Easy German Deutscher Bundesdemokrat Mir sei bitte ein wichtiger Hinweis gestattet: Als Österreicherin ärgere ich mich, wenn man "hochdeutsch" einem (österreichischen) Dialekt wie einen Widerspruch entgegenstellt. "Hochdeutsch" bezeichnet die jüngste Entwicklungsstufe dieser, uns allen gemeinsamen, deutschen Sprache, die sich in unterschiedlichen, hochdeutschen (!) Dialekten ausprägt. Das Pendant zu "hochdeutsch" ist nicht Dialekt, sondern "niederdeutsch", und auch das Niederdeutsche hat verschiedene Dialekte. (Und ist auch genausosehr "Deutsch"!) Was die Leute meistens meinen, wenn sie "Hochdeutsch" sagen, ist "Schriftsprache" zu sprechen. Aber Worte wie "schnacken" sind doch bitte genauso wenig schriftsprachlich wie "grauslich" oder "Heisl"! Liebe Bundesdeutsche- Ihr seid nicht die einzigen die Hochdeutsch sprechen, bitte sagt das nicht mehr, es ist kränkend, es ist auch unsere Muttersprache!
'Österreichisch' gibts ned, in Österreich gibts so viele verschiedene Dialekte die Wörter hier sind eig nur in Innerösterreich gebräuchlich in Vorarlberg oder Tirol zb gar nicht
@qhodave Du hast meinen Einwand net verstanden: Die Bundesdeutschen reden eben doch hochdeutsch, genauso wie die Österreicher. "Hochdeutsch sprechen" wird zwar landläufig verwendet im Sinne von Schriftsprache sprechen, bedeutet aber eigentlich nur, dass man eben nicht irgendein Ur-Germanisch spricht, oder Niederdeutsch, oder sonstwas. Es bezeichnet den Sprachraum und die Entwicklungszeit genauer. Wenn irgendeiner auf der Straße sowas zu mir sagt, ist mir das wurscht, wenn aber einer extra ein Video zum Thema macht, und mir dabei abspricht ein Teil der Hochdeutschen Sprechergruppe zu sein, taugt mir das gar nicht. Da muss ich einfach darauf hinweisen.
Ich bin teils in Deutschland aufgewachsen aber das Wort „sekkieren“ kenne ich nur aus dem Musical ELISABETH von Levay/Kunze (über die österreichische Kaiserin Sisi). Da singt Kaiser Franz Josef (in einem Brief an Elisabeth) „Rudolf wird 28 und er sekkiert mich sehr“ 😂 Dass ich das noch weiss, oh Mann 😅 War auch in Wien aber wir haben das Stück in München gesehen 😁
"Ein bissel" or "a little bit" is not to equal to "a bissal". Because "a bissal" is a totally undefined unit of measurement which not necessarily mean somthing short or a less number of pieces ;)
And to confuse you even more. If you want to express in Austria, that what you are talking about is even less different then "a bissl" (note: no 'e' in front of the 'l', as already mentioned), as an Austrian you would say "a Euzal" or "a Eizal" (which means the same thing). As far as I know, the word "Euzal" does not exist in german German, but it is well understood throughout Austria. It means: extremely close, almost but not quite, so close that by closing an eye only half, one can consider things to be equal even if they are not.
Talk about making learning German fun! Mathias seems so happy and cheerful, you guys made a great pair. To think back 45 years ago when I was studying German in high school and how tedious and boring that was, to think that it could've been fun all along blows my mind! Great video!
Nicht alles, was sich für Deutsche als österreichischer Dialekt anhört ist auch tatsächlich einer! In Österreich gibt es eine eigene Standardsprache: Österreichisches Deutsch, das sich vom bundesdeutschen Hochdeutsch unterscheidet. Wörter wie "Jänner", "Paradeiser"oder "Erdäpfel" mögen sich in den Ohren vieler Deutscher wie Dialekt anhören, sie sind aber österreichisches Hochdeutsch. Es sind Wörter, die auch so geschrieben werden können und sich im Österreichischen Wörterbuch ohne den Zusatz ugs. für Umgangssprache wiederfinden. In Österreich reden Moderatoren im Fernsehen und Radiosprecher anders als in Deutschland, aber dennoch nach der Schrift korrektes österreichisches Deutsch. Dialekt hört man im Fernsehen eher bei Interviews mit Sportlern, in Spiel- oder Quizshows usw. aber selbstverständlich teilweise auch in Filmen. Ich wollte nur mit dem Irrglauben aufhören, Österreicher würden "nur" Dialekt sprechen, nur weil sich unser Deutsch eben anders anhört als die bundesdeutsche Variante. Auch österreichisches Deutsch ist eine Art des Standarddeutschen, des Hochdeutschen!
@@Midnight.Creepypastas Wo kommst Du her , daß Du dir nicht sicher bist, Norden, Westen. Bei uns gibt es Erdäpfel, Kartoffeln, Potacken und in manchen Gegenden auch Erdbirn.
Das liegt vielleicht daran, daß es in Österreich keine Gegend ohne Dialekt(soweit ich weiß) gibt, wohl aber in Deutschland und das ist die Region wo Hochdeutsch als Fremdsprache gelernt werden mußte als es eingeführt wurde.
@@argidis Bei uns ist das halt ein Wort, das man immer wieder (im Fernsehen oder von älteren Leuten) hört, aber nie selbst benutzt. Also komm mal runter von deinem hohen Ross.
Das selbe gilt für das Schweizer Hochdeutsch. Nur dass ich es persönlich eine Frechheit finde, dass es diese Bezeichnung überhaupt gibt, denn wegen diesen paar Wörtern bzw. Wortendungen, die aus den schweizerischen Dialekten kommen und im Schweizer Hochdeutsch gebraucht werden dürfen, ist es für mich trotzdem Hochdeutsch und hat mit unseren Dialekten eigentlich gar nichts zu tun. Ein Schweizer, der Schweizer Hochdeutsch spricht, muss sich unter Umständen (wenn er bpsw. aus einer sehr ländlichen Region kommt) trotzdem sehr viel Mühe geben die Dialektwörter zu übersetzen und die Wörter der Standardsprache richtig auszusprechen / zu betonen. Ist meines Erachtens also eher eine Abwertung dieser Bemühung à la: Das ist zwar Hochdeutsch, aber eben nur Schweizer Hochdeutsch und deshalb kein richtiges Hochdeutsch.. de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_Hochdeutsch
I can only speak basic conversational German, but I can clearly hear the difference between Austrian and German, even when they speak English. Hearing the Austrian dialect is a real pleasure for me - I was once told I speak with an Austrian accent! I think I learnt more words in Austria than Germany, so only know the Austrian version. Sadly, I can't write in German!
@Ammo 22 I dont think it comes from Italian "seccare" which means to dry or wither. Its Austrian German from the Austro-Hungarian Empire & thats why it has spread throughout the old empire. Its the only dialect word I know from the program.
@@cactus809 We invented Civilisation ofcourse. In 1639 the Emperor created something called the Civila Coda Sata. Now known as the first writen mention of Poverty, the 1% and calling people you disagree with Na../Communist or Fake news. It was groundbreaking.
Ja im Tschechischen auch: Hajzl, aber man verwendet dieses Wort so sinngemäß "běž do hajzlu" also "verpisst dich". Aber es bedeutet auch Toilette, allerdings klingt das eher vulgärisch. Ich glaube das gilt auch für Slowakisch oder?
Im Tschechien wir sagen auch "sekýrovat" = sekkieren, aber die Bedeutung ist ziemlich seriös, fast wie schikanieren. Hajzl haben wir auch: en.wiktionary.org/wiki/hajzl
Ich bin in Oberbayern aufgewachsen, spreche aber hochdeutsch, und bin immer wieder schockiert was für Ausdrücke ich für hochdeutsch halte, die im Rest von Deutschland aber gar nicht verwendet werden 🙈😄
Das ist etwas, das ich als Österreicher lange Zeit auch nicht wusste, bis ich die Phrase mal vor einer Deutschen verwendet habe und sie ganz verdutzt gefragt hat: "Bitte, was?!" :P
I'm Canadian and I would love so much to go in Germany and Austria.. I would love to learn german out there.. I'm trying here in Canada but that's difficult cuz there's no German where I'm living... Wish one day I'll have enough money to go out there... Ich liebe Deutschland
Leclerc William I would recommend you if you come to Germany not directly go to Bavaria, first visit the north or Berlin, then you‘re not directly confronted with the typical stereotypes and dialect.
Die Nähe zum Bairischen ist schon faszinierend. Wir verwenden fast jedes dieser Wörter exakt gleich. Nur sekkieren hab ich noch nie gehört, dafür verwenden wir aber tratzen sehr gerne.
I always notice how many slovenian words come from austrian german. The word 'sekkieren' is quite common, but what surprised me the most is the saying about the hiccups. Here it's literally the same! If you get hiccups somebody will sooner or later tell you that one must be thinking about you at that moment. Obviously, living in the same monarchy for so many years must have had an impact on the development of both languages. Really enjoyed this video!!
That's the important matter of fact, my dear Bamitz. We share a common history of a few hundred years, the Habsburg Empire. We are only just separated since 1918/19. And the separation of the Iron Curtain lasted only for about fortyfive years.
That moment when you realize that your proficiency in Slovak and Hungarian enables you to understand more Austrian words than a native speaker of Hochdeutsch can.....
