Looking at Beijing Drain Holes!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 июл 2024
  • In what I call a "little immersion", that is an opportunity that pops up that you don't think is a learning moment but turns out you can take something from it, I'm taking a look at the drain hole covers around the compound here in Beijing. For the full list of title cards, head over to this Google Folder and have a look at the other files I have available:
    drive.google.com/drive/folder...
    00:00 Introduction to Beijing Drain Covers (井盖 jǐng gài)
    00:48 Rainwater and Wastewater Covers (雨 yǔ and 污 wū)
    01:19 Electricity and Tap Water Covers (电力 diàn lì and 自来水 zì lái shuǐ)
    02:23 Telecom and Engineering Covers (电信公司 diàn xìn gōng sī and 市政工程 shì zhèng gōng chéng)
    04:35 Warm Water and Waste Covers (暖 nuǎn and 污 wū)
    05:32 Review and Practice (复习与练习 fù xí yǔ liàn xí)
    06:40 Conclusion (结论 jié lùn)

Комментарии • 135

  • @xingw9358
    @xingw9358 2 дня назад +3

    Opened my eyes, never noticed there are so many knowedge inside these covers.

  • @LibertyEater
    @LibertyEater 19 дней назад +79

    I got bachelor degree in mechanical engineering in China. The QT stands for “球墨铸铁(Qiu Mo Zhu Tie)” QT is the initial of “球” and “铁” while it the term means nodular cast iron, the chemical composition of QT600-3 is approximately as follows: Carbon (C): 3.6-3.8%, Silicon (Si): 2.4-2.8%, Manganese (Mn): 0.3-0.5%, Sulfur (S): 0.03-0.035%, Phosphorus (P):

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад +9

      @@LibertyEater thank you 😊 we were wondering if it was a Chinese abbreviation or an international standard abbreviation. Thanks for the input!

    • @GoddyGoodman
      @GoddyGoodman 18 дней назад +6

      非常专业和有用的释疑,赞

    • @kaiki8490
      @kaiki8490 18 дней назад +1

      👍👍👍👍

    • @jameslee2465
      @jameslee2465 6 дней назад +3

      professional explanation.

  • @charlesyeeh
    @charlesyeeh 19 дней назад +82

    Super interesting! You are probably the only RUclipsr talking about Chinese manhole covers and Chinese characters. 😂😂😂 👍👍👍

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад +5

      @@charlesyeeh 😂😂 And yet the original title was “Looking at Beijing Manholes”… which we had to change haha

  • @johnli6782
    @johnli6782 20 дней назад +38

    Love the fact that they are labeled. Now l am inspired to take a look at the NY manhole covers.

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад +5

      @@johnli6782 video or it didn’t happen!

    • @bellybutton6138
      @bellybutton6138 19 дней назад

      I don't remember seeing fanciful drain covers where I live. In some countries, drain covers/grates keep disappearing because of people steal them for 'steel'. 😅

    • @johnli6782
      @johnli6782 17 дней назад +2

      @stevenslanguagevlog Don't know how to upload pictures in the comment section. But NYC manholes are emblazened with the names of the company, such as ConEd, Water, ans Sewer, or NYTA ( transit authority). There are company acronyms that I don't know.

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  17 дней назад

      @@johnli6782 don’t think you can, email them to me at stevenslanguagechannel@gmail.com and I can post them.

  • @thisisaname822
    @thisisaname822 19 дней назад +22

    So creative!! I’m from Beijing but never closely looked at our drain covers. Very interesting

  • @baichuanren885
    @baichuanren885 19 дней назад +25

    2:16 the full sentece is "请注意,倒车!", roughly means 'Caution, Reversing!'

  • @baichuanren885
    @baichuanren885 19 дней назад +9

    0:54 重 is a Polyphonetic character. When pronunced zhòng, it means heavy (abj.) or weight (noun). When pronunced chóng, it means again (adv.) or duplicative (adj.).
    Here it means heavy, representing a heavy model of the lid, calssified under CJ/T3012-1993.

  • @WhyTeeisayouassstooge
    @WhyTeeisayouassstooge 19 дней назад +18

    This is a very innovative and informative video. You are probably the only one who does video like this 👍👍👍

  • @chisieuchan6434
    @chisieuchan6434 19 дней назад +13

    yu 雨 means rain storm sewer, wu 污 means sanitary sewer

  • @user-uy7eh3gt4g
    @user-uy7eh3gt4g 20 дней назад +24

    暖means地热,暖气,central heating, heating installation

  • @andyho9670
    @andyho9670 19 дней назад +8

    Interesting topic! Such topic can show more detail about the daily life of Chinese people. Good work!

