Тому не престижна, бо ми в своїй країні вживаємо слова з російської мови!!!...Навіть збираючись їхати на заробітки на два- три роки до Чехії, Польщі чи будь якої країни , ЛЮДИ ВИВЧАЮТЬ МОВУ!!! І НЕ ТОМУ, ЩО ЧЕСЬКА ," СИЛЬНІША"...А ТОМУ, ЩО ТАК В ЧЕХІЇ ЦЕ ОБОВ'ЯЗКОВО!!! ЗНАТИ МОВУ КРАЇНИ, ДЕ ЗБИРАЄШСЯ ПРАЦЮВАТИ ТА СПІЛКУВАТИСЬ З ЛЮДЬМИ. ТОМУ, БУДЬ ЛАСКА, ДЛЯ ПОЧАТКУ ПОЧНЕМО З ТОГО, ЩО РОСІЙСЬКА МОВА ТАКА САМА , ЯК І ПОЛЬСЬКА, УКРАЇНСЬКА, НІМЕЦЬКА....КОЖНА МОВА МАЄ БУТИ ПОТУЖНОЮ ТА ПРЕСТИЖНОЮ! ТАК, МАЖ БУТИ МОВА МІЖНАЦІОНАЛЬНОГО СПІЛКУВАННЯ. ТО ХАЙ ЦЕ БУДЕ АНГЛІЙСЬКА..ВОНИ ХОЧ НІКОЛИ НЕ ХОДИЛИ "ЗАХИЩАТИ АНГЛОМОВНИХ".
@@GeorgeStyleAlfaX Ви читаєте українською, взагалі. Просто саме читання автентичних літераторів дає розуміння, що є діалекти, запозичення, покруч та, власне, загально прийнята норма. Крумпель, наприклад, відноситься до діалектів.
Володимир Биков У Києві теж статистика не краще! Всі кажуть "українська стає популярнішою у Києві", я лише людей 5 за пару місяців можу почути які нормальною українською говорять, а так в основному чути російську, а й навіть такий суржик жахливий при чому від молоді! "Я здєлав вчора десять віджимань" як приклад і знаєте у мене таке враження що такі люди просто якось намагаються перед своїми російськомовними друзями виглядати крутіше, але це так убого виглядає!
мова має набирати обертів вона є і має бути! тільки чистою! нашою! бо ми українці! а про другу це просто сміх, давайте іврит введемо у нас багато євреїв!
@@ЮрийГанев-э8о мені будь ласка конкретніше у якому місті я розділяю людей? опритомнійте у Франції французька, на расіі расійський, в Україні українська! людей мовами розділив Бог /читайте Біблію/
@@паніАлла-в7г не розумію, чим Вам нашкодила російська мова. Вона Вам якось заважає? Чому в Україні не може бути двох мов, за умови, що все населення України вільно володіє двома цими мовами?
@@ЮрийГанев-э8о вона мені заважає з 9класу, а з 14 року вона стала мовою окупантів! за що я її маю любити? відкрийте Біблію і поцікавтеся чому Бог дав різні мови! а якщо дві то я іврит вивчу!
Дякую Вам за вашу роботу. Я зараз вивчаю рідну укр.мову і Ваші уроки мені добре допомагають. Успіхів Вам і процвітання вашому каналу! А ще вітаю з Новим роком, бо пишу комент 02.01.2020
@@EagleZP73Коли в тебе зникає комплекс меншовартості (а це притаманне більшості українцям) і з'являється самоповага, повага до свого походження і оточення (як у європейців) в тебе змінюються пріоритети і вимоги, ти починаєш змінювати свою реальність. Це звичайна, соціальна психологія.
Дякую вам за такі відео, я живу в Казахстані і вивчаю українську мову, у нас хоч і одна державна мова, але всі говорять російською, казахську мову можна почути хіба що в селах або державних установах ще раз спасибі за такі класні відео
Вони буває не розуміють яку маячню говорять. Вони сліпо вішають ярлик на слово, котре не знають, та нарікають слово суржиком, хоча перевірити словники й етимологію слова не така й складна річ. Та ж Обув цілком питоме слово, ще й давнього здрою... Якусь "чисту" та "правильну" Вкраїнську глядають, а ділом такого нема, бо Вкраїнська різноманітна й різна, залежно від міста, регіону, села.
ГА́ЛСТУК, а, чол. Стрічка, смужка тканини, яку пов'язують під коміром сорочки, блузи і т. ін. вузлом або бантом; краватка. Комірчики й сорочка, чорний блискучий галстук на шиї були засмальцьовані, аж блищали проти сонця (Нечуй-Левицький, II, 1956, 207); На білосніжній маніжці чорнів галстук-метелик (Олесь Донченко, III, 1956, 392); Доктор Зінгер вийняв з несесера й поклав на стіл шовковий галстук-самов'яз (Юрій Смолич, Сорок вісім.., 1937, 213). ▲ Піонерський (червоний) галстук - червона косинка, яку пов'язують піонери під коміром довгими кінцями наперед. На білім платті галстук піонерський Трояндою червоною жарів (Максим Рильський, I, 1956, 423); І вперше, на зльоті - відчув тоді я, Що галстук червоний не просто пов'язка Лише для краси, а це гордість моя - Жовтневого славного прапора частка, Це промінь його, що незгасно сія! (Валентин Бичко, Вогнище, 1959, 15). ♦ За галстук заливати див. заливати. Словник української мови: в 11 томах. - Том 2, 1971. - Стор. 21.
Прикро чути ФАХІВЦЯ , що говорить ,замість розмовпяє українською, і ще мені ріже слух оте Ваше . В українській мові його доречно використовувати хіба що у хліву...