Thats why I always tell to Germans who are telling me that we Austrians are just other Germans the answer: We are not Germans, we are a mix of Bajuvarians with strong slavic (czech, slovak and slovenian) influences together with some Hungarian and Italian influences as well... We are are a mixed ethnicity and we are proud about it :)
@@matthiasnubacher3714 "Sekkieren" and "Heisl" from this list ("Sekkieren" has been adopted in Hungarian in the form "szekál" and has more or less the same meaning, whereas "Heisl" has been adopted by Czech and Slovak in the meaning of "toilet", but it also means "a nasty person" in these languages), but there are quite a few others as well. Classical examples are Semmel ("zsemle" in Hungarian, "žemľa" in Slovak and "žemle" in Czech, all with the same meaning as the original) and Knödel ("knédli" in Hungarian, "knedľa" in Slovak and "knedle" in Czech), but there are quite a few others too, like Abschied ("obsit" in Hungarian, obviously based on the Austrian pronunciation of "Obschied") or the archaic Sparherd ("sparhelt" in Hungarian, this term is still in use up to this day).
@@Facemanfitzpatrik Basically everyone in Europe is roughly a 85% mixture of Germanic, Celtic and Slavic Tribes, as far as DNA studies show. Germans also of course. The Culture is maybe more 'mixed' or diverse in Austria because of the KuK Monarchy.
Ich bin Holländerin und lebe seit 5 Jahren in Österreich. Meine Lieblingswörter sind: leiwand, Ronen, Oachkotzlschwoaf, geh biiiitte, sudern und “da tain wa net lang umtumatum”. Und die Vorsilbe Ur: urguat, urschnö, urscheen und urleiwand.
I lived in Graz for 2 years and have carried on learning German since I left. However, I didn't realise how much I missed the accent until watching this video. Definitely going to shoehorn some of these words into next week's lesson just to confuse people!
Lucas C porque esta asi lejo de tu continento ? Esta porque trabajo o novia/novio ? Yo se uno chileño que hace autostopa en europa y apreña alemano y frances solo en sus viajes, cuanto el habla con conductoras. Esta muy interesante ver sudamericanos o solo gentes de sud en norte. No tenias un schock de cultura ? Entre Sud tradiciones y la vida del sud y norte ?
Funny thing is that I know and sometimes even use some of the words and I am from Czech Republic :) We use sekieren (sekýrovat) as to make someone to do stuff he doesn't want to do or keeping reminding him about things he should do, so basically it means to bother someone. And we also use heisel (hajzl) as a vulgar word for a toilet or a bad guy :) Czech language use quite a lot German words. I just didn't know they were more Austrian than German :) Thank you for a nice video.
The border between relaxed German speaking people and not-so-relaxed ones is called Weißwurst-Äquator (white sausage equator) - so south from the (nothern) Bavarian boarder people are much more relaxed than north of it.
Mathias is really a kluger sympathischer Typ wie aus meiner eigenen Kindheit in Linz long ago, love hearing that effortless switch from Dialekt to Hochdeutsch!
So schön! Österreich hat so wunderbare Dialekte. Das Steirische gefällt mir sogar besonders gut. Im Video ist mir aufgefallen, dass einige Leute "schön sprechen" mit "Hochdeutsch sprechen" gleichsetzen. Ich selber komme aus Oberbayern und da ist es inzwischen so, dass viele der wenigen Dialektsprecher inzwischen besonders stolz auf ihr Bayrisch sind. Aber in der Genereation meiner Eltern war es eher peinlich/verpönt, Dialekt zu sprechen und man hat sich lieber schnell Hochdeutsch angewöhnt. Mit dem Ergebnis, dass es in der jetzigen Generation viel weniger Dialektsprecher gibt (die sich dann teilweise besonders abgrenzen). Ich finde das sehr schade. Immer wenn ich in Österreich bin, freue ich mich darüber, dass die Dialekte noch so lebendig sind.
Ja du hast Recht! Das ist in vielen Regionen so, dass Dialekte mitunter als etwas 'asi' gelten oder Leute sie mit der Unterschicht verbinden. Ich dachte eigentlich das sei in Bayern anders 🙈 - Dialekte sind echt etwas besonderes. Wenn ich in andere Länder fahre denke ich oft, dass wir in Deutschland eigentlich vergleichsweise wenig Dialekte haben...
Oberösterreich hat den besten und einfachsten Dialekt! De Tiroler kann ma doch gar ned richtig verstehen und ich kenne ein paar Grazer persönlich und ich muss sagen, ich verstehe wirklich sehr viel nicht, weil sie einfach den aussergewöhnlichsten Dialekt Österreichs haben.
Juliz Endlich einmal jemand, der Steirisch schön findet! 🙌 Sonst hört man oft, dass Steirisch komisch und nicht wirklich schön klingt. Das ist, glaube ich, auch ein Mitgrund, warum wir Grazer oft nicht mehr wirklich Dialekt reden.
Wer nicht einmal im Dialekt sprechen kann, der kann sich meiner Meinung nach ohnehin nicht als „echter“ Salzburger, Tiroler, Steirer oder was auch immer bezeichnen - das hat was mit Identität zu tun! Ob man danach Hochdeutsch spricht sei jedem freigestellt, aber können sollte man es schon!
Ich wusste das Verb sekkieren, weil in meinem Heimatland Bosnien und Herzegowina man auch "sikirati" sagt. Natürlich weil Österreich-Ungarn viel auf unsere Sprache beeinflusst hat. Und die Bedeutung ist gleich. 🙄
Auch meine italienische Heimatregion (Lombardei) und Venetien waren unter der Herrschaft von Österreich-Ungarn. Deswegen sagen wir auch "seccare" ( sekkieren ). Und das hat fast die gleiche Bedeutung wie in österreichischen Deutsch.
We have our version of the verb "sekkieren" in Bosnia (sekirati) and it made me chuckle when I heard it in this video and instantly knew what it was about.
Danke für diese tolle Aufzählung, Bartwisch find ich am steilsten, diesen Ausdruck kennen viele Österreicher bestimmt gar nicht mehr. Ich glaub, auch des Gschäft und der Gauner gehören da dazu. Einiges kommt von der einen Seite und anderes von der anderen. Besonders in Wien werden die Gemeinsamkeiten deutlich. Lustig find ich tschechische Jahrmärkte, wo einem allenthalben der alte Kaiser in Uniform entgegen kommt - manchmal hab ich den Eindruck, dass viele Tschechen gern den Kaiser zurückhätten, sie würden ihn glatt in Benesov einquartieren.
Super! Cool, dass Ihr das alles auf Deutsch macht. Ich zeige eure Videos meinen Schülern im Deutschunterricht. Ich kenne "Karfiol", "Semmel", "Zwetschke", "Jänner", "Feber", "heuer". Ich hab Germanistik studiert und ich hatte Unterricht auch mit Österreichern. Die konnten wir aber als Studenten nicht verstehen. :D :D Liebe Grüße aus Polen. :)
In Temeswar (Rumänien, "Klein Wien") hamma a bissel a Oat östrreichischn Dialekt gred, om meistn in da Fabrukstodt (Industrieviertel) is so gred worn. Mir hom Paradeis gsogt, gelbe Rübn (Karotten) und Karfiol (Blumenkohl), Topfn (Quark), Oberst (Schlagsahne), Palatschinkn (Pfannkuchen), Eiskostn (Kühlschrank), titschn zum Gläser anstoßen, Ulaker (Klappmesser), Stanitzl (nur benutzt für Tragetüte), Küss die Hond zum Gruß (Kßtiond), in d Reibung foahn (um die Kurve fahren), Tschibeser zu Landstreicher, Wosserlockn zu Pfütze, plärrn zu weinen, Großkopfeter zu Vorgesetzten oder Obamacher zum Chef, Obergscheider zum Schlaumeier (Klugscheißer), Spirantz zum sehr schlanken Menschen, hatschn bei schlampigem Gehen, Schinackl (kleines Boot), Jangl (Jacke), Großgoschete zu vorlaute, schreiende Menschen, auch sekkiern und kraxln... Mir hom obba Schaißheisl (oder Thron) gsogt, nid nur Heisl😂...aber dann auch gespickt mit ungarisch: verbosdmegt (=zerstört), Dokta-batschi (Arzt), ... a sehr strammer (=gut oder schön) Dialekt 😃War ja mal Österreich-Ungarn 😊
Du warst in Graz!?🙉🙉 das ist toll! Ich wohne in Graz seit zwei Jahren, habe damals angefangen Deutsch zu lernen. Ich habe einen Deutschkurs besucht und dazu noch eure Videos regelmäßig geschaut und ja...es war so hilfreich, das ich letztes Jahr angefangen habe hier zu studieren. Danke Cari und Janusz🙏🏼😁
8:14 "extrem lecker"? Als ich nach Österreich umzog, war eine der ersten sachen, die ich gelernt habe, dass in Österreich nicht "lecker" gesagt wird. "gschmackig" oder so eher ... oder?
Mathias hat gesagt die verb 'sekkieren', das hat mich stark überrascht! Ich komme aus die Militärgrenze und meine Oma benutzt dieses Wort sehr oft wie ein Lehnwort in unser Slawisch.
