@@ЕгорАнтонов-з6ч такой вариант я тоже видел. Тот что привел я это чисто машинный перевод был как я сейчас понимаю. А твой вариант скорее пример фанатского перевода.
32:10 Пока смотрел, в голове возник вариант перевести этого юнита как "Ковчег". И религиозная отсылка сохраняется, и намёк на то, что в него можно погрузить пехоту.
на мой взгляд СЛИШКОМ пафосно, не тянет маленький бронемобильчик на такое к сожалению не тянет, кроме того в истории есть такое событие как Реконкиста, в буквальном смысле ОТВОЕВАНИЕ захваченных иноверцами территорий с благословения Папы римского, но тут для подбора слова желательно разбираться в вопросе. Предложенный в другом комментарии Воздаятель мне нравиться больше.
Ну справедливости ради "Ковчег" это, то что ассоциируется с спасением или последней надеждой, а не с тем, что берёт тебя на борт и везёт на верную смерть, прямо в гущу битвы, где и окапывается
@@NoName-yp9ds Нифига се маленький! Сравните его по пропорциям с тем же БТРом. К тому же машина с таким функционалом. По-моему "Ковчег" - идеально подходит.
@@NoName-yp9ds как раз тянет. Размером с БТР, внутри до трёх отрядов могут чувствовать себя весьма безопасно, а уж если набить их улучшенными ракетчиками, то всё, тушите свет - противник за*бётся это вскрывать.
@@True_slav-h3g Звучит круто, но мне кажется что не очень подходит к этой машинке по духу. "Раскалыватель" прям отражает принцип её работы, но слишком длинно.
@@True_slav-h3gна самом деле неплохой вариант для зоком, их юнита тогда можно перевести как крушителя зоны, что в целом отражает его роль и роль фракции
37:45 в вахе, с оружием Гаусса, вообще прикол. Сначала, когда некроны были еще толком не прописаны, ГВшники дали такое название тупо из-за пафоса. Позже, когда некроны окончательно оформились, они поняли что накосячили с названием и ввели в бэк, что изучением и описанием некронского оружия занимался магос адептус механикус по фамилии Гаусс, а так как у некронов не спросишь, как они свое оружие называют, в имперские архивы некронское оружие дальнего боя было записано как "оружие Гаусса"
@@Alvaro89Rus Воистину, целая Чорная Библиотека сейвов. С бабами-кустодес и сладкими ультрамаринами (на последнее, в прочем, жирно намекалось всю историю их существования).
А по моему, ГОИ было бы очень в тему, если мы принимаем теорию о том, что Кейн - это тот самый Каин из Библии. Вы же помните, про какой народ Библия написана?)
Черная Рука Нод - это прямая и намеренная отсылка к одноименной организации Раденковича. В Тибериумной вселенной много завязано на Балканы, первые игры создавались тогда, когда война на Балканах была центральной темой новостей. Потому Храм в Сараево, потому ближайший сподвижник Кейна - Антон Славик, рождённый в Боснии, он глава Черной Руки, как Гаврила Принцип был членом реальной одноименной организации. Так что "Черная Длань" тут максимально неуместна.
@cain8028 Я знаю. Только организация называлась именно "Черная рука" (Црна рука на сербском). А переводчики перековеркали название. Звучит пафосно, отсылка к реальной истории теряется
Харон - проводник душ умерших по реке, в игре харон перевозит юнитов, религиозных бойцов, которые жизнь отдадут за кейна, т.е. как в фильмах пафосная фраза "если отправляемся на это задание то мы уже мертвы"
Не Дмитрий, а Виктор Бохон. Если учесть, что он также озвучивает голосового помощника у НОД(озвучивает цели миссии и постройку зданий) а также учесть, что мы(как минимум в дополнении) ИИ, и он озвучивает все шагающие танки и бессмертных, можно уверенно предположить, что он озвучивает Искусственный Интеллект Легион(или Кабал). Очень возможно что он отыгрывал именно эту роль
Справедливости ради машины "Мститель", "Аватар" и "Очиститель" являются явно родственными проектами, так что схожесть их озвучки звучит еще более-менее корректно. А еще мне казалось (почему-то), что эта техника - роботы (без экипажа), и если это так, то схожесть их озвучки выглядит реалистично: зачем изменять роботу голос, если он и так выполняет свою работу.
@@ИванТошин если так то в принципе можно подвести "лор" Что машина "говорит голосом Кейна" (Точнее голос у неё свой, но технически она исполняет и произносит мантры лично Кейна", а не командиров или офицеров в отряде
Тот кто озвучивал Кейна, самый лучший актёр дубляжа. Просто Топ. Особенно в Ярости Кейна. Его культовые фразы : "Один путь, одна цель", "Сила-это путь к миру", " Лазарь, или вон", "Настало время для ответного удара". И нравится актёр Дубляжа это Виктор Бохон. Он озвучивал Танк Мамонт, Марадер, Очиститель, Мстителя, Адептов. Андрей ярославцев: Штурмовиков, Лучевые пушки.
"Давайте заберем у космодесанта религиозность..." - и останутся космодесантники, потому что большинство из них чтит Императора как величайшего человека, а не бога. Черные храмовники - яркое исключение.
Угу, только они летают на космических соборах, дерутся мечами и секирами, называют друг друга боевыми братьями, свои боевые скафандры - доспехами, украшают их печатями чистоты и объединены в ордена, которые возглавляет магистры, плюс почти к каждому соединению приставлен капеллан. В высшие силы большая часть маринада не верует, это да, но религиозные рыцарские ордена они косплеят очень старательно, лишь изредка разбавляя эту эстетику скандинавской, монгольской или тихоокеанской.
Ну возможно тут за перевод. Все же у космодесанта есть капелланы, а не комисары-политруки(хотя вспоминая первую редакцию). Да и религиозные моменты у них практически у всех встречаются - те же печати чистоты.
Дневник компании по продвижению DoW Soulstorm, день 5: Наконец-то!! Командование начало давать обнадеживающие заявления. Вся гвардия готова к получению информации. А пока мы будем пересматривать старые архивы. P. S. Командир. Птица, которая начинает лесные пожары действительно существует, но она скорее управляет уже начавшимся пожаром. А еще есть птица которая наоборот следует за пожарами. Называется "Птица-могильщик".
Как по мне, главная проблема ру-озвучки - критическая нехватка русскоязычных актёров в принципе. Я голоса узнаю везде: и в играх, и в кино (с кино у меня в принципе отдельные отношения, потому что актёра запоминаю по первой его роли, что наглухо портит любое впечатление от фильма, но это отдельная тема), хоть и не могу назвать имена актёров, вспоминая лишь персонажей. И даже сложно сказать, чисто ли русская ли это проблема или общемировая. Однако на фоне озвучек на других языках русская озвучка чаще звучит просто замечательно. Например, у тех же немцев другая проблема: они вообще не угадывают, каких актёров брать (в КП 2077 Сильверхенда как будто озвучивает 35-летний скуф), и за всё время я знаю только 3 серии игр, где немецкие реплики озвучили хорошо: серия World of Tanks/Warships, Sins of a Solar Empire и В тылу врага. Спасибо за видео! P.S. Орудие Гаусса и рельсотрон работают, основываясь на совершенно разных принципах. Потому нельзя переводить одно другим. P.P.S. Ещë в SM2 немецкая озвучка хорошая, но не везде с актëрами угадали, и в Napoleon/Empire TW хорошо озвучили юнитов.
Голосов на самом деле хватает, тут проблема как и у всего в бюджете: он не резиновый, и на этот бюджет нужно набрать голосов. И, грубо говоря, 50 актеров - это уже прям совсем за рамки, а 20 - ещё умещаются. Вот и озвучивают они каждый по 5-6 юнитов. А так как все эти голоса надёжны и проверенны временем - то они и попадают туда. Насчёт режиссуры я соглашусь, она местами сильно хромает и по каким именно причинам - нам неизвестно. То ли режиссёр халтурит, то ли заказчики своё видение давят (привет Артас из локализации Reforged, где смена актера и стиль его подачи обусловлен близостью к оригиналу), то ли ещё чего.
@@Darkest1024 Вы говорите о случае использования одного актёра для озвучки сразу нескольких персонажей в рамках одного проекта. Я же говорю о том, что одного и того же актёра используют для озвучки персонажей в разных проектах. Это никак нельзя объяснить недостатком бюджета, особенно если берут хороших актёров в дорогие игры.
@@fritzvongespenst9046 А актёры озвучивания что, должны быть одноразовыми? Одного персонажа озвучил и всё - либо на завод, либо на пенсию? Как это должно работать?