0:20 колись француз побачив на Хорваті хустку на шиї і показав на нього пальцем. Хорват подумав, що мова йде про нього, тицьнув на себе пальцем і сказав - Я - хорват! Француз почув слово cravate і відтоді шийні убори називали краватками :)
Злять люди які приводять приклади на Швейцарії та Бельгії або Канаді. Скажіть будь ласка , а такі мови як Канадська, Бельгійська, Швейцарська... Вони існують взагалі ???? *НІ* . Тому вони і не є державними. На скільки люди в нашій країні можуть бути неосвічені щоб казати таку маячню.
@@annatonson4757 Бельгія відокремились від Великої Голландії два сторіччя тому після довгої війни. А трапилося це, тому що франкомовним мешканцям півдня Голландії запропонували або стати голландськомовними, або пакувати валізи й валити до Франції. Замість цього вони вирішили з великої Голландії зробити маленьку, а свою частину перетворити на Бельгію, в якій буде дві мови. Зневага до прав власних громадян руйнує країни.
Трошки ширше: У Європі 43 держави, з них багатомовність лишу у 6. В цих країнах живе 42 млн. загалом у Європі живе 830 млн., тобто в двомовних країнах живе близько 5ти відсотків. Розглянемо кожну країну детальніше: 1) Бельгія - нідерландська та французька. 2) Швейцарія - німецька, італьянська, французька. 3) Боснія і Герцоговина - боснійська, хорватська, сербська. 4) Ірландія -ірландська, англійська. 5) Фінляндія - фінська, шведська. 6) Білорусія - білоруська, російська. Як бачимо у перших двох взагалі немає національних мов, до речі у Бельгії є значні проблеми з сепаратизмом, при чому сепаратизм за мовним поділом. Боснія це взагалі окремий випадок, там така ситуація склалася через багатовіковий конфлікт і змішування різних культур. До того ж Боснійці не становлять більшості населення (лише 40%) Фінляндія взяла мову колишньої метрополії Швеції. З одного боку це було зроблено на противагу російській мові(закон про мови прийнято у 1922 році), а з іншого Швеція має майже такі ж розміри і населення як Фінляндія. І шведськомовних було не більше 6%. Швеція не становила загрози і давно вже не мала до фінів територіальних претензій. Крім того швецька мова вивчається набагато менше ніж фінська. І можна зробити висновок, що з часом швецька мова може втратити свій особливий статус. Для нас є найбільш цікавими приклади двох інших країн Ірландії і Білорусі, у нас дуже схожа з ними історія. Ірландія як і Білорусь були під владою імперій, які впроваджували свою культуру і коли ці країни стали незалежними, в них були дуже поширені мови колишніх окупантів. Проте обидві країни вирішили впровадити у себе мови метрополій. І Білорусь і Ірландія знаходяться поряд з колишніми метрополіями. І Росія і Британія переважають свої колишні колонії за населенням в десятки разів. І мають на них великий культурний вплив. Тож наприклад у Ірландії домінуючою мовою й досі залишається англійська, частка ірландомовних лише 40%. Приклад Білорусі ще гірший, білоруська мова фактично вимирає, адже мало використовується в офіційних заходах, документах і освіті. В Білорусії вже майже немає білоруськомовних міст. Якщо ситуація так піде й надалі і влада не почне активне відродження білоруської мови, то ще за нашого життя ця мова перетвориться на мертву. Білоруський приклад,це застереження Україні. І наочна демонстрація наслідків російської як другої державної. З Наступаючим!
Слова "мінута" в значенні одиниці часу справді немає в українській мові, але треба було зазначити, що воно є в іншому значенні: Одиниця вимірювання плоских кутів, яка дорівнює 1/60 градуса uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%96%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B0 slovnyk.ua/index.php?swrd=%D0%9C%D1%96%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B0
Я би перше місце серед неукраїнських слів надав слову "тому що". Це калька з російського слова "потому что", і було навязане нам в радянські часи (коли українську мову штучно наближали до російської). Слова "тому що" немає в жодному творі жодного українського письменника. Натомість слово "бо" забули, хоча слово "бо" - це душа української мови, бо найчастіше трапляється в мовленні. Візитна картка мови, тобто її маркер, за яким ти її впізнаєш серед інших - це саме слово "бо". Наприклад, якщо весь час чуєш "перке" - це італійська мова, якщо "порке" - іспанська, якщо "пуркуа" - французька, якщо "бікоз" - англійська. Якщо спитати, який маркер має українська мова (тобто яке слово ти найчастіше чуєш), то напревеликий жаль це будуть: чуже російське слово "тому що", і чужий невластивий українській мові російський звук "фффф", який виконує роль слова паразита, коли людина мусить шось сказати, але ще не вирішила, що саме сказати. Росіяни в таких випадках говорять"ээээ" аба "аааа", а Кадиров говорить "дон".