Mathias Haas Lieber,du hast auch sehr griawig ausgesehen 😙.Obwohl die Aussprache sehr schwierig ist,mag ich sie sehr,besonderes wenn du na na na sagst 😍
ВЕРШИТЕЛЬ РЕАЛЬНОСТИ эх если бы австрийцы могли бы читать по-русски они бы очень возмутились на выражение "на немецкой земле"))))) они не считают себя немцами и очень на это обижаются)))
Ich komme aus Tschechien, lebe in Deutschland. Sekkieren und Heisl (sekýrovat, hajzl) verwenden wir in Tschechien, in Deutschland nicht. Was ich noch witzig finde ist - Kren / Meerretisch (auf Tschechisch Křen). Habe ich hier in Gemüse - Obst bestellt und 7 Leute in der Schlange haben mir geholfen, weil ich Meerretich nicht kennte :-D :-D :-D
Ich stamme aus der Nähe einer (der?) Meerettichhochburg in Deutschland. Hier gibt es inzwischen auch Meerettich (wegen der vielen deutschen Ausländer) aber es gibt nur Kreebauern und Kreeweiber (haben in Tracht auf den Märkten in München Gemüse und Kräuter verkauft).
Wieder einmal eine gute Gelegenheit darauf hinzuweisen, dass es einen Unterschied gibt zwischen Österreichisch und dem österreichischen bzw. regionalen Dialekten. Österreichisch ist eine der drei gleichberechtigten Standard-Varietäten der (plurizentrischen) deutschen Sprache - neben der Schweizer Hochsprache und der deutschen Hochsprache. Mit teilweise eigenen Worten und teilweise eigenen grammatikalischen Abweichungen. Aber es ist in Schriftsprache und eine Hochsprache, deren Schreibweise in der Schule gelehrt wird. Dialekte sind ganz etwas anderes und wenn man es ganz genau nimmt, gibt es keinen "österreichischen Dialekt".
Ich bin so froh in Bayern aufgewachsen zu sein. Ich verstehe jeden Dialekt, ob deutscher oder österreichisch. Da gibt es nur ganz wenige einzelne Wörter, die ich nicht kenne, die sich aber dann meistens aus dem Kontext ergeben😊 Die Glückskekschen beim Asiaten verstehe ich sogar auf niederländisch😂
@@ralfhtg1056 Ich habe mir gerade Videos dazu angesehen und muss sagen, dass ich das allermeiste verstehe, besonders, wenn in Sätzen gesprochen wird. Auch hier in Bayern gibt es genug Wörter, die man einfach noch nie gehört hat. Aber wer kennt schon in seiner Sprache jedes Wort? Mit Plattdeutsch gebe ich dir allerdings Recht. Das ist für mich wie eine andere Sprache. Man erkennt einzelne Wörter, aber oft reicht es nicht, um den ganzen Satz zu verstehen.
pssecho technically Erdäpfel (the austrian word for potato) means Ground-apple, similar to the french pomme de terre. As far as I know Kartoffel has no such meaning
Sehr gut :-))) Beim Griesgram bin ich mir unsicher, den würde ich jetzt nicht als bedeutungsgleich mit dem Grantscherm sehen :-) Ein hochdeutsches Wort dafür fällt mir ehrlich gesagt gar nicht ein... Bei uns in Franken wär des der "Muhaggl".
Ich finde die Formulierung, ...das geht sich nicht aus..., total praktisch. Ist vielseitig anwendbar: zB wenn die Zeit zum nächsten Termin zu knapp ist, dann geht sich das nicht aus. Oder auch platzmäßig gut anwendbar: Die Parklücke geht sich nicht aus/ das Auto ist zu groß für die Parklücke.
Name 2 Wir sagen: "Das passt nicht." Wenn die Zeit nicht reicht, packen wir noch ein "zeitlich" zwischen "passt" und "nicht". Theoretisch könnte es auch am Anfang des Satzes stehen, aber dann müsste man den gesamten Satz umstellen und wir benutzen das auch nicht wirklich.^^
Das ist lustig! Ich komme aus Indonesien und hier haben wir ganz viele verschiedene lokale Sprachen, die ganz anders als die offizielle Sprache sind (Indonesisch). Ich komme aus Ostjava und spreche deshalb Javanisch, aber eine meiner Freunde kommt aus Westjava und dort spricht man Sundanesisch. Manchmal sagt sie was auf Sundanesisch, merkt das aber gar nicht, und denkt, es sei ein indonesisches Wort. Und ich verstehe gar nicht XD umgekehrt sage ich auch manchmal was auf Javanisch, da ich denke, es sei Indonesisch, und sie versteht nicht.
Hi. Bevor ich mir das Video angeschaut hatte, wusste ich gar nicht, dass sekkieren und Heisl im Österreichischen existieren. Für mich waren es übliche tschechische Wörter eines unklaren deutschen Ursprungs gewesen. Vielen Dank!
Philipp Scherer ja das stimmt😀 naja sekkieren ist ganz ist ein spezielles Wort. Ich kenn’s halt auch nur weil ich lange in Österreich lebe und die Dialekte gelernt habe:) ps. Cooles Profilbild! Würd gern wieder zu nem Augsburg Match👍🏻👍🏻👍🏻
It's the same problem between French language spoken in France and French-Canadian. We (French-Canadian) understand French people perfectly but they have a hard time understanding us!
That is so true! My friend’s father who’s from France still has a hard time with some of our sayings and he’s been living in Quebec for the past 22 years.
Yeah... French people are notorious for not being able to do our accent. It's nice that she wants to teach you a different accent but don't think for a second that it is correct!
The comment section confuses me ... I've been to Germany multiple times and worked with Germans professionally, and I always felt they were really friendly.
That's just different opinions of different people. I lived a short time both in Germany and in Austria, and I found friendly people in both countries. But I also had negative experiences with some people, in both countries. My overall impression is, that the difference is, that Germans are more perfectionists, they are more stressed out, whereas Austrians take things more easily. Another point: Germans are friendly and correct but they keep a certain distance. Austrians let you more close, and they are really very good hosts. But maybe this is just my experience.
Kieron Berakkov Yup, it is so. Languages have and always had some kind of connection, influence and impact on each other. Also, there is the word seccante in Italian, meaning annoying. If I'm wrong, then someone should feel free to correct me. 😊
And I always thought, the word sekkieren is of slavic origin. Here in Austria we are using many slavic words - for example: Gugaruz (slav. Kukuruz), Krumbirn (slav. Krompir), Palatschinken (slav. Palacinka)...
From 1527 up to 1918 ... we (today Croatia, Republic of Austria) share a common history, nearly 4 hundred years. This can still be seen in the language, the culture, the names, the cuisine and so on. That's no matter of fact to be surprised at.
Sekkieren klingt eigentlich wie das Italienische „seccare“, das „trocken“ bedeutet (wenn es um eine Sache“) aber „sekkieren“, wenn es um eine Person geht. Zb „Matthias, non mi seccare” = “Matthias, sekkier mich nicht“
So, is ‘lercherlschas’ used to describe a situation that is no big deal? If that’s the case, an American English saying (not sure if it’s used in British English) that comes to mind is when we say “to make a mountain out of a molehill.” For example, “He made a mountain out of a molehill over having to babysit his neighbor’s dog despite the fact that it is well behaved.”
Globalmuse Harmoniouslingusics - maybe more like "it's not a big deal". "Er macht einen riesen Schmoren" would be more like "making a mountain out of a molehill".
Also in Bayern(Oberpfalz) sagt man auch griawig, speibm, kraxeln, So a Kaas!, Heisl, tratzen. "Grantig" ist wohl eines der wenigen bairischen Wörter, das es auch in die deutsche Alltagssprache geschafft hat oder zumindest im übrigen Teil von Deutschland bekannt ist. Grantscherm finde ich ein super Wort, aber hier sagt man allgemein eher Grantler. Und "a Oatrige" ist "a Kaaswurscht" :D Sekkieren ist wohl wirklich was speziell Österreichisches, das kannte ich bisher noch nicht. Da Österreich ja auch im bairischen Sprachraum von den Dialekten her liegt, gibt es einfach viele Gemeinsamkeiten :) Wenn man sich für die Unterschiede in der Alltagssprache interessiert gibts hier auch ne Art Atlas für einige Wörter im deutschen Sprachraum: www.atlas-alltagssprache.de/runde-1/f08a-b/
In Slovenian language we use ,sekirati se' that means 'being worried' and it's often used non-literary orientated.. .("ne se sekirat" ="don't worry ") While a noun ,sekira' means an axe.
My Austrian dormies thought they would stump me with this one, when I had been in-country about three weeks. They were dumbfounded when I said "Eichhoernchenschweif" within about 5 seconds. That and a few other good guesses opened doors all over the place. Still friends with them after almost 40 years.
Österreichisch ist auch sehr stark geprägt von slawischen Sprachen (Kärnten und Steiermark zweisprachig mit Slowenisch, Burgenland mit Kroatisch, Wiener Gegend böhmisch) etc etc! übrigens auch bei der Küche!
Folgt Mathias auf Instagram und lernt bis Weihnachten jeden Tag ein neues österreichisches Wort ❤️
instagram.com/mat_supersocial/
Easy German Deutscher Bundesdemokrat Mir sei bitte ein wichtiger Hinweis gestattet: Als Österreicherin ärgere ich mich, wenn man "hochdeutsch" einem (österreichischen) Dialekt wie einen Widerspruch entgegenstellt. "Hochdeutsch" bezeichnet die jüngste Entwicklungsstufe dieser, uns allen gemeinsamen, deutschen Sprache, die sich in unterschiedlichen, hochdeutschen (!) Dialekten ausprägt. Das Pendant zu "hochdeutsch" ist nicht Dialekt, sondern "niederdeutsch", und auch das Niederdeutsche hat verschiedene Dialekte. (Und ist auch genausosehr "Deutsch"!) Was die Leute meistens meinen, wenn sie "Hochdeutsch" sagen, ist "Schriftsprache" zu sprechen. Aber Worte wie "schnacken" sind doch bitte genauso wenig schriftsprachlich wie "grauslich" oder "Heisl"!