@@АлександрТихонович-р3т Только ситхи всë возводят в абсолют! (с) Естественно актëры не должны быть одноразовыми, но вопрос в том, что ну уж слишком часто слышатся их голоса, оттого и растëт узнаваемость и портится впечатление от игры.
Вообще, "москита" можно притянуть к отраве. Достаточно вспомнить про малярийных комаров. Хотя, конечно, сова порвётся - микроорганизмы с ядом соотносить, но как вариант...
У Груздева очень широкий диапазон и очень неплохое понимание персонажей. Другое дело, что ему стабильно дают играть только персонажей серой или откровенно чёрной морали) Причём, наверное, треть его ролей - тёмные эльфы
Не ну ты не понял, Мародёр, это потому, что мародёрит свои же юниты, ради запчастей а Харон, это просто гениально, он ведь везёт груз в ОДНУ СТОРОНУ, а потом станвится бункером.
СОЛДАТЫ СМИРНО! СОЛДАТЫ СМИРНО! СОЛДАТЫ СМИРНО! СЛУШАТЬ ВСЕМ! ВСЕ К БОЮ ГОТОВЫ? СЛУШАТЬ ВСЕМ! ВСЕ К БОЮ ГОТОВЫ? СЛУШАТЬ ВСЕМ! ВСЕ К БОЮ ГОТОВЫ? МЫ ЛУЧШИЕ!
По-поводу Москита могу пожурить в одном аспекте - никакой это не вертолёт. Это летательный аппарат вертикального взлёта (VTOL), использующий для полёта турбовентиляторные двигатели, а не несущие винты.
Я помню, как проходил третью часть в первый раз в промтовском переводе. Просто перечислю то, что помню: отряды упорно именовались командами, гренадёры внезапно оказались гренадёрами, Zone Troopers стали Зональными Солдатами (до сих пор иногда их так называю), ГДИ гордо разъезжали на Резервуарах Предатора и Гигантских Резервуарах, а спортсмены из Нод катались на Ракетных Велосипедах. Ну и да, у ГДИ были то Косатки, то Орки - промт не мог определиться с вариантом.
Кстати про актёров озвучки. Тоже есть небольшая история. Перепроходил не так давно Crysis 3. И когда я услышал Психа, то всё никак не мог отделаться от мысли, что он вот-вот заорёт "ТАНК НА МАРШЕ" или "ГДЕ ВОРОНКУ ДЕЛАТЬ БУДЕМ?".
Играл в промтовый C&C: Renegade. Считаю перевод "men with shotguns" как "мужи с ружьями" это недооценённый мем на уровне "охлади трахание углепластик".
@@ИгорьСкворцовский ну, перевод почти правильный. Промт вообще прекрасен тем, что признаёт только один перевод слова. Эх, сколько деревянных и металлических грудей открыто в РПГ-играх...
Это 2007 год, тогда у EA было собственное представительство EA Russia в Москве, которое занималось собственно локализацией и дистрибуцией физических копий игр EA в России. Насколько я понимаю, они не занимались непосредственно производством локализациий, а давали российским студиям на аутсорс, а таких тогда было очень мало, и портфолио актеров озвучания был в общем-то практически одинаковым. Был основной костяк актёров дубляжа, сформировавшийся на рубеже 1990-2000-х годов, и в общем-то, те, кто смотрел фильмы, сериалы и играл в игры тех лет, знают эти голоса. Это прямо золотой фонд голосов и претензий к ним действительно нет. Проблема в локализации лежит в плоскости аутсорса. Практически все локализации EA тех лет имеют или слабую, или плохую локализацию, на уровне текстовки, перевода текстов и понятий. И тут, как мне кажется, проблема крылась в том, что EA Russia не сильно контролировала процесс, выполняя локализацию для галочки, и экономя на этапе перевода. Плюс явно видно, что разные части серий игр переводили разные студии, не имея общего тезауруса и общего локализованного диздока. Скорее всего, проект выполнялся из принципа кто сделает дешевле, тот и будет заниматься проектом.
3:05 Но! Гранатомёт так назван потому что он метает гранаты. Гранатомётчики метают гранаты. На самом деле было бы логично, если они реально стреляли из гранатомётов. P.S. А если уж совсем по полной, то гренадеры так названы, потому что первые гранадеры(Grenadiers) метали гренады (grenade), первые гранаты из чугуна, набитые порохом. И это слово вошло в русский язык именно как гренады и встречается в старых словарях.
Ну собственно гренадёры и гренады это западное слово, в русском звучании они гранатомётчики и гранаты соответсвенно, если конечно мы не берём период когда западные слова почти без изменений входили в нашу речь (коих достаточно много осталось)
@@КаналСаурона не угадал. Граната - это латинского Granatus - зернистый. А к нам это слово попало в первой мировой от немцев или итальянцев, причем второе более вероятно. Первая и вторая мировая вообще были очень полезны в плане лингвистического дрейфа и обмена. P.S. Прежде чем ты спросишь, да гранат по тому же принципу назвали.
В третьем акте, я впринципе согласен с Кроносом, насчёт того что актёры озвучки играют только "крутых мужиков", но тогда это и вина оригинала ведь от него исходит эта проблема, а править это можно не только сменной на "хороших" актёров (хотя ты так не говорил), но и эффектами. Например голоса Аватара и Искупителя (вот после того как Кронос стал ржать на сравнением, я сильно усомнился в проффессиональности этого обзора), я в корне не согласен с тем, что их голоса похожи, они похожи по-звучанию, но не концептуально (за это готов похлопать всем ответственным за озвучку мехов). Видишь ли голос Аватара более холодный и серьёзный, он может себе позволить небольшую "игривость" но не более, а голос Искупителя (а кстати, а что он "Искупляет"?) более ораторский, громкий, и вот тут "DLC эхо", которое я услышал у новых юнитов, прям отлично сыграло, показывая, что он возвышается над полем поля, произнося вдохновляющие речи братьям по оружию (КЕЙН ЕСТЬ БОГ! Вообще разрыв жопы). А то что там Кронос услышал или нет это касается только голоса, но никак не эффектов или тем более "идеи" реплик P.S. насчёт Аватара и Очистителя, так тут всё правильно, то что у них одинаковые голоса буквально лором и объясняется. Также можно и поговорить и о Буревестнике а.к.а Stormrider, видите ли "Наездники на шторме" или "Оседлавшие шторм" слишком уж перегруженные названия, а "Буревестник" очень простое и лаконичное название, оно буквально означает "Вестник бури", что идеально подходит этому юниту ведь он зачастую летит в авангарде войска, предвещая бурю, а вот Буревестник он же Harbringer из RA3 Uprising меня злит, ну какой бури он предвестник, а вот просто "Предвестник" (буквальный перевод) хорошо звучит, буквально говоря "он Предвестник разрушений на твоей базе". Бомбардировщик "Смерч", Vertigo переводится как головокружение, так что какой ещё Смерч хз
Кстати вот тут да. Как бы все "просто крутые мужики", а как бы и кто еще это может быть? Ну есть пара крутых баб, поехавшие мужики и подлые мужики, но типа это армии Супер-ООН и тайной супер-организации, они так и должны звучать!
@@impelauбабская озвучка вообще как по мне убербесячая. Суууууа, как же мне иногда хотелось чтобы эта типа офицерша стала боевиком НОД и сдохла от моей же Росомахи
Наверное все же выскажусь. Часть поо крутые голоса крутых мужиков и женщин - правильные слова да не в ту степь. Всё же CnC3 - это как раз игра про крутых мужиков и женщин, которыми ты коммандуешь. И тут было бы странно слышать что-то другое. Более того, мы говорим про RTS, где 90% реплик - это либо реплики юнитов (которым нужно просто звучать круто), либо брифинги. Тут с т.з. сценарной работы особо нечего запороть отыгрышем "просто крутых чуваков". И оригинал, кстати, это понимает. Сам поигрываю сейчас в основом в оригинале. И там тоже большинство реплик - "крутые ребята круто говорят ". И это нормально. Тебе главное их по этим репликам чуть-чуть различать, чтобы в том числе и звуком понимать, кем ты командуешь, и получать... Стратегический импакт, хз, как по-другому назвать. Единственное, за кат-сцены обидно. Вот там реально следить за интонациями, за отыгрышем, за прочим. За наиболее точным переводом. (Ибо сорри, но мне как игроку абсолютно фиолетово, питбулей я натравливаю на вражеский комбайн или бульдогов. Главное, чтоб они экономику подорвали и укатили). Поддерживаю ли я халтуру? Нет. Но я бы хотел, чтобы при локализации грамотно распределялись ресурсы, в том числе и внимание к деталям. P.S. Рассуждения на тему того, что старая гвардия уходит на фоне ролика про озвучку игры 2008 года (мб даже еще более старую) у меня вызывают когнитивный диссонанс. Как-бы да, оно верно, но у тебя на фоне материал 16-летней давности, сы же про него говорим, а не про современное положение дел.