Ні, не так, не ті акценти. Російська мова не сильніша аж ні разу. Проблема глибше. По-перше, не потрібно другу державну мову, тому що за цим слідує, що документацію потрібно вести двома мовами. Звичайна людина може написати документ на будь-якій з державних мов, та всі державні структури повинні дублювати документи, та ще й мати освіту, знати дві мови. Вибачте, а є взагалі час в школах в сучасному світі вивчати три мови? Я вважаю, що за очі вдосталь української і анлійської. Зараз дуже багато інформації, різних наук, які цікавуі і їх потрібно вчити дітям, а не гаяти час на якусь дурню. По-друге, нема ніякиї об'єктивних причин робити другою державною мовою російську, погугліть перепис населення 2000 року, рідна мова в Україні у більше 70 відсотків людей, це враховуючи і Крим. Тобто абсолютно переважна частина населення має рідну українську і дома розмовляє українською. Так, суржиком, але все ж це діалект української. По-третє, те, що російська мова не друга державна, аж ніяк російськомовних не притісняє. Крім стосунків з державої і заповнювання рідко документів. А розмовляти, використовувати де завгодно в житті вони можуть яку завгодно мову. Крім державної служби. Вони волають, що їх притісняють не тому, що їхню мову забороняють, а тому, що вони НЕ хочуть чути українську чи вчити її. Тобто, це вже нацизм. Вони не хочуть преференцій собі, вони хочуть іншим заборонити використовувати українську, щоб вони її не чули і не знали. Їх притісняє саме існування української мови. Якщо російськомовний не хворіє таким нацизмом, то він взагалі не буде мати ніяких психологічних проблем з тим, що йому пропонують вести документацію української, бо знати на якомусь рівні - це обов'язок українця, тобто він її знає. Так що корона не впаде. І коли буде чути її на вулицях, де інде, теж нічого страшного з ним не трапиться, то інші люди, спілкуються як хочуть, а він може спілкуватись російською, це його право. Ну а сама проблема з української мовою має коріння не в мові. Мова не слабша аж ніяк. Я давно вже в 90-ті навчався на фізико-математичному факультеті: є книги, є все, є наукова термінологія українською мовою, викладають українською, все з мовою добре. Проблема в комплексі неповноцінності українців, яку вдовблювали в СРСР. І ті 70% українців, які розмовляють дома українською, як тільки виходять десь в містах працювати, переходять на російську. Тобто це в наших мізках в уяві російська мова сильніша. Нам внушили, що ми гірші, що престижно розмовляти тільки російською, що бізнес і все таке - тільки повинно бути російською. Але це просто мода і вона змінюється, я це помічаю. Завдяки і таким каналам як ваш. Та не потрібно так нахвалювати російську, кажучи, що вона сильніша. Як результат - так, виявляється сильнішою. Та це просто рабський гіпноз.
Я якось думав над цим і вважаю, що повинно бути десь так. Державна мова одна - українська. Щоб зникла напруга, використовування в побуті, на вулицях, на роботах, повинно прийти до паритету - ті самі 70%. Тобто процентне відношення рідних мов повинно так десь і звучати. Звичайно, держава не повинна контролювати як люди спілкуються, та проводити політику українізації, поки не зникне напруга. І ще, можливо, держава повинна приймати більш активну участь в роботі з нацменшинами. Тобто, проводити опитування і сприяти відкриттю російських шкіл та інших, в залежності від бажань чи національного складу населення. Чи додавати класи з вивчання цих мов. В старших класах, як за законом і є - предмети викладати української, бо їм ще в ВУЗ. А так, держава могла б приймати більшу участь, щоб нацменшини не почували себе обмеженими. А то російською багато хто спілкується, та безграмотність вражає
@@marinachaika2468 Не в обиду сказано чисто украинского языка нет, есть свои диалекты в основном суржик. Западная Украина там же вперемежку польский венгерский чешский язык .Кто у нас в ОдессеБудет говорить на укр.языке???? Носки это панчохи, одеяло это ковдра и так далее.........Я знаю украинский язык но в принципе разговаривать на нём не буду мне роднее и ближе русский. Украина всегда была Западная и Восточная делить её никто никогда не будет. И если ты не разговариваешь на украинском языке Значит это ты сепар, бред. Нужны два государственных языка и тогда проблем никаких не будет
Двомовні країни ,не хотять сваритися ,от і ввели дві державні чи три і т д.А ми так і будемо сваритися,та доказувати чий діалект чи суржик кращий чи вірніший.
Ми говоримо українською чи по-українськи? В одному з ваших відео (здається про Івано-Франківськ) почув від Ігора другий варіант. Та наче той же русизм, як то коли кажуть говоримо на українській мові.
Російска мова теж допускає варіант "русским (украинским, белорусским, польским, казахским чи ін.)", але з додаванням "языком" (А. С. Пушкін: "молвит русским языком"), бо "язык" має інший рід, в якому орудний відмінок визначення неминуче зливається з давальним відмінком ("молвит (чим?, вірніше - як?) русским (языком)" чи "молвит (кому?) русским")
Снобы из Закарпатья. Их "украинский" язык такой же ополяченый, как и "украинский" восточных областей русифицирован. Но они с радостью всем говорят кто-что не так говорит.
Паночки знавці, а скажіть, що ото за літера в українській абетці (Ф) і який вона передає звук? Чи є такі імена, як "Федір", чи "Андрій", в українській мові і як вони вимовляються?. Як правильно називати воду - "аш два о", чи гаш два о"? Недавно один літератор, котрий закінчив савєцкій ВИШ, назвав поетів-аматорів - "ониськами від літератури". Чому класичне українське ім'я стало таким принизливим? І ще - поясніть різницю між "аматором" і "дилетантом".Цікава тема? Дякую за увагу... дилетант і онисько від літератури.
ШКаРПеТ-ка это заимствование из итальянского сначала в польский, а потом в украинский. Цитата из словаря - "Происходит через польск. szkarpetka от ит. scarpetta "башмачок". А вот русское НоС-ок это чистый славянизм. "Происходит от существительного нос, далее от праслав. *nosъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., русск.-церк.-слав. носъ, русск. нос, укр. ніс (род. п. носа), болг. нос(ъ́т), сербохорв. но̑с (род. п. но̏са), словенск. nȏs (род. п. nоsа, nоsа), чешск., словацк., польск. nos, в.-луж. nós, nоsа, н.-луж. nos, полабск. nüs"
Дуже повчальне відео, але... хочу зробити кілька зауважень. Я сам, з Луганщини , з села, яке знаходиться за 7 кілометрів від Лисичанська, вчився в школі з українською мовою навчання( нажаль, потім її обрусачили, а вірніше сказати, русіфікували...) Я не філолог, я звичайний українець, з дідів -прадідів... навіть, ще тоді, при совдепіі, ми знали, що краватка, то російською( яку нам нав'язували вже тоді, бо в містах вже навчання проводилося рашистською мовою) галстуки, а ще, ви не згадали таке слово, як кватирка, бо його мало хто знає, а я, на Луганщині, знав, що то російською форточка... але я не до того написав коментар... Ви так хотіли роз'яснити людям, чому так відбувається в інших країнах з мовою... і зовсім не сказали, що є держави штучно створені( думаю, приклади не треба наводити..) в яких існую двомовність, а то і більше, а є держави унітарні, такі як наша Україна, і наша мова має бути єдиною для спілкування, принаймні, на державному рівні...