Liebe Bundesdeutsche- Ihr seid nicht die einzigen die Hochdeutsch sprechen, bitte sagt das nicht mehr, es ist kränkend, es ist auch unsere Muttersprache!
'Österreichisch' gibts ned, in Österreich gibts so viele verschiedene Dialekte
die Wörter hier sind eig nur in Innerösterreich gebräuchlich
in Vorarlberg oder Tirol zb gar nicht
@qhodave Du hast meinen Einwand net verstanden: Die Bundesdeutschen reden eben doch hochdeutsch, genauso wie die Österreicher. "Hochdeutsch sprechen" wird zwar landläufig verwendet im Sinne von Schriftsprache sprechen, bedeutet aber eigentlich nur, dass man eben nicht irgendein Ur-Germanisch spricht, oder Niederdeutsch, oder sonstwas. Es bezeichnet den Sprachraum und die Entwicklungszeit genauer. Wenn irgendeiner auf der Straße sowas zu mir sagt, ist mir das wurscht, wenn aber einer extra ein Video zum Thema macht, und mir dabei abspricht ein Teil der Hochdeutschen Sprechergruppe zu sein, taugt mir das gar nicht. Da muss ich einfach darauf hinweisen.
die sturm fans san bei 4:40 am Start
Ich bin teils in Deutschland aufgewachsen aber das Wort „sekkieren“ kenne ich nur aus dem Musical ELISABETH von Levay/Kunze (über die österreichische Kaiserin Sisi). Da singt Kaiser Franz Josef (in einem Brief an Elisabeth) „Rudolf wird 28 und er sekkiert mich sehr“ 😂 Dass ich das noch weiss, oh Mann 😅 War auch in Wien aber wir haben das Stück in München gesehen 😁
“I kenn nua schnacksln“ dea hawara woa eindeutig da beste
Schnacksln sagt man in Bayern auch :) Ich mag die Österreicher allgemein sehr gerne, wohne auch im Voralpenland, da ist man öfters bei den Nachbarn :)
@@hannahk9712 Schnacksln ist ein Bayrischer Dialekt. In Wien heißt das ,,Pudern''!
@@spokenbratze2361 Budern schreibt man mit B :D :D ned vergessen - zuvor ogräin :D :D
@@spokenbratze2361 Klingt auch nett :)
@@spokenbratze2361 in Teilen vo Österreich sogt ma schnaksln
I like the phrase "a bissel" lol. Might start using that in my German classes
Ein bissel, we say that in the north of Germany as well. Quite common.
"Ein bissel" or "a little bit" is not to equal to "a bissal". Because "a bissal" is a totally undefined unit of measurement which not necessarily mean somthing short or a less number of pieces ;)
Omicron942 Good luck
And to confuse you even more. If you want to express in Austria, that what you are talking about is even less different then "a bissl" (note: no 'e' in front of the 'l', as already mentioned), as an Austrian you would say "a Euzal" or "a Eizal" (which means the same thing). As far as I know, the word "Euzal" does not exist in german German, but it is well understood throughout Austria. It means: extremely close, almost but not quite, so close that by closing an eye only half, one can consider things to be equal even if they are not.
Omicron942 in Sachen sagen ä bissel
Ich als Wiener hab alles verstanden aber das Standard wort in Wien ist "Oida" das Wort kann man für ALLE Situationen und Emotionen verwenden 😂😂
fix oida :-D
Das deutsche "Alter" klingt soooo komisch 😂
und ur😂
@@juli_tpwk immer noch? Das war doch schon in den Achtziger Jahren modern.
Heast Oida- eh alles urleivand ...
Wir benutzen auch “sekkieren” im Ungarischen: szekkíroz (sz lautet im Ungarichen wie der deutsche s). Es bedeutet desgleichen. Super Videos :)
In serbian as well ;)
Im slowakischen auch :)
Oiso i verwend "segieren" nicht mit k. Denke das ist viel je Bundesland unterschiedlich?
Es gibt einige Wörter im österreichischem Dialekt die ausm Ungarischen oder Tschechischen kommen wie eben sekkieren odar a Palatschinken ;)
Is wahrscheinlich wegen Österreich Ungarn a so.
Talk about making learning German fun! Mathias seems so happy and cheerful, you guys made a great pair. To think back 45 years ago when I was studying German in high school and how tedious and boring that was, to think that it could've been fun all along blows my mind! Great video!
Thank you! 😃
90% der Kommentare: Ich kann Deutsch und Flex damit
Andere 10%: Austwia is satsch a kuhl längwitsch
Hallo ich kann Deutsch und flex damit
Und jeeeeeetzt?
Best comment von allen
Die Lautschrift, haha :D
Ich kann Dialekt und Flex damit😂
Ich kann aber ein bisschen Deutsch ... hahaha 😆
Nicht alles, was sich für Deutsche als österreichischer Dialekt anhört ist auch tatsächlich einer!
In Österreich gibt es eine eigene Standardsprache: Österreichisches Deutsch, das sich vom bundesdeutschen Hochdeutsch unterscheidet.
Wörter wie "Jänner", "Paradeiser"oder "Erdäpfel" mögen sich in den Ohren vieler Deutscher wie Dialekt anhören, sie sind aber österreichisches Hochdeutsch. Es sind Wörter, die auch so geschrieben werden können und sich im Österreichischen Wörterbuch ohne den Zusatz ugs. für Umgangssprache wiederfinden.
In Österreich reden Moderatoren im Fernsehen und Radiosprecher anders als in Deutschland, aber dennoch nach der Schrift korrektes österreichisches Deutsch.
Dialekt hört man im Fernsehen eher bei Interviews mit Sportlern, in Spiel- oder Quizshows usw. aber selbstverständlich teilweise auch in Filmen.
Ich wollte nur mit dem Irrglauben aufhören, Österreicher würden "nur" Dialekt sprechen, nur weil sich unser Deutsch eben anders anhört als die bundesdeutsche Variante. Auch österreichisches Deutsch ist eine Art des Standarddeutschen, des Hochdeutschen!
Luitpold Walterstorffer Ein Erdapfel ist 'ne Kartoffel, oder? Vereinzelt sagt man das auch in Deutschland.^^
@@Midnight.Creepypastas Wo kommst Du her , daß Du dir nicht sicher bist, Norden, Westen. Bei uns gibt es Erdäpfel, Kartoffeln, Potacken und in manchen Gegenden auch Erdbirn.
Das liegt vielleicht daran, daß es in Österreich keine Gegend ohne Dialekt(soweit ich weiß) gibt, wohl aber in Deutschland und das ist die Region wo Hochdeutsch als Fremdsprache gelernt werden mußte als es eingeführt wurde.
@@argidis Bei uns ist das halt ein Wort, das man immer wieder (im Fernsehen oder von älteren Leuten) hört, aber nie selbst benutzt. Also komm mal runter von deinem hohen Ross.
Das selbe gilt für das Schweizer Hochdeutsch. Nur dass ich es persönlich eine Frechheit finde, dass es diese Bezeichnung überhaupt gibt, denn wegen diesen paar Wörtern bzw. Wortendungen, die aus den schweizerischen Dialekten kommen und im Schweizer Hochdeutsch gebraucht werden dürfen, ist es für mich trotzdem Hochdeutsch und hat mit unseren Dialekten eigentlich gar nichts zu tun.
Ein Schweizer, der Schweizer Hochdeutsch spricht, muss sich unter Umständen (wenn er bpsw. aus einer sehr ländlichen Region kommt) trotzdem sehr viel Mühe geben die Dialektwörter zu übersetzen und die Wörter der Standardsprache richtig auszusprechen / zu betonen. Ist meines Erachtens also eher eine Abwertung dieser Bemühung à la: Das ist zwar Hochdeutsch, aber eben nur Schweizer Hochdeutsch und deshalb kein richtiges Hochdeutsch.. de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_Hochdeutsch
Mathias is so positive.)
He truly is 😍
thats cause hes gay
Als Bayer versteht man alles davon 😄
We ❤ AT
Wia liebn eire mentalität gruaß aus untakärntn😉
Bayern und ästerreich kean einfach zam
Bernhard Mooser Amen 💕🙏🏽
Bernhard Mooser Ich bin jetzt wirklich nicht rechts oder so aber Deutschland und Österreich wär au net schlecht!😅
oiso i ois Oberösterreicher kenn a olle, bis auf oitrige, des hob i nu nie gkert.
I can only speak basic conversational German, but I can clearly hear the difference between Austrian and German, even when they speak English. Hearing the Austrian dialect is a real pleasure for me - I was once told I speak with an Austrian accent! I think I learnt more words in Austria than Germany, so only know the Austrian version. Sadly, I can't write in German!
Es long as you can write in English, it is OK for both, Austrian and German.
We in Bosnia use word sekkiren
And it has the same meaning
Damm you Austria_Hungary
It comes from italian seccare :)
@Ammo 22 I dont think it comes from Italian "seccare" which means to dry or wither. Its Austrian German from the Austro-Hungarian Empire & thats why it has spread throughout the old empire. Its the only dialect word I know from the program.
we brought you Civiliation and this is how you thank us? g'frastel
@@MilloSpiegel But where YOU get it from? hehe
@@cactus809 We invented Civilisation ofcourse. In 1639 the Emperor created something called the Civila Coda Sata. Now known as the first writen mention of Poverty, the 1% and calling people you disagree with Na../Communist or Fake news. It was groundbreaking.