Господи, наконец кто-то это сказал вслух! Хоть один адекват в мире облизывателей "нашей озвучки"... "Наш дубляж сделал фильм лучше!". Двадцать лет смотреть кино и играть в игры с одними и теми же персонажами... Озвучатели даже не пытаются играть, а ими восхищаются, словно настоящими актерами.
Ага, бомбардировщик 'Головокружение'. Как раз смерч больше подходит, ибо эта херня летучая такой смерч у тебя на базе устраивает, что сильнее только смерч в твоём же очкэ
Хаммерхеда можно было перевести как "молотоглав" из рыбы он бы превратился в птицу, но ведь звучит))). А венома я бы раз он "яд" шершнем бы обозвал. Если шатеррер это "разбиватель" то зон шатеррера можно было бы обозвать "раскалывателем" или вовсе "громилой". Теней озвучили как эльфов))) Хочу заметить что на счёт интонаций в английской озвучке примерно так же не разнообразно, там вытягивают эффектами, иначе была бы та же фигня.
*Establishing battlefield control, stand by!* *Welcome back, commander!* Ну, каток из третьей угрозы мне лично нравится. Его озвучивает (в оригинале) тот же чувак, который озвучил брутов из второй части и принцип действия обоих юнитов почти идентичен.
Чето в этом видео Кроноса прям порвало. Я первый раз слышу ярость, нервный смех и т.д. Хотя по факту... Я вообще косяков у тиберия в плане озвучки не вижу, да может накосячили в некоторых именах, где-то круто сделали адаптацию под наше СНГ восприятие и т.д. Но вот в секции с крутыми голосами я тупо сидел и думал, я щас че лекцию по актёрскому мастерству слушаю, причем настолько личную для человека, что аж не понятно к чему вообще был сделан этот отрезок видео, вот я прям слушал и не понимал, а к чему оно здесь? Зачем делать какой-то разбор наших локализаторов игр, как по мне, все что озвучивается не на пердящий микрофон под звуки ракет, а хоть с какой-то логикой - уже лучше чем оставленной оригинальной озвучки. Хотя вот с аниме у меня уже ситуация другая, я ненавижу наших дабберов за непопадание в японские голоса и характеры от японских актеров из-за чего всегда смотрю с сабами. Так что честно? Для меня это видео спорное точно. Не помню с момента первого просмотра Кроноса вспомнить какое-то еще видео, где блин можно столько НО вставить что капец.
@@v.i.l.7848 А я пишу коменты ради ответа автора? Нет. Чисто высказать свое мнение и почитать другие. Авторы зачастую слишком высоки чтобы опускаться до такого. Только порой если это другой автор или изредка бывают те кто реально любят этим заниматься. Знаю пару таких.
У нас не принято обозначать договор как "инициатива". Это конечно нюанс, спорный, но все же. Я бы скорее какой нибудь "договор" бы впихнул, но не инициатива, это, по крайней мере, считается непонятным.
@@fariatmanну почему не принято. Как пример Strategic Defense Initiative так и переводят СОИ, но тут выходит как раз пресловутое ГОИ Global Defence Initiative
@@pavelpetrov8161 но это жиж в другом контексте. Тип СОИ это внутренняя программа, объявленая правительством. А GDI это альянс разных государств. Вот чтобы не создавать ненужных ассоциаций, Международные объединения у нас инициативами особо не именуют и в переводах обычно называют ро имени основного руководящешо органа(обычно "совет")
Прошу прощения за духоту, но по поводу Харона, можно докопаться, так-как христианство очень многое взяла из разных мифологий, в том числе и древнегреческой, если мы докапываемся до Харона, то он был описан, во вполне себе христианском аде, в бессмертной классике: "Божественная Комедия" Данте Алигьери, там Харон предстал почти в своей классической роле, как перевозчик душ грешников и если, мне память не изменяет, как страж Лимба. Так что, по моему личному мнению, сам "Харон", как название для Братства НОД, вполне подходит, разве что, возможно не для этого юнита.
Если и брать по Данте, то тому же Мародёру подходит больше Плутос(да и avatar-у противоречит меньше), но переводчики так не сделали, так что тема с использованием божественной комедии сомнительно
Рельсотроны и гауссовки - инженерно разные, но в целом похожи - разгон проводящего снаряда электричеством. В лоре Тиберия есть те и другие. Гаусс-пушки - у пехоты GDI, рельсотроны - у их же техники и у Призрачного Сталкера.
С некоторыми косяками согласна конечно, но сложилось впечатление, что автор - ханжа. У особенности когда зашла речь про озвучку редимира. Отлично звучит, не знаю, почему докопался. И да, теней озвучивает Быстрицкий - голос озвучки мультфильма Джеки Чан
18:56 Насчёт Гриндера могу сказать, что технически, как минимум по смыслу, он озвучен правильно. Так как этот юнит отсылает своими фразами и интонации на Громилу (Brute) Юрия из 2 части, а он там понятное дело умом не блещет))))
ПРо питбуля с бульдогом: "эффективный менеджмент" в россии существовал уже в 2007 и объяснить боссу что оно так и переводится... Проще поменять породу.
15:31 в файлах игры мантис называется BHStealthTank, так что это вина халтурных разрабов, что в тупую скопипастили нодовский стелс танк и дали ему другую модельку и дали пару ограничений
Vertigo - довольно специфичный термин, это вроде как заболевание или комплекс симптомов, связанных с серьезным нарушением координации. Но бомбардировщик "головокружение" или "ошеломитель" звучит довольно глупо. Хотя... Бомбардировщик "похмелье". Грозно. Я бы испугался
Не зря автор не полез к Гаус орудиям. По всему визуалу в игре, по принципу работы, это гаус орудия, а именно быстрое накопление оптимального количества ускорения для цели и точного попадания Оригинал ОЧЕНЬ промазал со своим Рельсотроном, сам принцип рельсы банальный разгон до предела и отпускание куда то в сторону цели. Дорого, не так точно, дольше, но зато разрушительнее и скорее всего насквозь. Гаус система громоздкая и сложная Рельса легче но гораздо больше энергии жрëт.
Чего? Какие гауссы, жертва квазиреальной физики. Это именно что рельсы т.к. гусь просто бесполезная трата энергии неспособная перебить даже порох. Причем рельса позволяет стрелять такими же ломами как и обычное орудие (просто рубашка обтюратор будет иная и скорость не 1,5км/с а 3-5-7 ну может 10км/с, больше сопротивление воздуха не даст, причем мощность таки легко регулируется как и метательный заряд у арты). А для гуся тебе нужен стальной цилиндр (а стабилизировать в полете ты его как будешь? И забудь про карбид вольфрама или уран, да важна плотность!) А по энергии одинаково много, только у гуся «кэпедэ» никакой
@TigerSchrodingera танк с рельсой штука одноразовая, буквально, он пополам развалится после выстрела. Не факт что даже Сау без упоров справится с одним заряженным выстрелом.
@TigerSchrodingera обычные ломы тоже так могут делать, поэтому у орудий сейчас откатные механизмы, плюс часть газов отводится для компенсации отдачи, на рельсе, сомневаюсь что откатные механизмы сделать в рамках ограничений места и специфики отдачи рельсы вообще получится.
@НикитаДроздов-з4й Нет, для пушек сейчас дульные тормоза не используют. Отдача это импульс (P=m×v) а энергия лома это кинетическая (E=[m×v^2]/2) Так что рельса может иметь куда большую мощь при меньшем "калибре" и массе снаряда (Сташнее ненаучной фентези есть только фентезя использующая законы физики)
28:15 Что-то в последнее время мне эта "новая кровь" не совсем нравится. Вместо акеров озвучки нанимают блогеров, стримеров, и даже просто обычных актеров. И вместо профи мы имеем следущее: "Для начала выберете Тралла" Но тут мне кажется все упирается в начальство, которое их нинимает. Ну да, таких "актеров" легко найти, а попытаться в качество- зачем это надо. Ведь если в игре есть какая-нибудь "звезда", то это конечно же повысит продажи. НЕТ, это так не работает.
Ролик зачетный, но в промежутке с 10:50 по 11:10 автор выдавал больше энергии, чем электростанция НОД с улучшением) P.S. В некоторых старых версии тибериумных войн можно было сохранить войска НОД,что шли на улучшение аватара, но там нужен микроконтроль и тайминги ( жаль, не сохранилось записей с старыми матчами,где такое проделывал).