НОСО́К, ска, чол. 1. Зменш. до ніс 1, 2. - Подивилась [жінка] й зморщила носок... (Марко Вовчок, VI, 1956, 269); Рання пташка носок теребить, а пізня очиці жмурить (Номис, 1864, № 11309). 2. Передня частина взуття, панчіх, шкарпеток, ступні і т. ін. Став [Оксен] танцювати гопак на манір лезгинки, пружно викидаючи перед собою носки чобіт (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 209); Вона вже дивилася під ноги, й носками туфель не збивала мерзлих грудочок (Степан Чорнобривець, Потік.., 1956, 49). На носках - спираючись на передню частину ступні. З класу виходили [діти] тихенько, на носках (Євген Кравченко, Сердечна розмова, 1957, 33); На носки ставати (стати, спинатися, зіп'ястися і т. ін.) - ставати, спираючись на передню частину ступні. Він стояв під насипом, зіп'явшись на носки, сердитий, знервований (Олесь Гончар, III, 1959, 368). 3. Передня частина багатьох предметів. Ложку треба тримати носком до губів (Українські страви, 1957, 401); Лапчастий носок сошника розгортає ґрунт до вологого (Хлібороб України, 9, 1965, 30). 4. перев. мн. носки, ів. Те саме, що шкарпетки. Словник української мови: в 11 томах. - Том 5, 1974. - Стор. 446.
Отакої! Ігорок переконав, що Українська мова то така калічка нещасна. Жодної користі з неї. Виживе тільки в резерваціі, а у вільному світі загине. Нащо ж так мучитись? Бо!....
Щодо двомовності треба також зазначити, що ті країни котрі мають по декілька державних мов не мають своєї мови. Хтось колись чув швейцарську, чи бельгійську?)
В Бельгії є Фламандська мова. Й взагалi там iснує дуже багато дiалектiв (так само як в Швейцарії). Не завжди назва мови спiвпадає з назвою країни. Чи є китайска мова? Нi. Хоча... "Китаю" теж нема)))). Бо то Чжунго! А мови - путунхуа, кантонес... та iншi
Пане Ігор, що Ви можете сказати про засилля російського сленгу в українській мові? Деякі слова ніяк мене не лякають, тим паче вже є українські деякі сленгові слова, але є такі слова які мене взагалі дратують коли хтось вживає з україномовних, наприклад "пічалька", якщо є таке прекрасне нове сленгове слово "журбинка"!
Так, є слово "зачіска", а ще є слово "НЕЩОДАВНО", а не "НЕДАВНО"!!! А щодо Білорусі - це правда. Чому ж росіяни не розмовляють українською? - Може тому, що кожна країна мусить розмовляти своєю мовою???)))
Мовний фронт теж повний боїв і ми не маємо права на ньому схибити і не заколихатися, як Зеленський напередодні великої війни заколихував себе і нас шашликами на березневі та травневі свята. Немає місця кацапському нарєчію вєлікого украінского язика на теренах України, тим більш у якості державної мови. Бо зразу ж лаптєногі знову поппруть захищати всі свої 32 слова, з яких 33 матюки.
Нарівні зі словом краватка в деяких регіонах України використовується слово «галстук», яке дехто з українців помилково вважає росіянізмом. Хоча обидва слова є запозиченими. Близьке за значенням також стародавніше поняття «шийна хустина» або «шийний платок».
Якщо чесно, ідея звичайно гарна, але ці слова занадто очевидні. Я гадаю, що майже кожна людина, яка має гарну освіту, якщо і використовує ці хибні слова, це не означає, що вона взагалі не знає про існування українських відповідників, просто у повсякденному мовленні так декому зручно. Я навчають на філологічному факультеті і нам розповідають багато цікавих речей, які інколи не знають навіть носії мови. Наприклад використання суфіксів - учи, ючи, які в укр. мові. є неприпустимими окрім деяких випадків. Наприклад Новий Рік не наступаючий, а прийдешній та ін. Або як перекладаються на укр. мову такі росповсюджені слова, як наприклад рос. : кадык, фартух, скалка? Хотілось би почути про більш розповсюджені та не очевидні помилки.
Ні, російська - це слов'янська. АЛЕ!!! 80% її лексики запозичено цілковито, разом із фонетикою, зі староболгарської мови (себто староцерковнослов'янської, або вона ще називалася старомакедонська чи старослов'янська, пізніше словенська). Це мова, що була вигадана Крилом і Мефодієм на основі моравських діалектів до 11 ст. (вже мертві) і македонської говірки з метою з'єднання православних світів мовою єдиної церковної служби. УВАГА!!! Діалекти Русі не брали участь у формуванні цієї мови. В часи Русі ця мова була офіційною в церкві і діловодстві. ВОНА НЕ БУЛО РОЗМОВНА, а рівнозначно, як і латина в Західній Європі, використовувалася рівнобіжно з розмовною руською мовою (себто українською). З часу заснування Московської держави і охрещення всіх фіно-угорських племен під православним крилом, ст. болгарська вийшла з обмеженого статусу діловодства і церкви, та й почала використовуватися як розмовна для всіх фіно-угорських народів задля єдиного порозуміння між усіма їхніми фінськими діалектами. З того моменту фіно-угорські племена: мордва, вепси, ерзя, пермя, удмурти і марі стали називатися московитами. Офіційним джерелом московської мови були вкрадені церковні тексти київського ізводу з Чернігівщини і Київщини, а також самі болгарські написані ще староцерковнослов'янською з 10-11 ст.. В них були присутні велика кількість моравських діалектів того періоду, що вже потім перестали існувати. Сама ж болгарська мова потім удосконалювалася на основі власних говірок, проте ще із переважними запозиченнями зі староцерковнослов'янської. А російська, так і продовжила свій розвиток зі старих її церковних творів, зберігши початкову староцерковнослов'янську - штучну мову. Втім до сьогодні, спільних рис російської і болгарської фантастично багато.