  • @luofubo
    @luofubo 19 дней назад +15

    As I am originally from Henan, I could not resist to click into this video, if you know what I mean. lol

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад

      @@luofubo no, afraid not. This could go a couple different ways!

    • @rongwu-sj9ws
      @rongwu-sj9ws 19 дней назад +1

      你大爷的…… 😅😅😅

    • @rongwu-sj9ws
      @rongwu-sj9ws 19 дней назад

      @@stevenslanguagevlog This is a joke about regional discrimination in China, saying that people from Henan used to have bad behavior and often stole manhole covers to sell as scrap metal.

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад

      @@rongwu-sj9ws 😵

    • @rongwu-sj9ws
      @rongwu-sj9ws 19 дней назад +16

      @@stevenslanguagevlog He is from Henan and is being self-deprecating. At one point, China's industrial development was extremely rapid, producing 1.3 billion tons of steel annually. In the frenzy to find iron ore and scrap iron for steelmaking, the price of scrap iron skyrocketed, making manhole covers a target for many thieves. This led to a sudden increase in the number of broken bone cases in Europe at the same time (because European rogues would steal manhole covers to sell, causing pedestrians to break their legs,It's not just Europeans; Chinese people suffer from it as well. One of my classmates encountered such a "trap" while riding his bicycle at high speed. He had a severe fall, shattering his hip bone, and underwent multiple surgeries, but he will be troubled by it for the rest of his life. Sigh!).
      Similarly, when the Mongols invaded the West, the price of fish in Europe soared because so many fishermen were conscripted as soldiers to resist the Mongol army.
      In the same way, many people in China also stole manhole covers to sell. At that time, everyone blamed it on the people of Henan, and eventually, "Henan people stealing manhole covers" became a meme.

  • @Mad_fly48
    @Mad_fly48 9 дней назад +3

    This is very interesting. First time see people learn sth. from holes😂

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  9 дней назад

      lol, I think it's more common than we could imagine. 🤫🤭🤭

  • @ghsu5357
    @ghsu5357 19 дней назад +3

    Very creative approach to learn the language!👍👍👍

  • @chenli9511
    @chenli9511 2 дня назад

    nice and helthy topic

  • @86333able
    @86333able 19 дней назад +5

    I think "重" on the manhole cover means "heavy duty"

  • @baichuanren885
    @baichuanren885 19 дней назад +2

    hahaha, that's some authentic Beijing dialect.🤣🤣👍👍

  • @terracecar1
    @terracecar1 19 дней назад +2

    Thank you for covering this topic.

  • @user-xw5fs3ye2w
    @user-xw5fs3ye2w 19 дней назад +7

    自来水 有时候也会缩写成,污水井也会缩写成😅

  • @baichuanren885
    @baichuanren885 19 дней назад +2

    4:46 Yes, it's for centralized heating water pipes

  • @hifimusic441
    @hifimusic441 День назад +1

    老外喜欢研究这个啊😃

  • @rider2731
    @rider2731 19 дней назад +4

    You need to work on your pronunciation and tone. But your effort and originality got an A++ . Thank you for sharing. Next time I go to China again, I sure will check out those manholes.

  • @AlastairGilfillan
    @AlastairGilfillan День назад

    Great idea for a video - 谢谢

  • @Strangelove101
    @Strangelove101 16 дней назад +4

    Well done... now that's original content! as there is just too much content on foreigners covering food, Great Wall and HSR... honestly these man hole covers are quite interesting

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  15 дней назад

      you saying I should scratch the "SIX phrases EVERY FOREIGNER should know before they come to China?" and other classics such as "How to use WeChat for beginners!" from my content rotation schedule? 😂😂

  • @jlee8041
    @jlee8041 16 дней назад

    I like it. Interesting observations 👍

  • @cadenzaskoung9198
    @cadenzaskoung9198 17 дней назад

    低頭仔細看,竟然也能看到這麼有趣的物件~~

  • @yoongzy
    @yoongzy 6 дней назад +2

    There's another Beijing underground of Beijing handling all Beijing's needs.

  • @latiendaca1773
    @latiendaca1773 18 дней назад +1

    I like your subject.

  • @kaiyunchen6046
    @kaiyunchen6046 19 дней назад +3

    interesting! Thank you!

  • @enzhus
    @enzhus 19 дней назад +4

    Interesting, never paid attention on that.

  • @steevek
    @steevek 19 дней назад +2

    I just realised that your chinese language is better than me!