на новых кажется такое же или что-то похожее есть, правда смысл в том, что несколько аватаров могут из одного юнита улучшение вытянуть, у меня до 3 получалось кажется
10:10 Именно тут начинается моя любимая часть ролика теперь господи боже хахахаххахаха Я уже не помню когда и как подписался, но это было однозначно восхитительнейшее решение
"Да вся пехота мобильная!!!1" 16:58 Ооокей... Есть обычная пехота, есть мотопехота отличаема от обычной тем что в составе подразделения есть достаточное количество моторизированных средств которые их везут, есть ВДВ которых перевозят на транспортных самолетах и вертолётах. И с определенной натяжкой есть кавалерия которая по сути та же пехота просто передвигается на лошадях при маневрах и маршах, в бой она идет пешим ходом, еще со второй мировой. Это по сути всё пехота. Сравни их мобильность. Мне всё таки кажется есть между пехотой разница в мобильности. Так немножечко.
Я кажется писал уже что-то об этом, но булфрог и голеаф это хороший перевод. В английском bullfrog - буквально название вида лягушек: лягушка бык. Ее альтернативное название в русском языке буквально лягушка-голеаф. Да, я люблю лягушек...
Рельсотрон и гаусган - это два совершенно разных по поинципу, но практически одинаковых по визуальному эффекту оружия. И там и там разгон металической дитали магнитным полем, но в случае рельсотрона источник поля один, а в случае гаусса - много последовательных, в виде колец. Проблема в том, что гаусс больше на слуху, и его устройство проще объяснить. Потому и ставят знак равенства, видимо.
Если бы ГСБ перевели как ГОИ, то речь Кейна была бы базой вдвойне.
4:37 "Штурмовики Зоны звучит довольно странно. Именно за это их и опустили"
Как же я порвался.
Помню еще когда играл со старым переводом. Они назывались "Зоональный Солдат".
@@Hydra_mYi 🤣🤣анальный солдат получается!
@@thedandy8607 ну да... Конечно... Каких же еще шуток можно здесь ожидать...
@@Hydra_mYi Я помню в одном переводе, штурмовиков назвали "Войска Района", такие гопники в силовой броне и с рельсатронами.
@@ЕгорАнтонов-з6ч такой вариант я тоже видел. Тот что привел я это чисто машинный перевод был как я сейчас понимаю. А твой вариант скорее пример фанатского перевода.
"Маломобильная пехота" когда с горки едет очень мобильная пехота
Или когда её в красный красят
@Azerty-v5v а апгрейд на невидимость "фыолетовый краска"
Мобильная пехота, сразу вспоминаю "Звездный десант" может туда отсылка хах.?
Командуй и завоевай: мстительная братва
Командирствуй и Захватывай: Злость Кане
Команда и Захват: заклятие. Сага. Сумерки.
Бл***, как же я выпал))
Про братву это мем про адаптированные для РФ названия мультфильмов.
Набигай & Ограбляй 3: Призрак Каина
32:10
Пока смотрел, в голове возник вариант перевести этого юнита как "Ковчег". И религиозная отсылка сохраняется, и намёк на то, что в него можно погрузить пехоту.
на мой взгляд СЛИШКОМ пафосно, не тянет маленький бронемобильчик на такое к сожалению не тянет, кроме того в истории есть такое событие как Реконкиста, в буквальном смысле ОТВОЕВАНИЕ захваченных иноверцами территорий с благословения Папы римского, но тут для подбора слова желательно разбираться в вопросе. Предложенный в другом комментарии Воздаятель мне нравиться больше.
Ну справедливости ради "Ковчег" это, то что ассоциируется с спасением или последней надеждой, а не с тем, что берёт тебя на борт и везёт на верную смерть, прямо в гущу битвы, где и окапывается
@@NoName-yp9ds Нифига се маленький! Сравните его по пропорциям с тем же БТРом. К тому же машина с таким функционалом. По-моему "Ковчег" - идеально подходит.
@@NoName-yp9ds как раз тянет. Размером с БТР, внутри до трёх отрядов могут чувствовать себя весьма безопасно, а уж если набить их улучшенными ракетчиками, то всё, тушите свет - противник за*бётся это вскрывать.
@@NoName-yp9ds тогда "Ковчежец" ))
Самая лучшая озвучка у скриннов. У них настолько хорошие фразу, что их даже переводить не пришлось)
Да
Культисты ломают всю малину
И у зергов из sc
Гексапод - скорее шестиножник)
Да уж не скорее, это автор с пауками слишком дружит, например, и перепутал хелицеры с ногами
Тяжелый дрон "Вампир/Баба Яга"в наше время принято называть гексакоптером, а не шестивинтовиком.
Соглашусь, все же hex -- это "шесть"
@@KronosV стоп, во второй части всё таки есть 3 фракция?
Многоножка)
2024 год подходил к концу и Кронос еще не знает про универсальный заменитель в русском языке названий для любых военных: Морпехи.
Также эсть заменитель для любой елитной пехоты: командос😂
Ну или ВДВ
@@OrenRail56 Десант
О, я вижу вы ценитель посмотреть пару видео длиной в десяток Суреноминут?)
Shatterer-Раскалыватель. Стекло можно не только бить, но и колоть)
Ну а Reconer можно было бы сделать Воздаятель. Ибо "...и азъ воздам"
А кстати топчик
Мой вариант: shutter - крушитель. Коротко и ëмко как по мне, да и звучит вроде
@@True_slav-h3g Звучит круто, но мне кажется что не очень подходит к этой машинке по духу. "Раскалыватель" прям отражает принцип её работы, но слишком длинно.
@@Коллектив-г8й
Или даже просто "Раскол"
@@True_slav-h3gна самом деле неплохой вариант для зоком, их юнита тогда можно перевести как крушителя зоны, что в целом отражает его роль и роль фракции
37:45 в вахе, с оружием Гаусса, вообще прикол. Сначала, когда некроны были еще толком не прописаны, ГВшники дали такое название тупо из-за пафоса. Позже, когда некроны окончательно оформились, они поняли что накосячили с названием и ввели в бэк, что изучением и описанием некронского оружия занимался магос адептус механикус по фамилии Гаусс, а так как у некронов не спросишь, как они свое оружие называют, в имперские архивы некронское оружие дальнего боя было записано как "оружие Гаусса"
лороведы Вахи всегда умели в сэйвы))
@@Alvaro89Rus Воистину, целая Чорная Библиотека сейвов. С бабами-кустодес и сладкими ультрамаринами (на последнее, в прочем, жирно намекалось всю историю их существования).
@@alexd1097субъективно мне обе эти фракции не жалко.)
@@Alvaro89Rus Жму руку.
Ага. От авторов "Land Raider", потому что его СШК нашёл вольный торговец Лэнд.
Мобильная пехота звонит Кейну, чтобы узнать: "ну чё там с -деньгами- тиберием?"
А по моему, ГОИ было бы очень в тему, если мы принимаем теорию о том, что Кейн - это тот самый Каин из Библии. Вы же помните, про какой народ Библия написана?)
Кейн когда уже в третий раз подстроил свою смерть: царский нагрев ГОЕв
Я по приколу сыграл во вторую часть и там ГСБ были ГОИ
@@АлексейЗахаров-ь2щ Ну вторую часть вообще не пойми кто переводил
ГОИда)))
@@СемёнБоровиков-э7г ГООООООЙДА
Черная Рука Нод - это прямая и намеренная отсылка к одноименной организации Раденковича. В Тибериумной вселенной много завязано на Балканы, первые игры создавались тогда, когда война на Балканах была центральной темой новостей. Потому Храм в Сараево, потому ближайший сподвижник Кейна - Антон Славик, рождённый в Боснии, он глава Черной Руки, как Гаврила Принцип был членом реальной одноименной организации. Так что "Черная Длань" тут максимально неуместна.
Длань это и есть Рука, это буквально одно слово, просто в разных написаниях, вот и всё. ну и одно ещё устаревшее.
@cain8028 Я знаю. Только организация называлась именно "Черная рука" (Црна рука на сербском). А переводчики перековеркали название. Звучит пафосно, отсылка к реальной истории теряется
@@alexandermenschmaschine5361 ну, в целом разницы никакой, кто знает - тот знает, а другим это мало что даст. это всё равно не "братья"
Харон - проводник душ умерших по реке, в игре харон перевозит юнитов, религиозных бойцов, которые жизнь отдадут за кейна, т.е. как в фильмах пафосная фраза "если отправляемся на это задание то мы уже мертвы"
А ещё он был в божественной комедии, поэтому к христианству его не первый раз добавляют. Так что и тут можно сказать отсылка сохранена
Ну так и правильно. Плюс он реально везёт их в один конец, где в конце распаковывается и превращается в бункер.
Стоит ещё отметить, то что Харон в христианской мифологии так или иначе упоминается.