In der Slowakei verwendet man auch das Wort "Heisl" (geschrieben: Hajzel) für die Toilette. :-) Aber es is nicht so hoflich :-D
Ja im Tschechischen auch: Hajzl, aber man verwendet dieses Wort so sinngemäß "běž do hajzlu" also "verpisst dich". Aber es bedeutet auch Toilette, allerdings klingt das eher vulgärisch. Ich glaube das gilt auch für Slowakisch oder?
Das ist interessant! Dankeschön für deinen Kommentar 😊
Haha ja genau! :D
Im Tschechien wir sagen auch "sekýrovat" = sekkieren, aber die Bedeutung ist ziemlich seriös, fast wie schikanieren. Hajzl haben wir auch: en.wiktionary.org/wiki/hajzl
Heisl
Wahrscheinlich von Häusl, als man noch eine Toilettehäusle im Garten hatte anstatt im Haus drinn.
Was mich damals sehr überrascht hat war, dass viele Deutschen nicht verstehen, was es geht sich aus bedeutet. (=es wird schon passen)
+Ötzi das liegt daran, dass wir dieses Verb in Deutschland nicht benutzen 😉
Ich bin in Oberbayern aufgewachsen, spreche aber hochdeutsch, und bin immer wieder schockiert was für Ausdrücke ich für hochdeutsch halte, die im Rest von Deutschland aber gar nicht verwendet werden 🙈😄
Sophia Kennsch au
Oachkatzerlschwoaf (österr.)
Gatschhupferl (bayrisch)
Schnürlregn (bayrisch)
do hanna (schwäb.)
ebbes guads (schwäb.)
Grumbirasalad (schwäb.)
Das ist etwas, das ich als Österreicher lange Zeit auch nicht wusste, bis ich die Phrase mal vor einer Deutschen verwendet habe und sie ganz verdutzt gefragt hat: "Bitte, was?!" :P
Warum soll ein Deutscher nicht wissen, was "es geht sich aus" bedeutet?
Ich bin ein riesen Fan von Österreich und den Österreichern. Tolle Menschen. Immer entspannt und freundlich.
We are waiting for u 🎉
Vielen Dank
I'm Canadian and I would love so much to go in Germany and Austria.. I would love to learn german out there.. I'm trying here in Canada but that's difficult cuz there's no German where I'm living... Wish one day I'll have enough money to go out there... Ich liebe Deutschland
If you need some help with learning German just ask me:)
Leclerc William I would recommend you if you come to Germany not directly go to Bavaria, first visit the north or Berlin, then you‘re not directly confronted with the typical stereotypes and dialect.
The book SPEAK AUSTRIAN is the best handbook to learn Austrian dialect. You have this in English and German edition
@@deutschmitluki-njemackizas8963 Austrian is not a dialect, it's a language with many dialects.
Austria language and Bavarian slang is nearly simual, so you can save money ... 😇
I love the episodes with Mathias, he so entusiastic and happy person!
Bin i froh dasi aus Bayern bin und oisse vasteh 😄
Sa bi aso und a stelza essen ?
Es bayern gherts eh mehra zu uns ;)
is this still German? :D :D
+@@jennypointner7689 Gäid´s God :-)!
i a waun i bei eich in minga bin. muass i ned hochdeitsch redn .
I’ve adapted “oida” into my vocabulary 😂 People are so confused
Oida 🤣
yurochka plisetsky oiiiiddaaaa geil
Hahaha fett oidaaa 😂😎💪
Well done. 😄😄
What does it mean?
Die Nähe zum Bairischen ist schon faszinierend. Wir verwenden fast jedes dieser Wörter exakt gleich. Nur sekkieren hab ich noch nie gehört, dafür verwenden wir aber tratzen sehr gerne.
Es ist Bairisch.
Wo woa da "Oachkotzlschwoaf"? ^^
Ds wort kennt jeder
Sogar ich als Norddeutscher. Servus
Den Bledsinn sogt kana. Wen interessiert des Oaschloch Viech?
Zusatzvergleiche Oesterreich-Schweiz
griawig = herzig
sekkieren = piisacke
schnackerl = hitzgi
Käsekrainer = Schüblig
Heisl = Hüüseli, Hüüsli
Han das füür eu gern gmacht. Ich würd sogar liebend gern mit schaffe.
Danke Kieron! Das ist super! Ist Schweizerdeutsch deine Muttersprache? 😃
Ja das isch sie ^^
Bin ide schwiiz mit dütsche erziehig uufgwachse.
piesacken kenn ich hier in Berlin auch
I always notice how many slovenian words come from austrian german. The word 'sekkieren' is quite common, but what surprised me the most is the saying about the hiccups. Here it's literally the same! If you get hiccups somebody will sooner or later tell you that one must be thinking about you at that moment.
Obviously, living in the same monarchy for so many years must have had an impact on the development of both languages.
Really enjoyed this video!!
That is so interesting, never thought it about like this! THX for sharing! :)
There are also many austrian words, which have there roots in the slovenian and croatian language.
I love Slovenia.
That's the important matter of fact, my dear Bamitz. We share a common history of a few hundred years, the Habsburg Empire. We are only just separated since 1918/19. And the separation of the Iron Curtain lasted only for about fortyfive years.
The same in Czech - if you have a hiccups we say that someone is thinking about you
That moment when you realize that your proficiency in Slovak and Hungarian enables you to understand more Austrian words than a native speaker of Hochdeutsch can.....
Thats why I always tell to Germans who are telling me that we Austrians are just other Germans the answer: We are not Germans, we are a mix of Bajuvarians with strong slavic (czech, slovak and slovenian) influences together with some Hungarian and Italian influences as well... We are are a mixed ethnicity and we are proud about it :)
Which words are similar?
@@matthiasnubacher3714 "Sekkieren" and "Heisl" from this list ("Sekkieren" has been adopted in Hungarian in the form "szekál" and has more or less the same meaning, whereas "Heisl" has been adopted by Czech and Slovak in the meaning of "toilet", but it also means "a nasty person" in these languages), but there are quite a few others as well. Classical examples are Semmel ("zsemle" in Hungarian, "žemľa" in Slovak and "žemle" in Czech, all with the same meaning as the original) and Knödel ("knédli" in Hungarian, "knedľa" in Slovak and "knedle" in Czech), but there are quite a few others too, like Abschied ("obsit" in Hungarian, obviously based on the Austrian pronunciation of "Obschied") or the archaic Sparherd ("sparhelt" in Hungarian, this term is still in use up to this day).
@@Facemanfitzpatrik Basically everyone in Europe is roughly a 85% mixture of Germanic, Celtic and Slavic Tribes, as far as DNA studies show. Germans also of course. The Culture is maybe more 'mixed' or diverse in Austria because of the KuK Monarchy.
@@CoolKoon Sekira is leterally an axe in slovenian language, sekkiren or in slovenian version sekirati is well used for the same meaning.
Austria is so beautiful! I will have to remember some of these words next time I visit.
Ich bin Holländerin und lebe seit 5 Jahren in Österreich. Meine Lieblingswörter sind: leiwand, Ronen, Oachkotzlschwoaf, geh biiiitte, sudern und “da tain wa net lang umtumatum”. Und die Vorsilbe Ur: urguat, urschnö, urscheen und urleiwand.
Als Österreicher muss ich kurz nachfragen, was ist oder sind Ronen? Und es heißt Oachkatzl und nicht -kotzl. Sunst recht akkurat, chapeau!
@@herb6677 Rohnen - rote Rüben
It's such an interesting episode and Mathias has never looked better 😊😊
:D
Nevertheless it's full of misunderstandings. High-level languages shouldn't be mixed up with dialects.
These are my favorite!! I'd love to see more videos covering the Austrian dialect. :)
There is no "austrian dialect". There are many dialects. In Tirol almost every valley speaks differently.
A thing called "Austrian dialect" doesn't exist, my dear Drake.
Is it just me or are Austrians more positive and affable than Germans in general
Not at all... Very unfriendly and arrogant
Austrian dialect sounds more sympathetic and the people are more informal. Thats why i would never ever move to germany
How about not generalizing one whole nation wether if it is germany or austria?
they generally are more friendly in Austria
Germany is the country with the most unfriendly people!
Ich mag euer Videoinhalte. Bin froh, dass ich das so spät entdeckt habe, jetzt kann ich schön die Videos nachholen.
I lived in Graz for 2 years and have carried on learning German since I left. However, I didn't realise how much I missed the accent until watching this video.
Definitely going to shoehorn some of these words into next week's lesson just to confuse people!
Nice video, I´m living in Köln now (Ich komme aus Argentinien) and I love Austria too. Very helpful your videos! Vielen dank!
Lucas C porque esta asi lejo de tu continento ? Esta porque trabajo o novia/novio ? Yo se uno chileño que hace autostopa en europa y apreña alemano y frances solo en sus viajes, cuanto el habla con conductoras. Esta muy interesante ver sudamericanos o solo gentes de sud en norte. No tenias un schock de cultura ? Entre Sud tradiciones y la vida del sud y norte ?
Ich hab' gehört, dass man in Österreich "Palatschinken" für "Pfannkeuchen" benutzt.
Екатерина Тетерина richtig, wir verteilen darauf Marmelade und rollen sie auf. Dann noch Puderzucker darüber und fertig ist die Palatschinke
triffnix lieber Staubzucker anstatt Puderzucker 😎
@@rolandnyulBei mir ist oba ka Marmelade sodan Nuttela.
