Два года назад в Люблине в супермаркете для своих родных набрал три пакета шоколадных конфет, но не взвесил их. На кассе продавщица сказала, что нужно было взвесить (я её понял интуитивно). Я ответил что-то вроде: "Nie jestem poliakem, nie wiem jak to robić"... Вся очередь на меня смотрела. Из конца очереди подошла добрая польская бабушка, взяла мои пакеты и ушла их взвешивать. Я тем временем расплатился за другие продукты, чтобы не задерживать очередь. Минут семь я ждал бабушку... Её не было. Я пошёл её искать. Её нигде не было. Я заново набрал три пакета конфет, попросил консультанта взвесить. А на кассе продавщица говорит: "Вот же ваши конфеты, бабушка принесла". В итоге, пришлось купить шесть пакетов конфет 😊. Поляки - очень добрые. О Польше остались прекрасные воспоминания. Хочу туда снова.
Oglądam wasze filmy i muszę powiedzieć, że bardzo trudno "przyłapać was na jakimś błędzie", ale dzisiaj niestety drobny błąd się przydarzył: stek z łososia możemy usmażyć, a nie "posmażyć". A jeśli kupuje Pani papierosy, czy alkohol (jak w tym wypadku piwo) to przy kasie mogą spytać o dowód osobisty (dla potwierdzenia pełnoletności) - ja bym spytał, bo nie dał bym Pani więcej niż 16 lat.
Panie Janie, bardzo dziękujemy Panu za uważne oglądanie naszych filmików. Niestety w tym odcinku naprawdę miał miejsce rusycyzm, który już nie da się usunąć. Wszyscy uczymy się z błędów.
@@slavcentr Я бы это слово "пасмажыць" к белорусизму отнес )) Спасибо за ваши видосы ) Детям помогают быстрее освоится в Белостоке и успевать в учебе на 5-6 )
Классно: просто, приятно, доступно ))) Хотел бы дополнить о "Potwierdzenie drukować?" Это стандартная ситуация при расчете банковской картой. Выглядит как второй чек с суммой, которая фактически была снята. Эта сумма должна совпадать с суммой первого чека, где расписано что, сколько и почем вы купили. Иногда полезно.
- Zbliżeniowo czy wkładamy? - Zbliżeniowo! - Proszę się przytulić... - Zbliżeniowo czy na Pin - Na Pin! - Proszę wprowadzić cztery magiczne... To dopiero obcekrajowiec by się załamał 🤣
Это было давно.Шел я по свому городу и прохожий,шедший мне навстречу вдруг поинтересовался:,,Przepraszam, gdzie tu jest sklep elektryczny?"Пару секунд я был в шоке от представленной картины,потом врубился что это магазин,а теперь вот сам хожу по польским городам...
Я бедренке всегда говорю первый, это даёт мне возможность не слышать от неё вопрос. Со старта: день добрый, карта, довиденья, и тикать с магазина. Но канечно и в Гдыне понабережной хожу все кушают пицы и разного размера и состава, а я одно выучил хербата, вот хожу и пью☹️
Когда я не знаю как сказать на иностранном языке, пользуюсь онлайн гугл-переводчиком. А если трудности с прочтением, просто показываю экран продавцу или кассиру. Так что с камерой хранения проблем быть не должно. Но ролик однозначно полезный. Лайк и респект!
Добрый день. Я в Польше хотела купить шоколадного деда Мороза в фольге и уверенно спросила у покупателей: "Дзе в склепе чыколадовы дзед мароз?", Никто не понял, о чем спрашиваю, я быстро сообразила: "Дзе в склепе чыколадовы Санта Клаус?", Так же никто меня не понял. Оказывается это Свенты Миколайка!
Skrytki to prawie jak "skrzynka" Ja właśnie kiedyś zapytałem na dwórcu o "skrzynkach gdzie można schować rzeczy" i mnie od razu zrozumiały:) Pewno brzmiało to śmiesznie)
No pewnie łatwiej się przeciętnemu Polakowi domyślić, o co chodzi, niż z kamerą, która w polszczyźnie obecnej oznacza prawie wyłącznie urządzenie do nagrywania filmów. Małe, ciasne pomieszczenie to komora podczas, gdy pakamera to małe ciasne pomieszczenie do przechowywania towarów. Jest jeszcze przymiotnik "kameralny", oznaczający coś małego, ciasnego ale w domyśle miłego, inaczej przytulnego. Albo sytuację z udziałem niewielkiej ilości osób.