Гранатомётчики - метают гранаты, а автоматчики - воюют на автомате😅
так можно дойти до того что пулемётчики метают пули
@@albozaurну а что, так и есть
Не Дмитрий, а Виктор Бохон. Если учесть, что он также озвучивает голосового помощника у НОД(озвучивает цели миссии и постройку зданий) а также учесть, что мы(как минимум в дополнении) ИИ, и он озвучивает все шагающие танки и бессмертных, можно уверенно предположить, что он озвучивает Искусственный Интеллект Легион(или Кабал). Очень возможно что он отыгрывал именно эту роль
Мобильная пехота - это, очевидно, отсылка к одноименному роману Хайнлайна. Там была Мобильная пехота в тяжелых скафандрах.
Ну если так то прикольно, только было бы правильнее, тогда назвать так Штурмовиков ГСБ, а не инопланетных солдат
Хотел написать такой же комментарий
Справедливости ради машины "Мститель", "Аватар" и "Очиститель" являются явно родственными проектами, так что схожесть их озвучки звучит еще более-менее корректно.
А еще мне казалось (почему-то), что эта техника - роботы (без экипажа), и если это так, то схожесть их озвучки выглядит реалистично: зачем изменять роботу голос, если он и так выполняет свою работу.
@@ИванТошин если так то в принципе можно подвести "лор" Что машина "говорит голосом Кейна" (Точнее голос у неё свой, но технически она исполняет и произносит мантры лично Кейна", а не командиров или офицеров в отряде
Ну, у роботов разных размеров могут быть разные по размеру динамики.
Либо оболочки будут вызывать по своему звучащие реверберации
Это не роботы.
@@axmed0207аватары пилотируемы. Редимер нет.
@@axmed0207 а кто мехи?
Reckoner - воздаятель. Отличный был бы вариант. В отличии от мстителя. В остальном спасибо за отличный ролик, наливай ещё!
Вызов принят. Записывай свою версию озвучки всех юнитов, а мы поиграем 😂😂😂
Уверен с генералами будет такая же проблема. Ибо там аж 5-7 озвучек есть неофициальных. Из которых только одна, ну максимум 2 нормальные.
Он ещё задолжал японскую озвучку Red Alert 3, так что надеяться особо не советую
28:00 Пойман за руку как дешевка! Ждём. Наконец-то будет повод перепройти игру)))
Ждем
Для Реконера у меня есть вариант с религиозным смыслом: "Воздающий"
Тот кто озвучивал Кейна, самый лучший актёр дубляжа. Просто Топ. Особенно в Ярости Кейна.
Его культовые фразы : "Один путь, одна цель", "Сила-это путь к миру", " Лазарь, или вон", "Настало время для ответного удара".
И нравится актёр Дубляжа это Виктор Бохон. Он озвучивал Танк Мамонт, Марадер, Очиститель, Мстителя, Адептов.
Андрей ярославцев: Штурмовиков, Лучевые пушки.
"Давайте заберем у космодесанта религиозность..." - и останутся космодесантники, потому что большинство из них чтит Императора как величайшего человека, а не бога. Черные храмовники - яркое исключение.
Угу, только они летают на космических соборах, дерутся мечами и секирами, называют друг друга боевыми братьями, свои боевые скафандры - доспехами, украшают их печатями чистоты и объединены в ордена, которые возглавляет магистры, плюс почти к каждому соединению приставлен капеллан. В высшие силы большая часть маринада не верует, это да, но религиозные рыцарские ордена они косплеят очень старательно, лишь изредка разбавляя эту эстетику скандинавской, монгольской или тихоокеанской.
Ну возможно тут за перевод. Все же у космодесанта есть капелланы, а не комисары-политруки(хотя вспоминая первую редакцию). Да и религиозные моменты у них практически у всех встречаются - те же печати чистоты.
Дневник компании по продвижению DoW Soulstorm, день 5: Наконец-то!! Командование начало давать обнадеживающие заявления. Вся гвардия готова к получению информации. А пока мы будем пересматривать старые архивы.
P. S. Командир. Птица, которая начинает лесные пожары действительно существует, но она скорее управляет уже начавшимся пожаром. А еще есть птица которая наоборот следует за пожарами. Называется "Птица-могильщик".
Как по мне, главная проблема ру-озвучки - критическая нехватка русскоязычных актёров в принципе. Я голоса узнаю везде: и в играх, и в кино (с кино у меня в принципе отдельные отношения, потому что актёра запоминаю по первой его роли, что наглухо портит любое впечатление от фильма, но это отдельная тема), хоть и не могу назвать имена актёров, вспоминая лишь персонажей. И даже сложно сказать, чисто ли русская ли это проблема или общемировая. Однако на фоне озвучек на других языках русская озвучка чаще звучит просто замечательно. Например, у тех же немцев другая проблема: они вообще не угадывают, каких актёров брать (в КП 2077 Сильверхенда как будто озвучивает 35-летний скуф), и за всё время я знаю только 3 серии игр, где немецкие реплики озвучили хорошо: серия World of Tanks/Warships, Sins of a Solar Empire и В тылу врага.
Спасибо за видео!
P.S. Орудие Гаусса и рельсотрон работают, основываясь на совершенно разных принципах. Потому нельзя переводить одно другим.
P.P.S. Ещë в SM2 немецкая озвучка хорошая, но не везде с актëрами угадали, и в Napoleon/Empire TW хорошо озвучили юнитов.
Голосов на самом деле хватает, тут проблема как и у всего в бюджете: он не резиновый, и на этот бюджет нужно набрать голосов. И, грубо говоря, 50 актеров - это уже прям совсем за рамки, а 20 - ещё умещаются. Вот и озвучивают они каждый по 5-6 юнитов. А так как все эти голоса надёжны и проверенны временем - то они и попадают туда.
Насчёт режиссуры я соглашусь, она местами сильно хромает и по каким именно причинам - нам неизвестно. То ли режиссёр халтурит, то ли заказчики своё видение давят (привет Артас из локализации Reforged, где смена актера и стиль его подачи обусловлен близостью к оригиналу), то ли ещё чего.
@@Darkest1024 Вы говорите о случае использования одного актёра для озвучки сразу нескольких персонажей в рамках одного проекта. Я же говорю о том, что одного и того же актёра используют для озвучки персонажей в разных проектах. Это никак нельзя объяснить недостатком бюджета, особенно если берут хороших актёров в дорогие игры.
@@fritzvongespenst9046 А актёры озвучивания что, должны быть одноразовыми? Одного персонажа озвучил и всё - либо на завод, либо на пенсию? Как это должно работать?
Говоря про хорошую немецкую озвучку, советую заценить её в Gothic. Там реально постарались с подбором толковых актёров.
@@АлександрТихонович-р3т Только ситхи всë возводят в абсолют! (с) Естественно актëры не должны быть одноразовыми, но вопрос в том, что ну уж слишком часто слышатся их голоса, оттого и растëт узнаваемость и портится впечатление от игры.
Вообще, "москита" можно притянуть к отраве. Достаточно вспомнить про малярийных комаров. Хотя, конечно, сова порвётся - микроорганизмы с ядом соотносить, но как вариант...
Отравитель тогда
@@AndKalashnikov Как-то с осквернителем пересекается и название уже не соответствует роли.
Можно было бы ещё, например, "Паразит", "Зуд", "Оса", "Шершень". Но как уже сказано (и я соглашусь с этим), "Москит" вполне подходящее название.
@@Коллектив-г8й да, подходит но назвали бы нодовцы свою технику какойто мошкой, учитывая какие они пафосные🤔
@@Коллектив-г8й впринципе да, согласен
У Груздева очень широкий диапазон и очень неплохое понимание персонажей. Другое дело, что ему стабильно дают играть только персонажей серой или откровенно чёрной морали) Причём, наверное, треть его ролей - тёмные эльфы
Не ну ты не понял, Мародёр, это потому, что мародёрит свои же юниты, ради запчастей а Харон, это просто гениально, он ведь везёт груз в ОДНУ СТОРОНУ, а потом станвится бункером.
Воины к оружию! Воины к оружию! Воины к оружию! Ракеты что надо! Ракеты что надо! Ракеты что надо!
А НУ ВЫШЕ ГОЛОВЫ!
СМЕРТЬ ГСБ!
СОЛДАТЫ СМИРНО! СОЛДАТЫ СМИРНО! СОЛДАТЫ СМИРНО! СЛУШАТЬ ВСЕМ! ВСЕ К БОЮ ГОТОВЫ? СЛУШАТЬ ВСЕМ! ВСЕ К БОЮ ГОТОВЫ? СЛУШАТЬ ВСЕМ! ВСЕ К БОЮ ГОТОВЫ?
МЫ ЛУЧШИЕ!