Was verwendets ihr eigentlich statt Fridatten?
ja, kommt aus dem Ungarischen
Funny thing is that I know and sometimes even use some of the words and I am from Czech Republic :) We use sekieren (sekýrovat) as to make someone to do stuff he doesn't want to do or keeping reminding him about things he should do, so basically it means to bother someone. And we also use heisel (hajzl) as a vulgar word for a toilet or a bad guy :) Czech language use quite a lot German words. I just didn't know they were more Austrian than German :) Thank you for a nice video.
Austrians are so much more relaxed than germans in these videos. Impressive cultural differences.
That’s indeed the main difference between Austrians and Germans - we are just the relaxed version of the Germans.
And thats the explanation, why Bavarians have more in common with Austians, than with other Germans.🤷♀️
The border between relaxed German speaking people and not-so-relaxed ones is called Weißwurst-Äquator (white sausage equator) - so south from the (nothern) Bavarian boarder people are much more relaxed than north of it.
@@gwieser
So, where in that equation is Franconia? 😏
Always and everywhere
Mathias is really a kluger sympathischer Typ wie aus meiner eigenen Kindheit in Linz long ago, love hearing that effortless switch from Dialekt to Hochdeutsch!
Griawig...... Bin 🇦🇹 und hab es noch nie gehört
Weil es der steirische Dialekt ist.
@@gery8218 es ist salzburgerisch. Bin steirer und habs nie gehört
@@jakob6206 Ah, ok
In Tirol sogns dazua gstiascht
Das kennt man wahrscheinlich eher aus dem Salbzburger Land und aus Bayern.
I’m a russian learning french and persian. Do I want to watch video about austrian words germans don’t get? Sure!
😂
سلام K. حالتان خوب است؟ موفق باشید
Yes, you do! Because lot of the austrian words the Germans don't get have French origin.^^
So schön! Österreich hat so wunderbare Dialekte. Das Steirische gefällt mir sogar besonders gut.
Im Video ist mir aufgefallen, dass einige Leute "schön sprechen" mit "Hochdeutsch sprechen" gleichsetzen. Ich selber komme aus Oberbayern und da ist es inzwischen so, dass viele der wenigen Dialektsprecher inzwischen besonders stolz auf ihr Bayrisch sind. Aber in der Genereation meiner Eltern war es eher peinlich/verpönt, Dialekt zu sprechen und man hat sich lieber schnell Hochdeutsch angewöhnt. Mit dem Ergebnis, dass es in der jetzigen Generation viel weniger Dialektsprecher gibt (die sich dann teilweise besonders abgrenzen). Ich finde das sehr schade. Immer wenn ich in Österreich bin, freue ich mich darüber, dass die Dialekte noch so lebendig sind.
Ja du hast Recht! Das ist in vielen Regionen so, dass Dialekte mitunter als etwas 'asi' gelten oder Leute sie mit der Unterschicht verbinden. Ich dachte eigentlich das sei in Bayern anders 🙈 - Dialekte sind echt etwas besonderes. Wenn ich in andere Länder fahre denke ich oft, dass wir in Deutschland eigentlich vergleichsweise wenig Dialekte haben...
Oberösterreich hat den besten und einfachsten Dialekt! De Tiroler kann ma doch gar ned richtig verstehen und ich kenne ein paar Grazer persönlich und ich muss sagen, ich verstehe wirklich sehr viel nicht, weil sie einfach den aussergewöhnlichsten Dialekt Österreichs haben.
Juliz
Endlich einmal jemand, der Steirisch schön findet! 🙌
Sonst hört man oft, dass Steirisch komisch und nicht wirklich schön klingt. Das ist, glaube ich, auch ein Mitgrund, warum wir Grazer oft nicht mehr wirklich Dialekt reden.
Juliz wia steira sen hoid di bestn
Wer nicht einmal im Dialekt sprechen kann, der kann sich meiner Meinung nach ohnehin nicht als „echter“ Salzburger, Tiroler, Steirer oder was auch immer bezeichnen - das hat was mit Identität zu tun! Ob man danach Hochdeutsch spricht sei jedem freigestellt, aber können sollte man es schon!
Echt super! Und Mathias ist total süB!! ❤❤❤
Hahaha that older gentleman at 6:41 said a dirty word that is instantly in my long-term memory now :-)
Österreich ist so ein schönes Land 😀
Tino Ja! ☺️🇦🇹🇦🇹🇦🇹🇦🇹
Danke 😂❤️
Aber die Leit...
@@rippspeck die Leit san normal :)
Δ ?
Ich wusste das Verb sekkieren, weil in meinem Heimatland Bosnien und Herzegowina man auch "sikirati" sagt. Natürlich weil Österreich-Ungarn viel auf unsere Sprache beeinflusst hat. Und die Bedeutung ist gleich. 🙄
Super interessant!
Auch in Serbien, das Verb ist "sekirati" . 😉
Auch meine italienische Heimatregion (Lombardei) und Venetien waren unter der Herrschaft von Österreich-Ungarn. Deswegen sagen wir auch "seccare" ( sekkieren ). Und das hat fast die gleiche Bedeutung wie in österreichischen Deutsch.
Auch hier in Ungarn verwenden wir dieses Wort mit der gleichen Bedeutung. Auf Ungarisch wird es 'szekíroz' gesagt.
Ayyyy Jugooo mei Mama is a von Bosnien brateee
Wir nutzen "sekkieren" in Ungarn auch. Aber auf ungarisch ist es "szekál".
You are awsome guys and; Mathiass smile is so particular.
We have our version of the verb "sekkieren" in Bosnia (sekirati) and it made me chuckle when I heard it in this video and instantly knew what it was about.
Ohhh Gott, Ihr seid die besten!!! Das Video hat mir soooo viel Spaß gemacht!!! Ihr seid griawig❤️
Wo san die Österreicher?????
jenny st hierrr
Eh do
Do in Venezuela..pfiatiiii!!
Dahoam in Quarantäne 😂
@Axel OP studier seit oktober in Graz, bin aber nid direkt von da 😅
It's a little bit funny that I (Czech) understand nearly all of them while I speak German just a little bit and Germans don't understand it at all. :D
jaak?
@TheLesanCZ Yes for example like "Haisl" and the czech "Hajzl", right?
The book SPEAK AUSTRIAN is the best handbook to learn Austrian dialect. You have this in English and German edition
@@barbarakofler7105 yah exactly
Mei lieblingswort is "schiach". Alltime-favorite.
Beispiele aus meinem Dialekt: 🇭🇷 Karfiol 🇦🇹 Karfiol 🇩🇪 Blumenkohl
🇭🇷 Partviš 🇦🇹 Bartwisch 🇩🇪 Besen, Handbesen
🇭🇷 paradajz 🇦🇹 Paradeiser 🇩🇪 Tomate
🇭🇷 nahtkastn (nahtkasl) 🇦🇹 Nachtkasten 🇩🇪 Nachttisch
🇭🇷 miščafl (miščaflin) 🇦🇹 Mistschaufel 🇩🇪 Kehrichtschaufel
🇭🇷 čušpajz 🇦🇹 Zuspeise 🇩🇪 Eintopf
🇭🇷 rajngla 🇦🇹 Reindl 🇩🇪 Topf
🇭🇷štaubcuker (štaub) 🇦🇹 Staubzucker 🇩🇪 Puderzucker
Beispiele aus Standard Kroatisch:
🇭🇷 matura 🇦🇹 Matura 🇩🇪 Abitur
🇭🇷 marelica 🇦🇹 Marille 🇩🇪 Aprikose
🇭🇷 kifla 🇦🇹 Kipfel 🇩🇪 Hörnchen
🇭🇷 krafna 🇦🇹 Krapfen 🇩🇪 Berliner
🇭🇷 ribiz 🇦🇹 Ribiesel 🇩🇪 Johannisbeere
🇭🇷 kukuruz 🇦🇹 Kukuruz 🇩🇪 Mais
🇭🇷 piškote 🇦🇹 Biskotte 🇩🇪 Löffelbiskuit
🇭🇷 palačinke 🇦🇹 Palatschinken 🇩🇪 Pfannkuchen
🇭🇷 penzioner 🇦🇹 Pensionär 🇩🇪 Rentner
Es gibt so viel mehr.....
Danke für diese tolle Aufzählung, Bartwisch find ich am steilsten, diesen Ausdruck kennen viele Österreicher bestimmt gar nicht mehr. Ich glaub, auch des Gschäft und der Gauner gehören da dazu. Einiges kommt von der einen Seite und anderes von der anderen. Besonders in Wien werden die Gemeinsamkeiten deutlich. Lustig find ich tschechische Jahrmärkte, wo einem allenthalben der alte Kaiser in Uniform entgegen kommt - manchmal hab ich den Eindruck, dass viele Tschechen gern den Kaiser zurückhätten, sie würden ihn glatt in Benesov einquartieren.
Ein Reindl ist kein Topf (bei uns in Südtirol ist ein Reidl halt was anderes)
Great Video,
am living in Austria and studying german,so i would like more content like this, Keep on the good work.
Great episode, looks like you had so much fun!! All the people interviewed seemed like fun people too!
