering "Elle a du chien"?
Defo English = red as in redcoats. Same idea as "Arsenal are playing at home"
Je suis morte il était tellement gêné pour la deuxième 😂😂😂😂
I thought I meant that she's a cheater and has her side-boyfriends hiding on the balcony ahaha
Another one for the second expression is "avoir le cul dans les fraises" ( literally "having one's ass in the strawberries", seating in the strawberries).
Tellement beauf on adore 😂
Je ne savais pas à à propos de des anglais... 😁
Man, what’s your problem with the "sex" word xDD
So why not les anglaises in that context. Weird phrases but love learning these things
Because there used to be not a lot of women in the army. And because women wouldn't impersonate the mess that is related both to an arriving army and periods.
That's why.
Because women were never soldiers...
Pour le débarquement des anglais, couldn't it just mean the British have landed, like in WW2...?
Nous aussi les français sommes choqués par un mot anglais . Ce mot est.. female ! Ce qui signifie féminin en français . Pourquoi ? Parceque le mot femelle existe en français mais il n'est utilisé QUE pour parler des animaux !!! En français , quand on traite une femme de femelle , c'est une insulte ÉNORME ! Donc quand on voit et on entend les anglais utiliser le mot femelle pour parler des femmes ... c'est choquant 😳 !!!!
Since Brexit we don't say "les Anglais ont débarqué" mais "les Russes ont débarqué" (Russian like communist Russians).
English soldiers are wearing red thats it
Dunno who this guy is but being this clueless shouldn’t be allowed.
he's American be kind
J'exige une explication pour le Swahili!
Y a du monde au balcon ne veut pas dire que les seins sont gros, ça veut juste dire que le décolleté est osé.
LEs anglais portaient des uniformes rouges
Dommage que le titre est en français et qu'il n'y a pas de sous titres français ou anglais. L'anglais je le comprends seulement en lisant. Maybe c'est mon tél qui bug ... Sinon c'est dommage. Résolu merci Paul , solution ci dessous
Il faut les activer dans les paramètres
@@paultaylorcomedy faut que je regarde je suis sur Android , j'ai le cc quand j'appuie dessus cela met anglais généré automatiquement mais rien qui s'affiche. Merci pour la réponse je vais essayer de regarder dans les paramètres. J'adore tes vidéos que je partage même avec une amie qui vie au Québec . 😉
Click pas sur CC mais sur le bouton paramètres. Ensuite tu peux choisir la langue 😁
@@paultaylorcomedy merci, c'est bon 😂 que je suis con, pourtant je suis jeune 31ans, j'ai commencé avec le 3310 de chez Nokia mais je me comporte comme un vieux maintenant sur téléphone 😂😂😂 merci beaucoup je vais pouvoir voir les autres vidéos 😉😘
les anglais ont débarqués , faut passer par la petite porte...
la vraie réponse aux anglais qui débarquent c'est parce que les Français ont toujours bien aimer embêter les anglais sur le fait qu'ils sont souvent tout rouge de peau : l'été ou quand ils ont bu aussi et du coup voila j'ai bien peur qu'il y ait une petite part de racisme dans cette expression ^^ voila voila
C'est pas en rapport à l'uniforme des anglais qui était rouge ? 🧐
@@cocojo2002 non le fait qu'ils deviennent vite rouge de visage en été et quand ils boivent aussi
Disembarkment!
Nah, it's deffo about there being blood
Nope
les anglais ont débarqué ? jamais entendu parler
"J'ai mes ranianias.." 🤦