@@Potatofan.Ккоиаббзззжжжбб. Кккотьжжжжбььзззьь. Ккжджжжжззжббзз.
КОГДА В ПУТЬ! КОГДА В ПУТЬ!
Раньше в тибериан Сан мы были Гоями, таки не кошерно игралось, ноль гиюртов из 10
В основном чаще всего попадался "смищной" перевод Дядюшки Рисёча с "Глобальной Доктриной Империализма" против "Народно-Освободительной Диктатуры".
@Scorch0017 хз у меня что первая что вторая часть везде виновники торжества НОД и Гои
@@Scorch0017 ни разу не видел такой
По-поводу Москита могу пожурить в одном аспекте - никакой это не вертолёт. Это летательный аппарат вертикального взлёта (VTOL), использующий для полёта турбовентиляторные двигатели, а не несущие винты.
Как и Касатка
Я помню, как проходил третью часть в первый раз в промтовском переводе. Просто перечислю то, что помню: отряды упорно именовались командами, гренадёры внезапно оказались гренадёрами, Zone Troopers стали Зональными Солдатами (до сих пор иногда их так называю), ГДИ гордо разъезжали на Резервуарах Предатора и Гигантских Резервуарах, а спортсмены из Нод катались на Ракетных Велосипедах. Ну и да, у ГДИ были то Косатки, то Орки - промт не мог определиться с вариантом.
Кстати про актёров озвучки. Тоже есть небольшая история. Перепроходил не так давно Crysis 3. И когда я услышал Психа, то всё никак не мог отделаться от мысли, что он вот-вот заорёт "ТАНК НА МАРШЕ" или "ГДЕ ВОРОНКУ ДЕЛАТЬ БУДЕМ?".
Играл в промтовый C&C: Renegade. Считаю перевод "men with shotguns" как "мужи с ружьями" это недооценённый мем на уровне "охлади трахание углепластик".
@@ИгорьСкворцовский ну, перевод почти правильный. Промт вообще прекрасен тем, что признаёт только один перевод слова. Эх, сколько деревянных и металлических грудей открыто в РПГ-играх...
@@ИгорьСкворцовский А разве там не "охлади трахание углеводород"?
@@MassAdrian "мужи с ружьями" звучит как род войск при Наполеоне. Х)
12:59 НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ТАК! ОТНЫНЕ Я МОСКИТ!
олды, соединяемся!
Мы Москит!
ЗОННЫЕ ПЕХОТИНЦЫ! ЗОННЫЕ ТАНКИ! Не, ну нормально же?
Я ещё видел перевод как ЗОНАЛЬНЫЕ СОЛДАТЫ
А зачем?
Штумовики "Зон"
Все, мы просто убираем Ы и получаем валидный лорный вариант.
@@Potatofan. Забавно
@@НикитаДроздов-з4й логично. Правда кого там штурмовать?
Десантники можно назвать
Это 2007 год, тогда у EA было собственное представительство EA Russia в Москве, которое занималось собственно локализацией и дистрибуцией физических копий игр EA в России. Насколько я понимаю, они не занимались непосредственно производством локализациий, а давали российским студиям на аутсорс, а таких тогда было очень мало, и портфолио актеров озвучания был в общем-то практически одинаковым. Был основной костяк актёров дубляжа, сформировавшийся на рубеже 1990-2000-х годов, и в общем-то, те, кто смотрел фильмы, сериалы и играл в игры тех лет, знают эти голоса. Это прямо золотой фонд голосов и претензий к ним действительно нет.
Проблема в локализации лежит в плоскости аутсорса. Практически все локализации EA тех лет имеют или слабую, или плохую локализацию, на уровне текстовки, перевода текстов и понятий. И тут, как мне кажется, проблема крылась в том, что EA Russia не сильно контролировала процесс, выполняя локализацию для галочки, и экономя на этапе перевода. Плюс явно видно, что разные части серий игр переводили разные студии, не имея общего тезауруса и общего локализованного диздока. Скорее всего, проект выполнялся из принципа кто сделает дешевле, тот и будет заниматься проектом.
Получается Бэбэй это лысый из НОД
КЕЙН СРАЛ В ТОРТ СИРОТАМ?! Как ты смеешь сравнивать нашего великого пророка и этого фурри-скуфо-фашиста?!
Который ненавидит ГОИ, кхм...я не знаю с одной стороны мне стыдно за шутку а с другой...я не сдержался
11:56 гте-то с еврейской ухмылкой потирают руки правообладатели The Doors)
28:00 ДАВАЙ, ЖДЁМ. С нетерпением хочу услышать озвучку коммандо нодовцев.
Ошалеть, Кронос стал Денисом Карамышевым и выпускает новые "Трудности перевода"?
Только это трудности перевода курильщика, увы
У Хайнлайна в романе Звёздный десант была Мобильная пехота, и это были великолепно обученные хорошо экипированные и очень мобильные десантники
3:05 Но! Гранатомёт так назван потому что он метает гранаты. Гранатомётчики метают гранаты.
На самом деле было бы логично, если они реально стреляли из гранатомётов.
P.S. А если уж совсем по полной, то гренадеры так названы, потому что первые гранадеры(Grenadiers) метали гренады (grenade), первые гранаты из чугуна, набитые порохом. И это слово вошло в русский язык именно как гренады и встречается в старых словарях.
Не то чтобы логично. Реактивный гранатомёт тоже гранатомёт, но гранатой этот снаряд язык не повернётся назвать
Ну собственно гренадёры и гренады это западное слово, в русском звучании они гранатомётчики и гранаты соответсвенно, если конечно мы не берём период когда западные слова почти без изменений входили в нашу речь (коих достаточно много осталось)
@@КаналСаурона не угадал. Граната - это латинского Granatus - зернистый. А к нам это слово попало в первой мировой от немцев или итальянцев, причем второе более вероятно. Первая и вторая мировая вообще были очень полезны в плане лингвистического дрейфа и обмена.
P.S. Прежде чем ты спросишь, да гранат по тому же принципу назвали.
@@КаналСаурона сам виноват. Граната - это оружие для поражения живой силы.
@@КаналСаурона я про обычный ручной гранатомёт, типо револьверного.
В третьем акте, я впринципе согласен с Кроносом, насчёт того что актёры озвучки играют только "крутых мужиков", но тогда это и вина оригинала ведь от него исходит эта проблема, а править это можно не только сменной на "хороших" актёров (хотя ты так не говорил), но и эффектами. Например голоса Аватара и Искупителя (вот после того как Кронос стал ржать на сравнением, я сильно усомнился в проффессиональности этого обзора), я в корне не согласен с тем, что их голоса похожи, они похожи по-звучанию, но не концептуально (за это готов похлопать всем ответственным за озвучку мехов). Видишь ли голос Аватара более холодный и серьёзный, он может себе позволить небольшую "игривость" но не более, а голос Искупителя (а кстати, а что он "Искупляет"?) более ораторский, громкий, и вот тут "DLC эхо", которое я услышал у новых юнитов, прям отлично сыграло, показывая, что он возвышается над полем поля, произнося вдохновляющие речи братьям по оружию (КЕЙН ЕСТЬ БОГ! Вообще разрыв жопы). А то что там Кронос услышал или нет это касается только голоса, но никак не эффектов или тем более "идеи" реплик
P.S. насчёт Аватара и Очистителя, так тут всё правильно, то что у них одинаковые голоса буквально лором и объясняется. Также можно и поговорить и о Буревестнике а.к.а Stormrider, видите ли "Наездники на шторме" или "Оседлавшие шторм" слишком уж перегруженные названия, а "Буревестник" очень простое и лаконичное название, оно буквально означает "Вестник бури", что идеально подходит этому юниту ведь он зачастую летит в авангарде войска, предвещая бурю, а вот Буревестник он же Harbringer из RA3 Uprising меня злит, ну какой бури он предвестник, а вот просто "Предвестник" (буквальный перевод) хорошо звучит, буквально говоря "он Предвестник разрушений на твоей базе". Бомбардировщик "Смерч", Vertigo переводится как головокружение, так что какой ещё Смерч хз
Кстати вот тут да. Как бы все "просто крутые мужики", а как бы и кто еще это может быть? Ну есть пара крутых баб, поехавшие мужики и подлые мужики, но типа это армии Супер-ООН и тайной супер-организации, они так и должны звучать!
Как жаль что кроносу чхать на этот комментарий :(
Не плюсую, а умножаю
@@impelauбабская озвучка вообще как по мне убербесячая. Суууууа, как же мне иногда хотелось чтобы эта типа офицерша стала боевиком НОД и сдохла от моей же Росомахи
Маломобильная пехота, шикарное словосочетание
Пехотинцы колясочники Фьють-ХА!