Kласно, od bardzo dawna nie mieszkam w Polsce i kiedy tam jestem to czuję się za granicą i język też się zmienia. Czasami nie rozumiem o co chodzi, pewntch ustroistw nie było w .90. Wspaniałe nagrania
Машенька. вы потрясающая. очень информативно все и познавательно. С удоволсьствием смотрю , точнее стал с недавних пор вашим подписчиком и смотрю обучалки . А так же вы очень миленькая и симпатишная дама :)
Очень полезное видео, спасибо! А можно попросить пани как-то сделать выпуск про сам процесс покупок и особенно взвешивания. Тут столько разных вариантов постоянно слышу от поляков. Напр. кто-то просит взвесить "20 plasterkow", а кто-то 200 грамм. А как вообще принято? Есть какие-то правила? Как правильно просить кусочек сыра/колбасы? Или например половинку хлеба? Было бы интересно послушать!
Nie ma żadnej reguły, podobnie jak w języku rosyjskim, zapytać się można na różne sposoby. Jeśli chodzi o wędliny, to raczej poproszą o 20 dag (czyta się jak "deko") szynki, na przykład, a owocy kupuje się na kilogramy. Pewnie dlatego, że mięso było kiedyś droższe i tak się przyjęło, że kupuje się go mniej.
Я уже привыкла в начале говорить не или не спасибо, так как всегда спрашивают карту магазина или что-то предлагают в начале. Но раз случился сбой системы. Оказалось, мне говорили "вы платите картой? Если картой, то сзади автомат самообслуживания" я говорю "не" а когда мои вещи пробили, протягиваю карту🙃 А она типа "я же спрашивала.." Ещё раз не поняла, когда меня попросили пройти в кассу "обок". У этой перерыв намечался🙈
Как удачно набрел на Ваш канал,очень доставило , буду лепить везде лайки хотя бы за то ,что даете возможность пополнять словарный запас ,который,кстати,не блещет =(
Proszę употребляется когда вы говорите "пожалуйста" в ответ на благодарность благодарность. А poproszę употребляется в качестве просьбы. Например: -Poproszę dwa kilogramy ziemniaków (Пожалуйста два килограмма картошки) -proszę (вот, пожалуйста) Не знаю понятно ли объяснила.
Moim zdaniem "вот" należy do kategorii "nieprzetłumaczalnych". Tłumaczenie "вот" wyrwanego z kontekstu nie ma sensu, można tłumaczyć tylko całe zdania z użyciem "вот" i to na wiele różnych sposobów, a dodatkowo w języku rosyjskim słowo "вот" jest używane jako przerywnik w wypowiedzi i w takim przypadku jest jak z "mocium panie" w "Zemście" Fredry. Przykłady: Положи сумку вот именно сюда/туда., co można przetłumaczyć: Połóż torbę właśnie tutaj/tam. lub: Połóż torbę dokładnie tutaj/tam., ewentualnie: Połóż torbę o tutaj/tam. Вот что я люблю! - I właśnie to mi się podoba!, I to mi się podoba!, I to jest to co mi się podoba! Ну, вот и все. - No cóż, to wszystko., ewentualnie: To by było na tyle.
O dziewczyno, gdzie ty byłaś rok temu, kiedy tylko przyjechałem do Polski i nawet do sklepu strasznie mi było iść, bo po polsku "ani be,ani me, ani kukuryku "
Rok i już umiesz pisać, gratulacje. Ja uczę się Rosyjskiego od około 2 lat. Efekty? Dużo rozumiem gdy czytam coś w internecie (co jest dla mnie bardzo przydatne), ale dalej mam problemy żeby samemu tworzyć zdania czy rozmawiać z kimś.
W Litwie Polskie “Ł” jest trochę jak wada wymowy...bo i Polak, Litwin mówi twarde Ł. Sam musiałem się uczyć twardego ł. Ale osobiście mi, to Polskie “Ł” jest bardzo piękne i dźwięczne...
Стопэ,а "przechowalnia "разве не камера хранения?! Уточните,плиз. А поняла." Przechowalnia"- это на вокзале камера хранения... А где хоть в одном польском супермаркете камера хранения? Ни разу не видела,честно.
@@DanyloDavydenko-w2v В бедронках есть skrytki (сейфы), небольших размеров (на 1 сумку) и этих сейфов несколько (не больше чем 10), они автоматические, клиент сам закрывает сейф и хранит ключ - разве их можна назвать камерой хранения?