  • @user-yb7vl9it5w
    @user-yb7vl9it5w 14 дней назад +2

    JG = Jing gai = 井蓋 = Grain hole lid

  • @wanglei7488
    @wanglei7488 2 дня назад

    Actually “市政” is not short for "municipal/city government" but a fixed word for "municipal administration"

  • @janusli8820
    @janusli8820 20 дней назад +6

    04:29 maybe it should be 市政设施 and they made funny mistakes about the sequence when building this one

    • @handaxia1251
      @handaxia1251 19 дней назад

      They even made mistake with their own language, so you see..there's no hope for English

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад

      @@janusli8820 not sure what you mean, Looks more like abbreviations

    • @janusli8820
      @janusli8820 19 дней назад +1

      @@stevenslanguagevlog The word on the drain hole was "市设政施", and it's not a meaningful abbreviation especially the latter "政施". But if you swap the second and third characters, it's "市政设施" which make alot more sense, just like others with "北京市政", and then added a word 设施/facilities.

  • @keliangchan
    @keliangchan 17 дней назад +2

    funny angle of view of China😆hope you enjoy. me same, when i saw these covers in UK, i would try to figure them out via numbers, letters, etc......

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  17 дней назад +2

      @@keliangchan maybe it’s something expats see but locals would become oblivious to until it’s pointed out to them

  • @yinhau
    @yinhau 19 дней назад +5

    闸,水闸,water gate。so 闸alone mean gate. pronounced as "zha2", not jia2。

    • @thomasanthony2970
      @thomasanthony2970 15 дней назад

      From water department so it is water gate, in short it use gate every Chinese understand except you lol.

  • @xingminwang5381
    @xingminwang5381 19 дней назад +7

    QT is short for 球墨铸铁 (Qiu mo zhu Tie) Spheroidal graphite cast iron

  • @kaiki8490
    @kaiki8490 18 дней назад

    Very interesting vid

  • @spidermann1256
    @spidermann1256 День назад

    Interesting that they are all circular. Do they have any that are triangular or rectangular?
    Have you considered looking at their tree grids? I was very impressed when in Beijing & Shanghai that they were all properly bedded with no displacement due to on-going root & tree growth, basically not presenting any trip hazard.

  • @alex100yi
    @alex100yi 19 дней назад +2

    哈哈,太有趣了,专门对井盖进行研究,下次可以研究窗户或者大门,更有讲究!

    • @ChineseinAlabama
      @ChineseinAlabama 18 дней назад

      最好不要对井盖有太多研究哦,外国人不需要太多研究井盖儿。我们都知道偷井盖的后果

    • @antonyip
      @antonyip 14 дней назад

      小红书上有个兄弟专门拍铁门

    • @ChineseinAlabama
      @ChineseinAlabama 13 дней назад

      @@antonyip 是研究怎么撬铁门,偷井盖吧😂🤣

  • @desongliu6463
    @desongliu6463 19 дней назад +5

    高!

  • @user-yw1he9ho2z
    @user-yw1he9ho2z 14 дней назад

    身为中国人,我竟然不知道井盖还有这么多学问。哈哈。谢谢了😂

  • @qqfill3381
    @qqfill3381 18 дней назад

    nice tutorial 😄

  • @kz0927
    @kz0927 19 дней назад +4

    "污 " means sewage here.

  • @feix5800
    @feix5800 18 дней назад

    1:05 There are four tones and 污 is first tone instead of second tone (such as 无). You can copy and paste the character to Google Translate to hear exactly what it should sound like. 👍

  • @junlifang2896
    @junlifang2896 19 дней назад +1

    支持你

  • @SabiBisceglia
    @SabiBisceglia 2 дня назад

    Fun video but your tones are a little off often. I don't want to be /that/ commenter because I love the idea and content you've made. I'm cheering for you!

  • @constanceso7399
    @constanceso7399 19 дней назад +6

    舉頭望明月,低頭學認字😮

  • @kentsupermad7145
    @kentsupermad7145 18 дней назад +1

    2:09 闸,zha, translates as valve here.

  • @mmorpg9564
    @mmorpg9564 17 дней назад +1

    北京还有一种水叫中水,可用于冲马桶,浇花和草地,洗车和马路洒水。这种水的井盖上有一个“中”字。

  • @zhugecunfu-pr8sd
    @zhugecunfu-pr8sd 3 дня назад

    This is called in China“大豫通宝。

  • @mw0062
    @mw0062 16 дней назад

    Damn! Is that the new way people travelling around china😂

  • @bobbylow175
    @bobbylow175 15 дней назад +1

    This is like complex Sesame Street for Chinese Language 😮

  • @keyanggao3534
    @keyanggao3534 17 дней назад

    有趣的灵魂

  • @user-lb3px3jq6z
    @user-lb3px3jq6z 16 дней назад +1

    4:50 Heating ducts. Winter Heating

  • @terryyeung7470
    @terryyeung7470 19 дней назад +3

    The English subtitles on your video cannot be translated into the Chinese language😅

  • @RuohongZhao
    @RuohongZhao 3 часа назад

    上辈子是河南人

  • @-qsprey7881
    @-qsprey7881 День назад

    大豫通宝!