мобилизованные дядьки 40-50 лет... да и моложе, если лишний вес.
Всё, Кронос. Мы ждем от тебя озвучку))
Наверное все же выскажусь. Часть поо крутые голоса крутых мужиков и женщин - правильные слова да не в ту степь. Всё же CnC3 - это как раз игра про крутых мужиков и женщин, которыми ты коммандуешь. И тут было бы странно слышать что-то другое.
Более того, мы говорим про RTS, где 90% реплик - это либо реплики юнитов (которым нужно просто звучать круто), либо брифинги. Тут с т.з. сценарной работы особо нечего запороть отыгрышем "просто крутых чуваков". И оригинал, кстати, это понимает. Сам поигрываю сейчас в основом в оригинале. И там тоже большинство реплик - "крутые ребята круто говорят ". И это нормально. Тебе главное их по этим репликам чуть-чуть различать, чтобы в том числе и звуком понимать, кем ты командуешь, и получать... Стратегический импакт, хз, как по-другому назвать.
Единственное, за кат-сцены обидно. Вот там реально следить за интонациями, за отыгрышем, за прочим. За наиболее точным переводом. (Ибо сорри, но мне как игроку абсолютно фиолетово, питбулей я натравливаю на вражеский комбайн или бульдогов. Главное, чтоб они экономику подорвали и укатили).
Поддерживаю ли я халтуру? Нет. Но я бы хотел, чтобы при локализации грамотно распределялись ресурсы, в том числе и внимание к деталям.
P.S. Рассуждения на тему того, что старая гвардия уходит на фоне ролика про озвучку игры 2008 года (мб даже еще более старую) у меня вызывают когнитивный диссонанс. Как-бы да, оно верно, но у тебя на фоне материал 16-летней давности, сы же про него говорим, а не про современное положение дел.
Господи, наконец кто-то это сказал вслух! Хоть один адекват в мире облизывателей "нашей озвучки"... "Наш дубляж сделал фильм лучше!". Двадцать лет смотреть кино и играть в игры с одними и теми же персонажами... Озвучатели даже не пытаются играть, а ими восхищаются, словно настоящими актерами.
Раньше этого не замечал, но актриса игравшую Килиан очень красивая
Буревестник в принципе не плохо (т.к. этот чугуниевый чебурек реально приносит бурю, точнее весть что буря грядет...)
Оружие гаусса и рельсотрон по-разному работают.
Пушки Гаусса у некронов в Вахе совсем иная вещь. Прям совсем иное, это по факту дезинтеграторы.
выше написано почему так вышло
@Alvaro89Rus ну если Вы видели, можете переслать.
Да и я не задавался таким вопросом.
@@Андрей-э2ш4б Там прикол с магосом, который исследовал оружие некрон. И типо оно названо в его честь.
@ВладимирКостенков-ь8э да, это я знаю.
Спасибо за ролик и проделанную работу. Пожалуй, выпишу тебе премию:)
Ну Кронос, ну епта: гексопод это же шестиножник, а не четыреножник
Как будто вернулся лет на 7 назад и смотрю свежий выпуск "трудностей перевода". Рад что есть продолжатели дела Карамышева.
>>"vertigo" не перевести одним словом!
Головокружение: "Ну да, ну да, пошло я нахрен".
ну всё равно оно неуместно для названия техники будет, как со многими другими названиями из других языков
А теперь сравнить количество букв и охуеть
Ага, бомбардировщик 'Головокружение'. Как раз смерч больше подходит, ибо эта херня летучая такой смерч у тебя на базе устраивает, что сильнее только смерч в твоём же очкэ
10:50 а я играл в оригинал и думал, что это боевые быки... Смысл сильно зависит от наличия слова "terrier"
Это для меня сюрприз :D
Хаммерхеда можно было перевести как "молотоглав" из рыбы он бы превратился в птицу, но ведь звучит))). А венома я бы раз он "яд" шершнем бы обозвал. Если шатеррер это "разбиватель" то зон шатеррера можно было бы обозвать "раскалывателем" или вовсе "громилой". Теней озвучили как эльфов))) Хочу заметить что на счёт интонаций в английской озвучке примерно так же не разнообразно, там вытягивают эффектами, иначе была бы та же фигня.
*Establishing battlefield control, stand by!*
*Welcome back, commander!*
Ну, каток из третьей угрозы мне лично нравится. Его озвучивает (в оригинале) тот же чувак, который озвучил брутов из второй части и принцип действия обоих юнитов почти идентичен.
Чето в этом видео Кроноса прям порвало. Я первый раз слышу ярость, нервный смех и т.д. Хотя по факту... Я вообще косяков у тиберия в плане озвучки не вижу, да может накосячили в некоторых именах, где-то круто сделали адаптацию под наше СНГ восприятие и т.д. Но вот в секции с крутыми голосами я тупо сидел и думал, я щас че лекцию по актёрскому мастерству слушаю, причем настолько личную для человека, что аж не понятно к чему вообще был сделан этот отрезок видео, вот я прям слушал и не понимал, а к чему оно здесь? Зачем делать какой-то разбор наших локализаторов игр, как по мне, все что озвучивается не на пердящий микрофон под звуки ракет, а хоть с какой-то логикой - уже лучше чем оставленной оригинальной озвучки. Хотя вот с аниме у меня уже ситуация другая, я ненавижу наших дабберов за непопадание в японские голоса и характеры от японских актеров из-за чего всегда смотрю с сабами. Так что честно? Для меня это видео спорное точно. Не помню с момента первого просмотра Кроноса вспомнить какое-то еще видео, где блин можно столько НО вставить что капец.
Согласен, но кроносу на это чхать. Он скорее всего даже не посмотрит и не ответит на этот комментарий
@@v.i.l.7848 А я пишу коменты ради ответа автора? Нет. Чисто высказать свое мнение и почитать другие. Авторы зачастую слишком высоки чтобы опускаться до такого. Только порой если это другой автор или изредка бывают те кто реально любят этим заниматься. Знаю пару таких.
Как иронично. Про"забытых" забыли рассказать.
Чисто тот разряд видео, которые в первую очередь смотреть хочется
GDI надо было перевести как ИГО (Инициатива Глобальной Обороны).
У нас не принято обозначать договор как "инициатива". Это конечно нюанс, спорный, но все же. Я бы скорее какой нибудь "договор" бы впихнул, но не инициатива, это, по крайней мере, считается непонятным.
ИГО-го
@@fariatmanну почему не принято. Как пример Strategic Defense Initiative так и переводят СОИ, но тут выходит как раз пресловутое ГОИ Global Defence Initiative
@@pavelpetrov8161 но это жиж в другом контексте. Тип СОИ это внутренняя программа, объявленая правительством. А GDI это альянс разных государств. Вот чтобы не создавать ненужных ассоциаций, Международные объединения у нас инициативами особо не именуют и в переводах обычно называют ро имени основного руководящешо органа(обычно "совет")
@@fariatman ну тогда ООО - Объединение Общей Обороны.
Ахахахах😂 рил перед то веселый никогда не обрашал внимания, спасибо Кронос за разьеснение😊
О, трудности перевода выпустили наконец
Теней озвучил Сергей Быстрыцкий. Он, например, голос Мэтта Деймона в большинстве фильмов
2:33 Смеялся минут 5, лайк
Прошу прощения за духоту, но по поводу Харона, можно докопаться, так-как христианство очень многое взяла из разных мифологий, в том числе и древнегреческой, если мы докапываемся до Харона, то он был описан, во вполне себе христианском аде, в бессмертной классике: "Божественная Комедия" Данте Алигьери, там Харон предстал почти в своей классической роле, как перевозчик душ грешников и если, мне память не изменяет, как страж Лимба. Так что, по моему личному мнению, сам "Харон", как название для Братства НОД, вполне подходит, разве что, возможно не для этого юнита.
Ассоциаций то всё равно нет
@@earldp5246 С этим не спорю, перевод юнитов НОД шлак.
Если и брать по Данте, то тому же Мародёру подходит больше Плутос(да и avatar-у противоречит меньше), но переводчики так не сделали, так что тема с использованием божественной комедии сомнительно
Кронос красавчик - заставил перепроходить весь Тиберий спустя почти 20 лет))
Кстати Харон для БТРа очень даже символично (Харон перевозит души на тот свет :]
Рельсотроны и гауссовки - инженерно разные, но в целом похожи - разгон проводящего снаряда электричеством. В лоре Тиберия есть те и другие. Гаусс-пушки - у пехоты GDI, рельсотроны - у их же техники и у Призрачного Сталкера.