Лично меня огорошили вопросом имеется ли у меня «апликация» 😂 ( если кого спросят об этом, так это спрашивают есть ли у вас приложение на телефоне от данного магазина для разных там скидок, акций и бонусов) а к списку пакетов еще можно добавить «торебка» вроде все просто но понял только с тртьего похода в магазин🤦♂️
Два года назад в Люблине в супермаркете для своих родных набрал три пакета шоколадных конфет, но не взвесил их. На кассе продавщица сказала, что нужно было взвесить (я её понял интуитивно). Я ответил что-то вроде: "Nie jestem poliakem, nie wiem jak to robić"... Вся очередь на меня смотрела. Из конца очереди подошла добрая польская бабушка, взяла мои пакеты и ушла их взвешивать. Я тем временем расплатился за другие продукты, чтобы не задерживать очередь. Минут семь я ждал бабушку... Её не было. Я пошёл её искать. Её нигде не было. Я заново набрал три пакета конфет, попросил консультанта взвесить. А на кассе продавщица говорит: "Вот же ваши конфеты, бабушка принесла". В итоге, пришлось купить шесть пакетов конфет 😊. Поляки - очень добрые. О Польше остались прекрасные воспоминания. Хочу туда снова.
Jak pięknie mówisz po polsku! Jestem pod dużym wrażeniem. Prawie bez żadnego obcego akcentu. Pozdrawiam serdecznie 💓
"Сырник - это чизкейк, по нашему, по русскому"
- ору 😅 даже ни разу не англоязычное, а русское (Cheesecake), спасибо уж подняла настроение 👌🏻❤️
Вы такая приятна и обаятельная с очень крутой мимикой, что хочется смотреть ещё и ещё. Спасибо большое за вашу работу
да, мимика бомба просто
Oglądam wasze filmy i muszę powiedzieć, że bardzo trudno "przyłapać was na jakimś błędzie", ale dzisiaj niestety drobny błąd się przydarzył: stek z łososia możemy usmażyć, a nie "posmażyć".
A jeśli kupuje Pani papierosy, czy alkohol (jak w tym wypadku piwo) to przy kasie mogą spytać o dowód osobisty (dla potwierdzenia pełnoletności) - ja bym spytał, bo nie dał bym Pani więcej niż 16 lat.
Panie Janie, bardzo dziękujemy Panu za uważne oglądanie naszych filmików. Niestety w tym odcinku naprawdę miał miejsce rusycyzm, który już nie da się usunąć. Wszyscy uczymy się z błędów.
@@slavcentr "rusycyzm, KTÓREGO już nie da się usunąć". Pozdrawiam :)
@@slavcentr Я бы это слово "пасмажыць" к белорусизму отнес )) Спасибо за ваши видосы ) Детям помогают быстрее освоится в Белостоке и успевать в учебе на 5-6 )
@@slavcentr niech nam żyje rusycyzm, młodo wyglądasz, fakt, zrób film jak robić zakupy i tankować na Białorusi, bo to na prawdę ciekawa przygoda!
Классно: просто, приятно, доступно )))
Хотел бы дополнить о "Potwierdzenie drukować?"
Это стандартная ситуация при расчете банковской картой. Выглядит как второй чек с суммой, которая фактически была снята. Эта сумма должна совпадать с суммой первого чека, где расписано что, сколько и почем вы купили. Иногда полезно.
Карт-чек, подтверждение что с карточки снята именно та сумма. У нас дают их по-умолчанию.
- Zbliżeniowo czy wkładamy?
- Zbliżeniowo!
- Proszę się przytulić...
- Zbliżeniowo czy na Pin
- Na Pin!
- Proszę wprowadzić cztery magiczne...
To dopiero obcekrajowiec by się załamał 🤣
Супер! Спасибо большое за видео!
Это было давно.Шел я по свому городу и прохожий,шедший мне навстречу вдруг поинтересовался:,,Przepraszam, gdzie tu jest sklep elektryczny?"Пару секунд я был в шоке от представленной картины,потом врубился что это магазин,а теперь вот сам хожу по польским городам...
Где вы были год назад? А можно попросить такие же тематические ролики про парикмахерскую и больницу?
Год назад мы только начинали развивать канал и снимали про глагол быть:)
Спасибо за предложение! Обсудим это с командой.