БУТЕ́ЛЬКА, и, жін., діал. Пляшка. Тисячі бутельок [для бенкету] виставляли рядочками (Олекса Стороженко, I, 1957, 370); - І не забудь про бутельку коньяку (Іван Франко, IX, 1952, 368). Словник української мови: в 11 томах. - Том 1, 1970. - Стор. 264.
eine Krawatte - галстук по-немецки, многие слова заимствованы-, хабар - арабское слово- какая чистота языка вы о чем говорите. куркуль, кавун, кош, килим, бугай, майдан, казан, кобза, козак, лелека, ненька, гаманець, секира, атаман, бунчук, чумак, кохана, кут, домра, тын, кат, хата, хутор, ненька, тату, рух, сурма из тюрьского языка .
ОБУ́В'Я, я, сер., збірн., розм., заст. Взуття. У канцелярії.. роздавали бідним дітям.. обув'я (Степан Ковалів, Світ.., 1960, 61); На третього школяра не вистачило обув'я, і він сунув босі ноги в калоші Павлова (Юрій Яновський, Мир, 1956, 279). Словник української мови: в 11 томах. - Том 5, 1974. - Стор. 596.
Ну, так Ви зробили знесення з книг і словників радянської доби, після того як Україна вже пройшла кілька хвиль радянської русифікації, в добу, коли розмовляти грамотно було муветон, бо за таке могли охрестити клятим інтелігентом-націоналісто і відправити на соловки.
@@Михаил-ц3ь8ону, ну, не все, що нагадуе мсковитське є ним. Спасибі се ж церковнославянізм:Коли, Нептун, мені ти дядько, А я племінниця тобі, Та ти ж мені хрещений батько, Спасибі зароби собі. Моєму поможи Енею, Щоб він з ватагою своєю Щасливо їздив по воді. (І. Котляревський) - Виорю своє, а потім Давидові й тобі пособлю. - Спасибі. - Спасибі не відбудеш. (М. Стельмах) * Образно. Та й ганявся ж Потапович за тим спасибі! .. Таке йому смачне те генеральське спасибі!! (Панас Мирний)
Дякую за працю !
Важливу справу робите.
Тому не престижна, бо ми в своїй країні вживаємо слова з російської мови!!!...Навіть збираючись їхати на заробітки на два- три роки до Чехії, Польщі чи будь якої країни , ЛЮДИ ВИВЧАЮТЬ МОВУ!!! І НЕ ТОМУ, ЩО ЧЕСЬКА ," СИЛЬНІША"...А ТОМУ, ЩО ТАК В ЧЕХІЇ ЦЕ ОБОВ'ЯЗКОВО!!! ЗНАТИ МОВУ КРАЇНИ, ДЕ ЗБИРАЄШСЯ ПРАЦЮВАТИ ТА СПІЛКУВАТИСЬ З ЛЮДЬМИ. ТОМУ, БУДЬ ЛАСКА, ДЛЯ ПОЧАТКУ ПОЧНЕМО З ТОГО, ЩО РОСІЙСЬКА МОВА ТАКА САМА , ЯК І ПОЛЬСЬКА, УКРАЇНСЬКА, НІМЕЦЬКА....КОЖНА МОВА МАЄ БУТИ ПОТУЖНОЮ ТА ПРЕСТИЖНОЮ! ТАК, МАЖ БУТИ МОВА МІЖНАЦІОНАЛЬНОГО СПІЛКУВАННЯ. ТО ХАЙ ЦЕ БУДЕ АНГЛІЙСЬКА..ВОНИ ХОЧ НІКОЛИ НЕ ХОДИЛИ "ЗАХИЩАТИ АНГЛОМОВНИХ".
Дивно. Живу в Маріуполі, але не використовую суржику. Мабуть, дуже добре навчався.
Повага вам
@@СлавнаКраїна-з4ъ шукайте україмовних друзів в соцмережі....успіхів вам.
А це місто(село) де
Перформер 20??
@@leks.s6064 вам Гугл вимкнули?
Дякую за Вашу працю!
"Стєлька" - устілка! "Атвьортка" - викрутка! "Поняв" - зрозумів! "Одпуск" - відпустка!
"Тапочки" - капці!
"тапочки" - сланці)))
@@meeethya або "чопцї" (від слова "чопати")
@@GeorgeStyleAlfaX При чому тут "крумпля"?
З яким словом із перелічених ви не згодні?
@@GeorgeStyleAlfaX Ви читаєте українською, взагалі. Просто саме читання автентичних літераторів дає розуміння, що є діалекти, запозичення, покруч та, власне, загально прийнята норма. Крумпель, наприклад, відноситься до діалектів.
@@meeethya Сланці це різновид капців. Як і гвинтокрил різновид гелікоптера аля вертольота, що є однаково вірним. Ґуґл у допомогу)
бляха-муха, хлопці, я в Миколаєві взагалі не вживаю ці десять невірних слів, а ви на заході суржиком говорите.
Приклади "суржика" у авторів наведіть, будь ласка. Ну, щоб не бути голослівним.
я мав на увазі десять слів
ви такий в Миколаєві 1 зі 100
Andrii Oleksiak один з тисячі😀, я просто п'ять років жив у Рівному і 11 років у Вінниці, а зараз вже рік у Миколаєві
Володимир Биков У Києві теж статистика не краще! Всі кажуть "українська стає популярнішою у Києві", я лише людей 5 за пару місяців можу почути які нормальною українською говорять, а так в основному чути російську, а й навіть такий суржик жахливий при чому від молоді! "Я здєлав вчора десять віджимань" як приклад і знаєте у мене таке враження що такі люди просто якось намагаються перед своїми російськомовними друзями виглядати крутіше, але це так убого виглядає!