Oh yes it was fun! :D
Super! Cool, dass Ihr das alles auf Deutsch macht. Ich zeige eure Videos meinen Schülern im Deutschunterricht. Ich kenne "Karfiol", "Semmel", "Zwetschke", "Jänner", "Feber", "heuer". Ich hab Germanistik studiert und ich hatte Unterricht auch mit Österreichern. Die konnten wir aber als Studenten nicht verstehen. :D :D Liebe Grüße aus Polen. :)
This channel is the best channel i could even imagine to find to learn german. Well done :))
In Temeswar (Rumänien, "Klein Wien") hamma a bissel a Oat östrreichischn Dialekt gred, om meistn in da Fabrukstodt (Industrieviertel) is so gred worn. Mir hom Paradeis gsogt, gelbe Rübn (Karotten) und Karfiol (Blumenkohl), Topfn (Quark), Oberst (Schlagsahne), Palatschinkn (Pfannkuchen), Eiskostn (Kühlschrank), titschn zum Gläser anstoßen, Ulaker (Klappmesser), Stanitzl (nur benutzt für Tragetüte), Küss die Hond zum Gruß (Kßtiond), in d Reibung foahn (um die Kurve fahren), Tschibeser zu Landstreicher, Wosserlockn zu Pfütze, plärrn zu weinen, Großkopfeter zu Vorgesetzten oder Obamacher zum Chef, Obergscheider zum Schlaumeier (Klugscheißer), Spirantz zum sehr schlanken Menschen, hatschn bei schlampigem Gehen, Schinackl (kleines Boot), Jangl (Jacke), Großgoschete zu vorlaute, schreiende Menschen, auch sekkiern und kraxln... Mir hom obba Schaißheisl (oder Thron) gsogt, nid nur Heisl😂...aber dann auch gespickt mit ungarisch: verbosdmegt (=zerstört), Dokta-batschi (Arzt), ... a sehr strammer (=gut oder schön) Dialekt 😃War ja mal Österreich-Ungarn 😊
Du warst in Graz!?🙉🙉 das ist toll! Ich wohne in Graz seit zwei Jahren, habe damals angefangen Deutsch zu lernen. Ich habe einen Deutschkurs besucht und dazu noch eure Videos regelmäßig geschaut und ja...es war so hilfreich, das ich letztes Jahr angefangen habe hier zu studieren. Danke Cari und Janusz🙏🏼😁
8:14 "extrem lecker"? Als ich nach Österreich umzog, war eine der ersten sachen, die ich gelernt habe, dass in Österreich nicht "lecker" gesagt wird. "gschmackig" oder so eher ... oder?
unci narynin ist auch so
Der Typ war zu lang in Berlin, hob mi a scho gwundert!
lecker?? na, voi guad!
jo voi, lecker sogt ma in österreich
Ma des ist guat
Mathias hat gesagt die verb 'sekkieren', das hat mich stark überrascht! Ich komme aus die Militärgrenze und meine Oma benutzt dieses Wort sehr oft wie ein Lehnwort in unser Slawisch.
Mathias ist total griawig. Ich möchte auf jeden Fall mehr österreichischen Wörter mit Mathias lernen...
Unterschied zwischen Worte und Wörter. Heute haben wir 10 interessante, neue Wörter gelernt. Ihr zwei seid sehr sympathisch!
Liebe Cari,
du hast in Österreich so griawig ausgesehen.
Schöne Grüße aus Göttingen
Super griawig!
Mathias Haas Lieber,du hast auch sehr griawig ausgesehen 😙.Obwohl die Aussprache sehr schwierig ist,mag ich sie sehr,besonderes wenn du na na na sagst 😍
Na na na 😍
Easy German ❤😚
Paltschinken - Palačinke
Sekkieren - sekirati
Kukuruz - kukuruz
Paradeiser - paradajz
🇦🇹 🇧🇦
Nice
In Tschechien verwenden wir auch "sekkieren" =D gute Episode!
yeah and Heisl as well
Im österreichen Deutsch verwenden wir aber auch viele slawische Wörter. Meistens sind diese slowenischen oder kroatischen Ursprungs.
We use both sekkieren (sekýrovat) and heisl (hajzl) in Czech :))
Super, großartiges Video! Mein Lieblingswort ist "Spompanadln" (Mach keine Spompanadln!) Lg, Lena
Ich rede manchmal mit Kunden aus Österreich und deswegen finde ich dieses Video sehr hilfreich :) vielen Dank
Einfach Hände und Füsse und HUGA HUGA sagen. Hat schon bei den alten Germanen funktioniert.
Beisl, Topfen, Sackerl, schiarch/schiach, deppert, Paradeise
ВЕРШИТЕЛЬ РЕАЛЬНОСТИ ты это находишь странным?)) я с Вены и тут живет очень много казахов)))
ВЕРШИТЕЛЬ РЕАЛЬНОСТИ эх если бы австрийцы могли бы читать по-русски они бы очень возмутились на выражение "на немецкой земле"))))) они не считают себя немцами и очень на это обижаются)))
schiach sogn de deitsch owa a
schirch, unschön, hässlich, grauenhaft
Kipferl, topfengolatschen, fesch, erdäpfel, rote rüben, sacklpicka, picken, kleschn, watschn
Ich komme aus Tschechien, lebe in Deutschland. Sekkieren und Heisl (sekýrovat, hajzl) verwenden wir in Tschechien, in Deutschland nicht. Was ich noch witzig finde ist - Kren / Meerretisch (auf Tschechisch Křen). Habe ich hier in Gemüse - Obst bestellt und 7 Leute in der Schlange haben mir geholfen, weil ich Meerretich nicht kennte :-D :-D :-D
serbisch ren
wiener wurstchen- hrenovke, in Croatien sagen hren
Ich stamme aus der Nähe einer (der?) Meerettichhochburg in Deutschland. Hier gibt es inzwischen auch Meerettich (wegen der vielen deutschen Ausländer) aber es gibt nur Kreebauern und Kreeweiber (haben in Tracht auf den Märkten in München Gemüse und Kräuter verkauft).
@@LiborSupcik Das hört sich aber nicht anständig an ohne Hilfsmittel.
4:15 Vogelscheisse, love that! (My language's fågelskit sounds almost polite in comparison.)
Wieder einmal eine gute Gelegenheit darauf hinzuweisen, dass es einen Unterschied gibt zwischen Österreichisch und dem österreichischen bzw. regionalen Dialekten. Österreichisch ist eine der drei gleichberechtigten Standard-Varietäten der (plurizentrischen) deutschen Sprache - neben der Schweizer Hochsprache und der deutschen Hochsprache. Mit teilweise eigenen Worten und teilweise eigenen grammatikalischen Abweichungen. Aber es ist in Schriftsprache und eine Hochsprache, deren Schreibweise in der Schule gelehrt wird.
Dialekte sind ganz etwas anderes und wenn man es ganz genau nimmt, gibt es keinen "österreichischen Dialekt".
Sekkieren findet man auch in der italienischen: "seccare" steht in der ital. Umgangssprache als jdn. "stören", "frustrieren"
Kommt das nicht vom Lateinischen seccare, was schneiden bedeutet?
Ich bin so froh in Bayern aufgewachsen zu sein. Ich verstehe jeden Dialekt, ob deutscher oder österreichisch. Da gibt es nur ganz wenige einzelne Wörter, die ich nicht kenne, die sich aber dann meistens aus dem Kontext ergeben😊 Die Glückskekschen beim Asiaten verstehe ich sogar auf niederländisch😂
Auch Plattdeutsch?
Oh, ich hab so dezent meine Zweifel, ob Du Vogtländisch oder Erzgebirgisch verstehen würdest. Von Plattdeutsch reden wir gar nicht erst.
Die meisten Worte aus dem österreichischen gibts ja ohnehin auch im bayerischen.
@@ralfhtg1056 Ich habe mir gerade Videos dazu angesehen und muss sagen, dass ich das allermeiste verstehe, besonders, wenn in Sätzen gesprochen wird. Auch hier in Bayern gibt es genug Wörter, die man einfach noch nie gehört hat. Aber wer kennt schon in seiner Sprache jedes Wort?
Mit Plattdeutsch gebe ich dir allerdings Recht. Das ist für mich wie eine andere Sprache. Man erkennt einzelne Wörter, aber oft reicht es nicht, um den ganzen Satz zu verstehen.
Karfiol - Blumenkohl
Marille - Aprikose
Rohan Shinde naja Marille weiß ich als Deutscher auch das die Ösis das sagen^^
Danke jetzt weiß ich endlich was Blumenkohl ist ich hab mich immer gefragt was das is😂
Rohan Shinde marülln hast des
Kohlsprossen = Rosenkohl
Rote Rübe = Rote Beete
pssecho technically Erdäpfel (the austrian word for potato) means Ground-apple, similar to the french pomme de terre. As far as I know Kartoffel has no such meaning
"Anserpanier"
1er Panier (=Panade)
Ausgehuniform/representative Uniform/bestes Gewand
Österr.: Lerchelschas
Dt.: Fliegenschiss
Schwäbisch: Muggaschiss
Österr.: Grantscherm
Dt.: Griesgram (?)
Schwäbisch: Bämull'
😄
Auch in Tirol eher Fluigenschiss (Fliegenschiss)
Muggafurz
Sehr gut :-)))
Beim Griesgram bin ich mir unsicher, den würde ich jetzt nicht als bedeutungsgleich mit dem Grantscherm sehen :-)
Ein hochdeutsches Wort dafür fällt mir ehrlich gesagt gar nicht ein...
Bei uns in Franken wär des der "Muhaggl".
Also mer saget muggasäggelle im schtoilachdahl bei diebinge
Grantscherm = ein grantiger Scherben
Ich finde die Formulierung, ...das geht sich nicht aus..., total praktisch. Ist vielseitig anwendbar:
zB wenn die Zeit zum nächsten Termin zu knapp ist, dann geht sich das nicht aus. Oder auch platzmäßig gut anwendbar: Die Parklücke geht sich nicht aus/ das Auto ist zu groß für die Parklücke.
Ja total! :) Wir sagen das ganz oft!
Ja, manchmal frage ich mich, wie die Deutschen ohne diese Phrase auskommen. Ich verwende die bestimmt mehrmals täglich.