Я бедренке всегда говорю первый, это даёт мне возможность не слышать от неё вопрос. Со старта: день добрый, карта, довиденья, и тикать с магазина. Но канечно и в Гдыне понабережной хожу все кушают пицы и разного размера и состава, а я одно выучил хербата, вот хожу и пью☹️
Девочка очень артистично рассказывает. удовольствие слушать, смотреть и учить.
Когда я не знаю как сказать на иностранном языке, пользуюсь онлайн гугл-переводчиком. А если трудности с прочтением, просто показываю экран продавцу или кассиру. Так что с камерой хранения проблем быть не должно. Но ролик однозначно полезный. Лайк и респект!
Супер! Очень оригинальная подача и приятная девушка!
Просто очень приятно слушать и смотреть. Девушка супер умничка👍🏻👍🏻👍🏻
Спасибо!!! С Вами очень интересно учиться!
Очень быстро даёте правильный ответ, не успеваю подумать, а так все просто супер
Маша, Вы - супер :) С удовольствием Вас слушаю
И смотрю :)
Спасибо, Александра:) Очень приятно!
Такая красивая и позитивная.
Добрый день. Я в Польше хотела купить шоколадного деда Мороза в фольге и уверенно спросила у покупателей: "Дзе в склепе чыколадовы дзед мароз?", Никто не понял, о чем спрашиваю, я быстро сообразила: "Дзе в склепе чыколадовы Санта Клаус?", Так же никто меня не понял. Оказывается это Свенты Миколайка!
Машенька, спасибо за полезнейший урок. Я от тебя балдею. Ты мне очень нравишься.
Роман, спасибо за такой милый отзыв:)
Очень классно!!! Спасибо большое😘😘😘😘 да,вот видео про парикмахерскую и больницу было бы 👍
Большое спасибо за видео. Буду пересматривать)
Повторение - мать учения:) Так держать!
Дякую за відео. Цікаве, позитивне і пізнавальне. Приємно було переглядати...
👍👍🙂😏😁
Potwierdzenie это отдельный чек, если ты делаешь покупки для фирмы\работы, для потверждения суммы купленного. Спасибо за ваши видео!
Отличное видео! Спасибо большое!!!
Харизматичная до ужаса ))))🌹🌹🌹
Машуня,Вы....Супер!!!💪👍👍👍⚘⚘⚘⚘🥰❤❤❤
Супер видео)🙂 Всегда вас смотрю)
Спасибо)
Skrytki to prawie jak "skrzynka"
Ja właśnie kiedyś zapytałem na dwórcu o "skrzynkach gdzie można schować rzeczy" i mnie od razu zrozumiały:) Pewno brzmiało to śmiesznie)
No pewnie łatwiej się przeciętnemu Polakowi domyślić, o co chodzi, niż z kamerą, która w polszczyźnie obecnej oznacza prawie wyłącznie urządzenie do nagrywania filmów. Małe, ciasne pomieszczenie to komora podczas, gdy pakamera to małe ciasne pomieszczenie do przechowywania towarów. Jest jeszcze przymiotnik "kameralny", oznaczający coś małego, ciasnego ale w domyśle miłego, inaczej przytulnego. Albo sytuację z udziałem niewielkiej ilości osób.
Najważniejsze wyrażenie kiedy płaci się kartą!! Pani na kasie na pewno powie: "Pin i zielony"!!! Wtedy wpisuje się pin i naciska zielony guzik.
Блин, Оскара за самую правдоподобную актерскую игру, изображающую меня в магазине (в русском, польском, любом) ;)
Jeszcze pytanie w sklepie: Czy potrzebuje
Pani faktury?
Это счёт-фактура для фирмы, если кому надо
Kласно, od bardzo dawna nie mieszkam w Polsce i kiedy tam jestem to czuję się za granicą i język też się zmienia. Czasami nie rozumiem o co chodzi, pewntch ustroistw nie było w .90. Wspaniałe nagrania
Ты супер, огромное спасибо за твой труд и нормальный юмор. Обычно я жёстко хейчу все и вся, но ты не вызываешь раздражения вообще, респект
Машенька. вы потрясающая. очень информативно все и познавательно. С удоволсьствием смотрю , точнее стал с недавних пор вашим подписчиком и смотрю обучалки . А так же вы очень миленькая и симпатишная дама :)
Спасибо большое! 😃
Подача тянет на оскар)))
Очень полезное видео, спасибо! А можно попросить пани как-то сделать выпуск про сам процесс покупок и особенно взвешивания. Тут столько разных вариантов постоянно слышу от поляков. Напр. кто-то просит взвесить "20 plasterkow", а кто-то 200 грамм. А как вообще принято? Есть какие-то правила? Как правильно просить кусочек сыра/колбасы? Или например половинку хлеба? Было бы интересно послушать!