В Ренегаде ещё была карманная Ионная пушка, там же и костюм подозрительно напоминающий "Труперский" у Сидни Мёбиус был )))
С некоторыми косяками согласна конечно, но сложилось впечатление, что автор - ханжа. У особенности когда зашла речь про озвучку редимира. Отлично звучит, не знаю, почему докопался. И да, теней озвучивает Быстрицкий - голос озвучки мультфильма Джеки Чан
Так и есть, он ханжа, не разбираясь в теме критикует на основании своих хотелок и капризов лишь изредка указывая на реальные косяки
Блин, я считаю что вариант перевода где существует ГСБ, а не ГОИ(да) является огромным упущением
Гойда🚩
Я по приколу попробовал во вторую часть сыгратл и там было такое название
Это были бы наши слоняры (мамонты).
Видео класс. Ждём продолжения. Планируешь делать разбор фракций в emperor battle for dune?
Shredder - кромсатель. Но мясорубка тоже смысл отражает, даже мрачнее вышло
В 2007 году русский дубляж на дне?!!! Не смеши меня, он уже крутился во всю)
В моей пиратской версии с диска Zone troopers обозваны как "войска района"
Отсидели на зоне и стали район крышевать
"Если сильная женщина откроет рот"...
Конкурс на лучшее продолжение объявляется открытым.
18:56 Насчёт Гриндера могу сказать, что технически, как минимум по смыслу, он озвучен правильно.
Так как этот юнит отсылает своими фразами и интонации на Громилу (Brute) Юрия из 2 части, а он там понятное дело умом не блещет))))
Мухтар - это не порода, а распространенная кличка для пса.
ПРо питбуля с бульдогом: "эффективный менеджмент" в россии существовал уже в 2007 и объяснить боссу что оно так и переводится... Проще поменять породу.
Надеюсь однажды будет аналогичный разбор Битвы за Средиземье
25:30 начал ждать хоть пары матов про Ярославцева, и дождался к 28:40, уже думал гневить. F такому таланту.
Согласен. Кронос совсем ахринел
15:31 в файлах игры мантис называется BHStealthTank, так что это вина халтурных разрабов, что в тупую скопипастили нодовский стелс танк и дали ему другую модельку и дали пару ограничений
Спасибо за видео! Ждём разборов юнитов дова, а потом и лучшего мода Unification 🙏
36:35 Нет. Это описание Рапторов. Как известно, маринад есть на любой вкус. Эти выделяются именно своей неприкрытой пошлой практичностью и разумизмом.
Тут наверное если бы капеллана перевели как политрука, боевой брат - товарищ, апотекарий - медик...
Vertigo - довольно специфичный термин, это вроде как заболевание или комплекс симптомов, связанных с серьезным нарушением координации. Но бомбардировщик "головокружение" или "ошеломитель" звучит довольно глупо. Хотя... Бомбардировщик "похмелье". Грозно. Я бы испугался
Харон прекрасное название. Харон перевозил души в загробный мир. А бронетранспортер тоже везет бойцов и явно с тем же конечным пунктом назначения.
Кронос, самая умора про югославскую "чёрную руку", это то что ей противостояла "белая рука". БЕЛАЯ РУКА КАРЛ
2:34 - обзор только начался, а меня уже порвало XD
Не зря автор не полез к Гаус орудиям.
По всему визуалу в игре, по принципу работы, это гаус орудия, а именно быстрое накопление оптимального количества ускорения для цели и точного попадания
Оригинал ОЧЕНЬ промазал со своим Рельсотроном, сам принцип рельсы банальный разгон до предела и отпускание куда то в сторону цели. Дорого, не так точно, дольше, но зато разрушительнее и скорее всего насквозь.
Гаус система громоздкая и сложная
Рельса легче но гораздо больше энергии жрëт.
Чего? Какие гауссы, жертва квазиреальной физики. Это именно что рельсы т.к. гусь просто бесполезная трата энергии неспособная перебить даже порох. Причем рельса позволяет стрелять такими же ломами как и обычное орудие (просто рубашка обтюратор будет иная и скорость не 1,5км/с а 3-5-7 ну может 10км/с, больше сопротивление воздуха не даст, причем мощность таки легко регулируется как и метательный заряд у арты). А для гуся тебе нужен стальной цилиндр (а стабилизировать в полете ты его как будешь? И забудь про карбид вольфрама или уран, да важна плотность!)
А по энергии одинаково много, только у гуся «кэпедэ» никакой
@TigerSchrodingera танк с рельсой штука одноразовая, буквально, он пополам развалится после выстрела. Не факт что даже Сау без упоров справится с одним заряженным выстрелом.
@НикитаДроздов-з4й Нужно посчитать. Но от обычных ломов значит не отрывает, а такой же но по быстрее раза в 2-3 усё сломает (он же и легче будет)
@TigerSchrodingera обычные ломы тоже так могут делать, поэтому у орудий сейчас откатные механизмы, плюс часть газов отводится для компенсации отдачи, на рельсе, сомневаюсь что откатные механизмы сделать в рамках ограничений места и специфики отдачи рельсы вообще получится.
@НикитаДроздов-з4й Нет, для пушек сейчас дульные тормоза не используют. Отдача это импульс (P=m×v) а энергия лома это кинетическая (E=[m×v^2]/2) Так что рельса может иметь куда большую мощь при меньшем "калибре" и массе снаряда
(Сташнее ненаучной фентези есть только фентезя использующая законы физики)
34:30 По-момему, в лоре ТибСолнца упоминалось, что главгерой Нод Антон Славик как раз был выходцем из той самой, сербской, "Чёрной руки".
Вроде в CNC 2 тоже была черная рука как часть нод.
Ну он и был лидером "Чёрной руки" пока его негр не убил
@@qsfff5099черный брат убил черную руку.
Бомбеж в этом ролике как отдельный вид искусства
28:15 Что-то в последнее время мне эта "новая кровь" не совсем нравится. Вместо акеров озвучки нанимают блогеров, стримеров, и даже просто обычных актеров.
И вместо профи мы имеем следущее:
"Для начала выберете Тралла"
Но тут мне кажется все упирается в начальство, которое их нинимает.
Ну да, таких "актеров" легко найти, а попытаться в качество- зачем это надо.
Ведь если в игре есть какая-нибудь "звезда", то это конечно же повысит продажи.
НЕТ, это так не работает.
Рельсотрон и орудие Гаусса - это разные вариации электромагнитного ускорителя масс. (Вики или Гугл в помощь)
Ролик зачетный, но в промежутке с 10:50 по 11:10 автор выдавал больше энергии, чем электростанция НОД с улучшением)
P.S. В некоторых старых версии тибериумных войн можно было сохранить войска НОД,что шли на улучшение аватара, но там нужен микроконтроль и тайминги ( жаль, не сохранилось записей с старыми матчами,где такое проделывал).
Они оставались живыми,но второй раз на улучшение их нельзя было пустить)
на новых кажется такое же или что-то похожее есть, правда смысл в том, что несколько аватаров могут из одного юнита улучшение вытянуть, у меня до 3 получалось кажется
Насчёт энергии - это тот момент, когда апнул тибериевое топливо для электростанции. Энергия х3 ву-ху!
Рельсотрон это оружие у которого магниты выстроены в рельсы, а у гаус пушки в виде спирали
10:10
Именно тут начинается моя любимая часть ролика теперь господи боже хахахаххахаха
Я уже не помню когда и как подписался, но это было однозначно восхитительнейшее решение
"Да вся пехота мобильная!!!1" 16:58 Ооокей... Есть обычная пехота, есть мотопехота отличаема от обычной тем что в составе подразделения есть достаточное количество моторизированных средств которые их везут, есть ВДВ которых перевозят на транспортных самолетах и вертолётах. И с определенной натяжкой есть кавалерия которая по сути та же пехота просто передвигается на лошадях при маневрах и маршах, в бой она идет пешим ходом, еще со второй мировой. Это по сути всё пехота. Сравни их мобильность. Мне всё таки кажется есть между пехотой разница в мобильности. Так немножечко.
Я кажется писал уже что-то об этом, но булфрог и голеаф это хороший перевод. В английском bullfrog - буквально название вида лягушек: лягушка бык. Ее альтернативное название в русском языке буквально лягушка-голеаф. Да, я люблю лягушек...
О, это ты удачно про примарисов вспомнил!
Когда обзор юнитов из DoW-ика с горением от перевода фразы типа "EVEN IN DEATH I STILL SURF"?
Рельсотрон и гаусган - это два совершенно разных по поинципу, но практически одинаковых по визуальному эффекту оружия. И там и там разгон металической дитали магнитным полем, но в случае рельсотрона источник поля один, а в случае гаусса - много последовательных, в виде колец. Проблема в том, что гаусс больше на слуху, и его устройство проще объяснить. Потому и ставят знак равенства, видимо.