Цитати великих людей: "Гарне слово, вживайте його ! " ))
Пройшло 28 років з створення України, а українську мову тільки починають вивчати)
Ні, це для новеньких. Так само є багато роликів з початковим рівнем польською, італійською, різними мовами
мова має набирати обертів вона є і має бути! тільки чистою! нашою! бо ми українці! а про другу це просто сміх, давайте іврит введемо у нас багато євреїв!
Я перепрошую, євреїв, може, й багато, але не всі українці володіють івритом. Але всі українці вільно володіють російською, отож, не розділяйте людей)
@@ЮрийГанев-э8о мені будь ласка конкретніше у якому місті я розділяю людей? опритомнійте у Франції французька, на расіі расійський, в Україні українська! людей мовами розділив Бог /читайте Біблію/
@@паніАлла-в7г не розумію, чим Вам нашкодила російська мова. Вона Вам якось заважає? Чому в Україні не може бути двох мов, за умови, що все населення України вільно володіє двома цими мовами?
@@ЮрийГанев-э8о вона мені заважає з 9класу, а з 14 року вона стала мовою окупантів! за що я її маю любити? відкрийте Біблію і поцікавтеся чому Бог дав різні мови! а якщо дві то я іврит вивчу!
@@паніАлла-в7г А Біблія в нас всьому голова, що Ви на неї посилаєтеся постійно? А те, що Бог існує, ще ніхто не довів
чудове відео. дякую вам
Дякуємо вам!
Дякую, актуально ,як ніколи!
Що казати про носіїв суржика, якщо по телебаченню 70% суржика.
Треба штрафувати ТВ канали за вживання суржика.
Спрос рождает предложение. Иди маму свою штрафуй
в моєму дитинстві качелів не було.були лише гойдалки
У мене теж...
Щиро дякую
Коли у кишенях ви матимете гаманця ,,,,,,,,ТО У ГАМАНЦЯХ БУДУТЬ І ГРОШІ!)
Дякую дуже цікаво. Вітання з Росії
Такие ролики нужно показывать на главных каналах.
Дякую Вам за вашу роботу. Я зараз вивчаю рідну укр.мову і Ваші уроки мені добре допомагають. Успіхів Вам і процвітання вашому каналу! А ще вітаю з Новим роком, бо пишу комент 02.01.2020
Доки у вас 'кошильок' він завжди буде пустим.
Порожнім ?
Доки ви розмовляєте суржиком, гаманець у вас завжди буде порожнім.
А як тiльки стане гаманцем, то в ньому одразу ж грошi народяться! Баагаато грошей!
@@TT_TV549 А невже для цього працювати треба, чи щось будувати? Ні. Тільки перейменування врятують Україну.
@@EagleZP73Коли в тебе зникає комплекс меншовартості (а це притаманне більшості українцям) і з'являється самоповага, повага до свого походження і оточення (як у європейців) в тебе змінюються пріоритети і вимоги, ти починаєш змінювати свою реальність. Це звичайна, соціальна психологія.
Я ще б додав у цю десятку слово стєлька! А правильно то устілка!
а як щодо "тапочкі" "форточка" ""лєснічна клєтка" "оріхи" і ще десятки інших слів?
"правильно то" - російська калька. Потрібно говорити і писати "адже вірно"
@@Zoya_Vasylkivska вірна є жінка, але автор також написав неправильно, можна було сказати: а правильно буде устілка
Дякую панове
Підтримую 100 % 👍👍👍👍
А як щодо слова "рубль"? Коли його чую, то хочеться тому хто його вживає по пиці заїхати. Вибачте за грубість.
Олександр Єрьоменко Аналогічне почуття виникає!
Мені дають сто рублів, а я навіть не знаю що придбати за ці 42 гривні...
Нехай то старі люди, які звикли до рублів, але ж часто так говорять ті, хто того рубля і в очі не бачив.
+++
Почни з себе......твоє прізвище Яременко,а не Єрьоменко
Дякую вам за такі відео, я живу в Казахстані і вивчаю українську мову, у нас хоч і одна державна мова, але всі говорять російською, казахську мову можна почути хіба що в селах або державних установах ще раз спасибі за такі класні відео
Любовь зла, мог бы инглиш учить :)
@@ivanp1716 це мій відбір ще вчити
Щиро дякую, дуже карисно, особливо зараз. Будь ласка просимо відновити рідну мову на вашому каналі
Вони буває не розуміють яку маячню говорять. Вони сліпо вішають ярлик на слово, котре не знають, та нарікають слово суржиком, хоча перевірити словники й етимологію слова не така й складна річ. Та ж Обув цілком питоме слово, ще й давнього здрою... Якусь "чисту" та "правильну" Вкраїнську глядають, а ділом такого нема, бо Вкраїнська різноманітна й різна, залежно від міста, регіону, села.
ГА́ЛСТУК, а, чол. Стрічка, смужка тканини, яку пов'язують під коміром сорочки, блузи і т. ін. вузлом або бантом; краватка. Комірчики й сорочка, чорний блискучий галстук на шиї були засмальцьовані, аж блищали проти сонця (Нечуй-Левицький, II, 1956, 207); На білосніжній маніжці чорнів галстук-метелик (Олесь Донченко, III, 1956, 392); Доктор Зінгер вийняв з несесера й поклав на стіл шовковий галстук-самов'яз (Юрій Смолич, Сорок вісім.., 1937, 213).
▲ Піонерський (червоний) галстук - червона косинка, яку пов'язують піонери під коміром довгими кінцями наперед. На білім платті галстук піонерський Трояндою червоною жарів (Максим Рильський, I, 1956, 423); І вперше, на зльоті - відчув тоді я, Що галстук червоний не просто пов'язка Лише для краси, а це гордість моя - Жовтневого славного прапора частка, Це промінь його, що незгасно сія! (Валентин Бичко, Вогнище, 1959, 15).