Nie ma żadnej reguły, podobnie jak w języku rosyjskim, zapytać się można na różne sposoby. Jeśli chodzi o wędliny, to raczej poproszą o 20 dag (czyta się jak "deko") szynki, na przykład, a owocy kupuje się na kilogramy. Pewnie dlatego, że mięso było kiedyś droższe i tak się przyjęło, że kupuje się go mniej.
Gdzie są kamery człowieku
Я уже привыкла в начале говорить не или не спасибо, так как всегда спрашивают карту магазина или что-то предлагают в начале. Но раз случился сбой системы. Оказалось, мне говорили "вы платите картой? Если картой, то сзади автомат самообслуживания" я говорю "не" а когда мои вещи пробили, протягиваю карту🙃 А она типа "я же спрашивала.."
Ещё раз не поняла, когда меня попросили пройти в кассу "обок". У этой перерыв намечался🙈
Класс 😊 где вы были 3 года назад,😉
Шчыры здякуй, Маша!
Красивущий человек-ведущая Маша.
Молодчинка!!!!
А у сына кассирша ещё спросила злоты или евро у него на карте. Ему даже сумму в евро пересчитали и на чеке напечатали.
Как удачно набрел на Ваш канал,очень доставило , буду лепить везде лайки хотя бы за то ,что даете возможность пополнять словарный запас ,который,кстати,не блещет =(
Молодец, девочка! Милая очень!
Сегодня первый раз была в магазине, почему раньше не увидела ваш ролик...
Вы такие прикольные,смотрим всей семьёй.
Побалакать? Pogadac'.💐
Przechowalnia - камера хранения подходит?
Можна сказать что в: przechowalni bagażu много: skrytek bagażowych.
Skrytka - сейф (например в банке, но не только)
@@jankowalski4327 Wielkie dzięki!
@@ladyinwhite9358 Nie ma za co;)
УМНИЧКА! СПАСИБО!
Спасибо, Полина:)
Маша, камера хранения это przechowalnia bagażu :)
Спасибо очень)
Для меня уже не актуально, но всё равно ты молодец.Держи лайк.
Спасибо!
отличные фильмы.
2:38 "Chcemy usmażyć" - это будет правильнее.
Nie wiem , jak długo mieszkasz w Polsce , ale twoja polszczyzna jest prawie idealna . Gratulacje . Pozdrowienia i powodzenia .
To chyba żart 😂😂😂
Wcale nie , no może , jakby wsłuchać się w akcent to może zdradziłby Twoje pochodzenie . Ale mam rodzinę na Podlasiu i oni też mówią tak miękko .
А чем отличаются proszę и poproszę?
И большое спасибо за видео - смотрела их все и обожаю вас ❤️
Proszę употребляется когда вы говорите "пожалуйста" в ответ на благодарность благодарность.
А poproszę употребляется в качестве просьбы.
Например:
-Poproszę dwa kilogramy ziemniaków (Пожалуйста два килограмма картошки)
-proszę (вот, пожалуйста)
Не знаю понятно ли объяснила.
@@viktoriianikonenko7710 Отличное объяснение. Спасибо.
Krem Nivea był świetny :)
Молодец умничка
Ещё спрашивают код почтовый, это точно неожиданно.
и что отвечать?
Jak przetłumaczyć вот na Polski? To jest coś w stylu "o tutaj"? ;)
Moim zdaniem "вот" należy do kategorii "nieprzetłumaczalnych".
Tłumaczenie "вот" wyrwanego z kontekstu nie ma sensu, można tłumaczyć tylko całe zdania z użyciem "вот" i to na wiele różnych sposobów, a dodatkowo w języku rosyjskim słowo "вот" jest używane jako przerywnik w wypowiedzi i w takim przypadku jest jak z "mocium panie" w "Zemście" Fredry. Przykłady:
Положи сумку вот именно сюда/туда., co można przetłumaczyć: Połóż torbę właśnie tutaj/tam. lub: Połóż torbę dokładnie tutaj/tam., ewentualnie: Połóż torbę o tutaj/tam.