Name 2 Wir sagen: "Das passt nicht." Wenn die Zeit nicht reicht, packen wir noch ein "zeitlich" zwischen "passt" und "nicht". Theoretisch könnte es auch am Anfang des Satzes stehen, aber dann müsste man den gesamten Satz umstellen und wir benutzen das auch nicht wirklich.^^
ich war auch fassungslos als in berlin erklären musste was ich mein... habens vielleicht nicht so nötig bei all der pünktlichkeit und planung ;)
Und was soll "das geht sich nicht aus" heißen? Da stellen sich mir die Nackenhaare auf.
Das ist lustig!
Ich komme aus Indonesien und hier haben wir ganz viele verschiedene lokale Sprachen, die ganz anders als die offizielle Sprache sind (Indonesisch). Ich komme aus Ostjava und spreche deshalb Javanisch, aber eine meiner Freunde kommt aus Westjava und dort spricht man Sundanesisch. Manchmal sagt sie was auf Sundanesisch, merkt das aber gar nicht, und denkt, es sei ein indonesisches Wort. Und ich verstehe gar nicht XD umgekehrt sage ich auch manchmal was auf Javanisch, da ich denke, es sei Indonesisch, und sie versteht nicht.
+Ken Laksmi 😵
Ken Laksmi Cool, dass du deutsch auch noch kannst. Welche sprachen(außer wahrscheinlich Englisch) sprichst du noch?
Dein Deutsch ist bemerkenswert.
Wie hast du denn so gut deutsch gelernt? :o
Ja wie Vorarlberger. Versteht man auch ned.
Sehr interresant! Ich liebe Deutsch. Grüße aus England :)
Hi. Bevor ich mir das Video angeschaut hatte, wusste ich gar nicht, dass sekkieren und Heisl im Österreichischen existieren. Für mich waren es übliche tschechische Wörter eines unklaren deutschen Ursprungs gewesen. Vielen Dank!
Der Hawi mit da Quetschn steht übrigens immer no dort
Also als Bayer versteht man alles :)
z.B. Griawig heißt auf Bayerisch Griabig und bedeutet so ziemlich das Gleiche
M. Stein. Ich glaube selbst Schwaben verstehen das meiste davon noch. Ich hatte auch nur mit dem Wort "sekkieren" meine Probleme :D
Philipp Scherer ja das stimmt😀 naja sekkieren ist ganz ist ein spezielles Wort. Ich kenn’s halt auch nur weil ich lange in Österreich lebe und die Dialekte gelernt habe:) ps. Cooles Profilbild! Würd gern wieder zu nem Augsburg Match👍🏻👍🏻👍🏻
Was heißt HUGA HUGA auf Bayerisch ?
seits hoid do a bissal de nordösterreicher🤫
@@janpan4209 Nanaa, de Nordösterreicher san in Schrems, Waidhofen und Laa! 🌲4 grüßt...
sekkieren - sekýrovat - in czech: something like 'boss somebody about' (kommandieren) for a "fun" of a commanding
It's the same problem between French language spoken in France and French-Canadian. We (French-Canadian) understand French people perfectly but they have a hard time understanding us!
That is so true! My friend’s father who’s from France still has a hard time with some of our sayings and he’s been living in Quebec for the past 22 years.
i have french in school and we are learning the Quebecoise accent rn. it's a lot of fun.
Emma Nut Oh my, that would be so funny to hear! Where is your teacher taking her/his material for this?
Julie L i also wonder where she has it from but we also have an exchange teacher from france and she teaches us the quebecic accent
Yeah... French people are notorious for not being able to do our accent. It's nice that she wants to teach you a different accent but don't think for a second that it is correct!
Ich hab viele Bücher von Christine Nöstlinger gelesen, da bekommt man so einiges mit...
Meine Lieblingsredewendung ist „das geht sich net aus“.
We had a nanny from Austria. My husband is German. She taught us this one Oachkatzl this is the word for Eichhornchen.
The comment section confuses me ...
I've been to Germany multiple times and worked with Germans professionally, and I always felt they were really friendly.
That's just different opinions of different people. I lived a short time both in Germany and in Austria, and I found friendly people in both countries. But I also had negative experiences with some people, in both countries. My overall impression is, that the difference is, that Germans are more perfectionists, they are more stressed out, whereas Austrians take things more easily. Another point: Germans are friendly and correct but they keep a certain distance. Austrians let you more close, and they are really very good hosts. But maybe this is just my experience.
Languages like serbian and croatian have also the word sekirati (se) that came from the austrian word (sich) sekkieren. The meaning is the same.
I didnt know that
Kieron Berakkov Yup, it is so. Languages have and always had some kind of connection, influence and impact on each other. Also, there is the word seccante in Italian, meaning annoying. If I'm wrong, then someone should feel free to correct me. 😊
Aida Paljevac So it is. I'm from Switzerland and we have 4 national languages. And you're not wrong, nothing to correct.
And I always thought, the word sekkieren is of slavic origin. Here in Austria we are using many slavic words - for example: Gugaruz (slav. Kukuruz), Krumbirn (slav. Krompir), Palatschinken (slav. Palacinka)...
From 1527 up to 1918 ... we (today Croatia, Republic of Austria) share a common history, nearly 4 hundred years. This can still be seen in the language, the culture, the names, the cuisine and so on. That's no matter of fact to be surprised at.
Sekkieren klingt eigentlich wie das Italienische „seccare“, das „trocken“ bedeutet (wenn es um eine Sache“) aber „sekkieren“, wenn es um eine Person geht. Zb „Matthias, non mi seccare” = “Matthias, sekkier mich nicht“
wiktionary bestätigt das:
"Entlehnung aus dem Italienischen seccare „trocknen, trockenlegen, austrocknen; (im übertragenen Sinne) jemanden buchstäblich ausdörren, langweilen, belästigen“; entstammt seinerseits dem Lateinischen siccare „trocknen“, deadjektiv zu siccus „trocken, dürr“ "
Quelle: de.wiktionary.org/wiki/sekkieren
The dude is just brimming with positive energy in all videos.
Was für sympathische Leute!
So, is ‘lercherlschas’ used to describe a situation that is no big deal? If that’s the case, an American English saying (not sure if it’s used in British English) that comes to mind is when we say “to make a mountain out of a molehill.” For example, “He made a mountain out of a molehill over having to babysit his neighbor’s dog despite the fact that it is well behaved.”
Globalmuse Harmoniouslingusics aus einer Mücke einen Elefanten machen ;)
In Switzerland we say: Flüügeschiss. Means Fly shit. xD (No Joke) And the last one "Heisl" we say "Hüüsli" but it has the same meaning :)
Globalmuse Harmoniouslingusics - maybe more like "it's not a big deal". "Er macht einen riesen Schmoren" would be more like "making a mountain out of a molehill".
Also in Bayern(Oberpfalz) sagt man auch griawig, speibm, kraxeln, So a Kaas!, Heisl, tratzen.
"Grantig" ist wohl eines der wenigen bairischen Wörter, das es auch in die deutsche Alltagssprache geschafft hat oder zumindest im übrigen Teil von Deutschland bekannt ist. Grantscherm finde ich ein super Wort, aber hier sagt man allgemein eher Grantler.
Und "a Oatrige" ist "a Kaaswurscht" :D
Sekkieren ist wohl wirklich was speziell Österreichisches, das kannte ich bisher noch nicht.
Da Österreich ja auch im bairischen Sprachraum von den Dialekten her liegt, gibt es einfach viele Gemeinsamkeiten :)
Wenn man sich für die Unterschiede in der Alltagssprache interessiert gibts hier auch ne Art Atlas für einige Wörter im deutschen Sprachraum: www.atlas-alltagssprache.de/runde-1/f08a-b/
Mr. DudeDoc Österreichisch entstammt ja auch von Bayrisch. Ob wir Österreicher es wollen oder net :)
Bei uns ist a kaaswurst was anderes
Kraxeln kenne ich auch (Nord-Niedersachsen), wusste nicht, dass kraxeln und grantig bayrisch sind
I read the title "10 australian words that germans don't understand"
- confused Pikachu face
Dieses Mensch halt nicht zu lacheln auf, ich komme immmer zuruck nur imh zu sehen. Wunerbar! Grusse
In Slovenian language we use ,sekirati se' that means 'being worried' and it's often used non-literary orientated.. .("ne se sekirat" ="don't worry ") While a noun ,sekira' means an axe.
oachkatzlschwoaf! ;)
My Austrian dormies thought they would stump me with this one, when I had been in-country about three weeks. They were dumbfounded when I said "Eichhoernchenschweif" within about 5 seconds. That and a few other good guesses opened doors all over the place. Still friends with them after almost 40 years.
Es is einfach a fantastisches Wort! 😍
👍
Der erste Test. Wenn man das nicht aussprechen kann muss man sich 10 Stunden lang Gmundl anschauen.
Ödögödökö
Oida!
OneEnergy oida was ist los?😂😂😂
Geh oida sekkier mi ned du beidl
Heast oida! Wie fett bistn du? Geh schiffn ins Heisl sonst kriegst dus du Beidl.
Österreichisch ist auch sehr stark geprägt von slawischen Sprachen (Kärnten und Steiermark zweisprachig mit Slowenisch, Burgenland mit Kroatisch, Wiener Gegend böhmisch) etc etc! übrigens auch bei der Küche!
Lustiges Video. 😊💪
Manche Dänen sagen übrigens auch (statt „aufs Klo gehen“) „aufs kleine Haus gehen“. 🙂👍