♦ За галстук заливати див. заливати.
Словник української мови: в 11 томах. - Том 2, 1971. - Стор. 21.
Ще такі кальки: "жіночко" пані, "остановка" зупинка, "здача" решта, "з ліва і з права" ліворуч та праворуч, "четверг" четвер, "неділя" тиждень, "бульба, картошка" картопля, "жд вокзал" залізничний вокзал, "залізна дорога" залізниця, "мер, губернатор" голова, "кругом" навколо, "поїздка" подорож, "проїзной білєт" квиток, "оливкове масло" оливкова олія, "моторна олія, моторне мастило" моторне масло, "творог" сир, "шляпа" капелюх. шпиталь та госпіталь синоніми, велосипед-Rоver, пальто макінтош, в свій час на маршрутне таксі казали Пежо.
Слова "творог", " творіг" є. Але, згоден, краще вживати "сир".
Дякую, хлопці!
Дуже важлива тема!
Прикро чути ФАХІВЦЯ , що говорить ,замість розмовпяє українською, і ще мені ріже слух оте Ваше . В українській мові його доречно використовувати хіба що у хліву...
...в хліві!Ти ще скажи,,використовувати,хіба що,у хату,,
"Поміч" - допомога.
Вподобайка та підписка! 👍👏😊😉🌹🌹🌹
Дякую вам!
Ну класно звучить же! Наприклад " ну ти гальмо! " замість " ну ти і тормоз":)
Не гальмуй - снікерсуй!
Ну ти і морозко!
"Галстук" і "краватка" - це запозичені слова. В українській мові немає свого варіанту хустці, котра зав'язується на шиї.
5:37 приклади наводять, а не приводять
👍🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Слово мінута є в українській мові, але в іншому значенні. Вживається у сфері землеустрою, наприклад. Градуси, мінути, секунди - кутові величини
Так..в математиці. .
Свою Україну любіть,
Любіть її… во время люте,
В останню тяжкую минуту
За неї Господа моліть.
- Кобзар™.
@@mitron356 Почнемо з того, що він довго жив на Московії.
@@alexdiegel6054 Почнім з того, що, грамотно казати «в Московії», або «на Московщині».
@@mitron356 Казати "на Україні" це не є неграмотністю - це позиція. Так само і в мене: "на Московії" - це принцип і політична позиція.
0:20 колись француз побачив на Хорваті хустку на шиї і показав на нього пальцем. Хорват подумав, що мова йде про нього, тицьнув на себе пальцем і сказав - Я - хорват! Француз почув слово cravate і відтоді шийні убори називали краватками :)
Це слово німецького походження.
Krawatte (нім) - краватка (укр), галстук (моск), але галстук не є московське слово, се є теж німецьке - Halstuch, де Hals - шия, карк, Tuch - тканина
@@dmytroverbenko2769 Tuch хустка,хустина,хусточка.
Злять люди які приводять приклади на Швейцарії та Бельгії або Канаді.
Скажіть будь ласка , а такі мови як Канадська, Бельгійська, Швейцарська...
Вони існують взагалі ????
*НІ* . Тому вони і не є державними.
На скільки люди в нашій країні можуть бути неосвічені щоб казати таку маячню.
Можу казати більше. Бельгія може розвалиться на ще менші шматочки із-за різного мовлення. Такі спроби були.
@@annatonson4757 Бельгія відокремились від Великої Голландії два сторіччя тому після довгої війни. А трапилося це, тому що франкомовним мешканцям півдня Голландії запропонували або стати голландськомовними, або пакувати валізи й валити до Франції. Замість цього вони вирішили з великої Голландії зробити маленьку, а свою частину перетворити на Бельгію, в якій буде дві мови. Зневага до прав власних громадян руйнує країни.
Дякую за відео!
Жодного разу не чув, щоб водіїї вживали слово зчеплення. Усі як один кажуть сцеплєніє...
дякуємо!
Трошки ширше:
У Європі 43 держави, з них багатомовність лишу у 6.
В цих країнах живе 42 млн. загалом у Європі живе 830 млн., тобто в двомовних країнах живе близько 5ти відсотків.
Розглянемо кожну країну детальніше:
1) Бельгія - нідерландська та французька.
2) Швейцарія - німецька, італьянська, французька.
3) Боснія і Герцоговина - боснійська, хорватська, сербська.
4) Ірландія -ірландська, англійська.
5) Фінляндія - фінська, шведська.
6) Білорусія - білоруська, російська.
Як бачимо у перших двох взагалі немає національних мов, до речі у Бельгії є значні проблеми з сепаратизмом, при чому сепаратизм за мовним поділом.
Боснія це взагалі окремий випадок, там така ситуація склалася через багатовіковий конфлікт і змішування різних культур. До того ж Боснійці не становлять більшості населення (лише 40%)
Фінляндія взяла мову колишньої метрополії Швеції. З одного боку це було зроблено на противагу російській мові(закон про мови прийнято у 1922 році), а з іншого Швеція має майже такі ж розміри і населення як Фінляндія. І шведськомовних було не більше 6%. Швеція не становила загрози і давно вже не мала до фінів територіальних претензій. Крім того швецька мова вивчається набагато менше ніж фінська. І можна зробити висновок, що з часом швецька мова може втратити свій особливий статус.
Для нас є найбільш цікавими приклади двох інших країн Ірландії і Білорусі, у нас дуже схожа з ними історія. Ірландія як і Білорусь були під владою імперій, які впроваджували свою культуру і коли ці країни стали незалежними, в них були дуже поширені мови колишніх окупантів. Проте обидві країни вирішили впровадити у себе мови метрополій.