Вот что я люблю! - I właśnie to mi się podoba!, I to mi się podoba!, I to jest to co mi się podoba!
Ну, вот и все. - No cóż, to wszystko., ewentualnie: To by było na tyle.
O dziewczyno, gdzie ty byłaś rok temu, kiedy tylko przyjechałem do Polski i nawet do sklepu strasznie mi było iść, bo po polsku "ani be,ani me, ani kukuryku "
Не плохой у вас польский за год 👍
Rok i już umiesz pisać, gratulacje. Ja uczę się Rosyjskiego od około 2 lat. Efekty? Dużo rozumiem gdy czytam coś w internecie (co jest dla mnie bardzo przydatne), ale dalej mam problemy żeby samemu tworzyć zdania czy rozmawiać z kimś.
Uwielbiam kresowe "Ł" :)
W Litwie Polskie “Ł” jest trochę jak wada wymowy...bo i Polak, Litwin mówi twarde Ł. Sam musiałem się uczyć twardego ł. Ale osobiście mi, to Polskie “Ł” jest bardzo piękne i dźwięczne...
Умничка ты ❤️❤️❤️❤️❤️
Подтверждение показывает какую сумму спишут с Вашего банковского счёта
Подтверждение это чек от банка за проведенню транзакцию
Я бы ещё попросил видео про магазины одежды и обуви.
Стопэ,а "przechowalnia "разве не камера хранения?! Уточните,плиз.
А поняла." Przechowalnia"- это на вокзале камера хранения...
А где хоть в одном польском супермаркете камера хранения? Ни разу не видела,честно.
В польских супермаркетах нет камер хранения (przechowalni), но есть skrytki (сейфы).
В бедронке нет?
@@DanyloDavydenko-w2v В бедронках есть skrytki (сейфы), небольших размеров (на 1 сумку) и этих сейфов несколько (не больше чем 10), они автоматические, клиент сам закрывает сейф и хранит ключ - разве их можна назвать камерой хранения?
Карта нашего склепа)
Inny rusycyzm w polskim używany często przez Polaków to zwrot " za czym kolejka ta stoi" a prawidłowo powinno być " po co kolejka ta stoi".
Лично меня огорошили вопросом имеется ли у меня «апликация» 😂 ( если кого спросят об этом, так это спрашивают есть ли у вас приложение на телефоне от данного магазина для разных там скидок, акций и бонусов)
а к списку пакетов еще можно добавить «торебка» вроде все просто но понял только с тртьего похода в магазин🤦♂️
Nabiał это не совсем молочка, потому что яйца например тоже nabiał
Не даете врямя прочесть отделы, слишком быстро отвечаете😂
Так а в чем прикол с подтверждением, что нужно спрашивать? надрукавать да и всё
Эмоциональная девушка...
Здесь стоит уточнить что owoce i warzywa - это фрукты и офощи
овощи
Спасибо теперь умею говорить с косиром !
Что означают первые три слова?
"Всем Привет" - Ўсім Прывітаньне - Witam Wszystkich!
@@antoniczeluskin4136 Вітаю всіх!
Albo przechowalnia bagażu.
Дзякую
Я не в Польше но пусть ждут))
Мань, хорошо ты сохранилась, 16 лет дают тебе:))
Это лучше, чем 30:) Спасибо!
17
@@antoniczeluskin4136 максимум 18:))
наипиздатейший канал о польском!
я вообще польского не знаю и в Москве живу, но бля реально круто прям.
Пше пше, ржебятцы!
Нет, очень мало похожих слов с бел мовой
Прикольно, мне понравилась ваша подача информации. Буду смотреть ваши уроки. Спасибо.
Спасибо:)
Умничка
Привет мне очень повезло что я в Польше где ви живете яв Zduniska Wola
Fajne opowiadasz :)
Czuję popisy...
Господи, спасибо за такие видосы
правильно сделала что запустила канал... У тебя большое будущее в этом направлении...
Спасибо за поддержку, Александр:)
Для продвижения в топ
Подтверзеня ето чек о переводе
06:27 - для чего они это спрашивают? Экономят бумагу?
Ты семпотична
СЕмпотична... На каком это языке? Русский, что-ли?
👍
Подписался
Ну да есть немного схожего
На українську назву печево ( печенье )
А набіл (на Западной Украине так молоко называют)? :)
@@AsarieCoremi Ого даже не знаю я там Не был. Знаю что там типа свой язык
Печиво, якщо що😉
няшно-обаяшная беларуска