  • @fantasycelestial2908
    @fantasycelestial2908 19 дней назад +5

    Hi Bro, your knowledge is a bit niche.😂

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад

      @@fantasycelestial2908 It’s always been something I’ve wondered about! Now I know 😂😂

  • @teatree6228
    @teatree6228 18 дней назад

    You can read!

  • @andrewmk8514
    @andrewmk8514 8 дней назад

    This is brilliant!
    To other viewers, no hate, but his pronunciation is very "John Cena". Use Google Translate or other apps for proper pronunciation. I know it's hard for Americans to learn this and thank you for trying.

  • @jont2576
    @jont2576 7 дней назад

    i think "zhong" could mean "heavy" as well like a warning.

  • @BubbaGim
    @BubbaGim 13 дней назад

    it is a tourist trap

  • @lukelee6680
    @lukelee6680 15 дней назад

    北京话辈儿地道!

  • @setphenlee
    @setphenlee 18 дней назад

    这个小区有点像双井的苹果社区啊。

  • @user-hx1or8ls4h
    @user-hx1or8ls4h 17 дней назад

    這下外國人都知道腳下的井蓋是哪家的,幹嘛的了……😅

  • @janelee3130
    @janelee3130 16 дней назад

    哥,声调好多都错了。加油!

  • @user-sl2mr5hd9t
    @user-sl2mr5hd9t 18 дней назад

    哥们你研究这个干嘛?😂

  • @user-zu4nl7bm9e
    @user-zu4nl7bm9e 6 дней назад

    Most of these are not manhole, don't drop or walk into it for fun.

  • @alloha7374
    @alloha7374 18 дней назад

    物勒工名😂

  • @simrcchannel
    @simrcchannel 18 дней назад +2

    hahaha
    please do propaganda lines next time
    you know what I mean, words on red banners
    😂

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  18 дней назад +1

      @@simrcchannel already did, look up the “Keep your dogs in line” video 😇

  • @genus.family
    @genus.family 13 дней назад

    The japanese one are way more beautiful!

  • @rayclm
    @rayclm 19 дней назад +1

    The cover around 4:30 which does not make sense to you, is probably because the Chinese characters were switched in wrong sequence, Should be 北京市市政设施, Then I think it will make sense to you.

  • @emeliealegonero4043
    @emeliealegonero4043 6 дней назад

    Leave their sewage alone, you knew it stink. Better get your self a girlfriend 😅

  • @laughingkor8643
    @laughingkor8643 19 дней назад +4

    Sir!
    Not too long ago, this video alone could land you long hard labour prison term for collecting classified national security data of China for a hostile foreign power.
    Nowadays, your video is a threat to the national security of The Almighty US of A.
    Anyway, keep up the good work.

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад +1

      @@laughingkor8643 thems the way the apples bounces me guesses? And despite any perceived threat, they’d still gladly tax it!

    • @jamescen6531
      @jamescen6531 18 дней назад +1

      我明白你的意思,但是你的表达容易引起误解。老外会真以为拍摄井盖会被老改。

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  17 дней назад

      no idea what you mean

  • @bigoldye
    @bigoldye 18 дней назад

    This is an interesting video.

  • @yezih2694
    @yezih2694 18 дней назад +1

    Damn! Your Chinese is better than me and Chinese is my mother tongue.

  • @roywolfgang3167
    @roywolfgang3167 19 дней назад +2

    very nice Chinese

  • @davidzan9190
    @davidzan9190 19 дней назад +3

    @1:40 zha "闸‘’ is meaning control valve.

    • @stevenslanguagevlog
      @stevenslanguagevlog  19 дней назад

      @@davidzan9190 yes that would make sense. I think I say it in the video but the titles show “gate”.

    • @86333able
      @86333able 19 дней назад +1

      Precise meaning of the word, when used here.

  • @tonyfeng7027
    @tonyfeng7027 19 дней назад +1

    funny guy

  • @jay8235
    @jay8235 19 дней назад +2

    你这学习的角度相当刁钻

    • @ChineseinAlabama
      @ChineseinAlabama 18 дней назад

      最好不要研究太多哦,研究太多了会让人怀疑哦

  • @user-rk4ik6gp4b
    @user-rk4ik6gp4b 18 дней назад +1

    笑死,中国人自己都没注意这些东西,你一个老外懂这么多😂