І Білорусь і Ірландія знаходяться поряд з колишніми метрополіями. І Росія і Британія переважають свої колишні колонії за населенням в десятки разів. І мають на них великий культурний вплив. Тож наприклад у Ірландії домінуючою мовою й досі залишається англійська, частка ірландомовних лише 40%.
Приклад Білорусі ще гірший, білоруська мова фактично вимирає, адже мало використовується в офіційних заходах, документах і освіті. В Білорусії вже майже немає білоруськомовних міст. Якщо ситуація так піде й надалі і влада не почне активне відродження білоруської мови, то ще за нашого життя ця мова перетвориться на мертву.
Білоруський приклад,це застереження Україні. І наочна демонстрація наслідків російської як другої державної.
З Наступаючим!
Не лише "прічоска", але і волоси...
Дякую!
5:36 ПРИводити, вуха в'януть.
У Швейцарії народи від початку об'єдналися зі своїми мовами, не було "старшого брата".
Слова "мінута" в значенні одиниці часу справді немає в українській мові, але треба було зазначити, що воно є в іншому значенні: Одиниця вимірювання плоских кутів, яка дорівнює 1/60 градуса
uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%96%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B0
slovnyk.ua/index.php?swrd=%D0%9C%D1%96%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B0
Я би перше місце серед неукраїнських слів надав слову "тому що". Це калька з російського слова "потому что", і було навязане нам в радянські часи (коли українську мову штучно наближали до російської). Слова "тому що" немає в жодному творі жодного українського письменника. Натомість слово "бо" забули, хоча слово "бо" - це душа української мови, бо найчастіше трапляється в мовленні.
Візитна картка мови, тобто її маркер, за яким ти її впізнаєш серед інших - це саме слово "бо". Наприклад, якщо весь час чуєш "перке" - це італійська мова, якщо "порке" - іспанська, якщо "пуркуа" - французька, якщо "бікоз" - англійська.
Якщо спитати, який маркер має українська мова (тобто яке слово ти найчастіше чуєш), то напревеликий жаль це будуть: чуже російське слово "тому що", і чужий невластивий українській мові російський звук "фффф", який виконує роль слова паразита, коли людина мусить шось сказати, але ще не вирішила, що саме сказати. Росіяни в таких випадках говорять"ээээ" аба "аааа", а Кадиров говорить "дон".
Галстук - німецьке слово (Hals-шия, Tuch-хустка), Краватка - загальнопівденноєвропейське ( від хорватського "хрватка" - "хорватка"). Взятка - щось взяв, щоби взамін надати якусь послугу. Кошельок - кошик, кишеня (влучні ассоціації). А гаманець та хабар звідки походять? Пляшка - німецке, бутилка - англійське слово. Носки - носять, шкарпетки - італійьке слово (scarpi).
Ні, не так, не ті акценти. Російська мова не сильніша аж ні разу. Проблема глибше.
По-перше, не потрібно другу державну мову, тому що за цим слідує, що документацію потрібно вести двома мовами. Звичайна людина може написати документ на будь-якій з державних мов, та всі державні структури повинні дублювати документи, та ще й мати освіту, знати дві мови. Вибачте, а є взагалі час в школах в сучасному світі вивчати три мови? Я вважаю, що за очі вдосталь української і анлійської. Зараз дуже багато інформації, різних наук, які цікавуі і їх потрібно вчити дітям, а не гаяти час на якусь дурню.
По-друге, нема ніякиї об'єктивних причин робити другою державною мовою російську, погугліть перепис населення 2000 року, рідна мова в Україні у більше 70 відсотків людей, це враховуючи і Крим. Тобто абсолютно переважна частина населення має рідну українську і дома розмовляє українською. Так, суржиком, але все ж це діалект української.
По-третє, те, що російська мова не друга державна, аж ніяк російськомовних не притісняє. Крім стосунків з державої і заповнювання рідко документів. А розмовляти, використовувати де завгодно в житті вони можуть яку завгодно мову. Крім державної служби. Вони волають, що їх притісняють не тому, що їхню мову забороняють, а тому, що вони НЕ хочуть чути українську чи вчити її. Тобто, це вже нацизм. Вони не хочуть преференцій собі, вони хочуть іншим заборонити використовувати українську, щоб вони її не чули і не знали. Їх притісняє саме існування української мови. Якщо російськомовний не хворіє таким нацизмом, то він взагалі не буде мати ніяких психологічних проблем з тим, що йому пропонують вести документацію української, бо знати на якомусь рівні - це обов'язок українця, тобто він її знає. Так що корона не впаде. І коли буде чути її на вулицях, де інде, теж нічого страшного з ним не трапиться, то інші люди, спілкуються як хочуть, а він може спілкуватись російською, це його право.
Ну а сама проблема з української мовою має коріння не в мові. Мова не слабша аж ніяк. Я давно вже в 90-ті навчався на фізико-математичному факультеті: є книги, є все, є наукова термінологія українською мовою, викладають українською, все з мовою добре. Проблема в комплексі неповноцінності українців, яку вдовблювали в СРСР. І ті 70% українців, які розмовляють дома українською, як тільки виходять десь в містах працювати, переходять на російську. Тобто це в наших мізках в уяві російська мова сильніша. Нам внушили, що ми гірші, що престижно розмовляти тільки російською, що бізнес і все таке - тільки повинно бути російською.
Але це просто мода і вона змінюється, я це помічаю. Завдяки і таким каналам як ваш. Та не потрібно так нахвалювати російську, кажучи, що вона сильніша. Як результат - так, виявляється сильнішою. Та це просто рабський гіпноз.
Я якось думав над цим і вважаю, що повинно бути десь так. Державна мова одна - українська. Щоб зникла напруга, використовування в побуті, на вулицях, на роботах, повинно прийти до паритету - ті самі 70%. Тобто процентне відношення рідних мов повинно так десь і звучати. Звичайно, держава не повинна контролювати як люди спілкуються, та проводити політику українізації, поки не зникне напруга.
І ще, можливо, держава повинна приймати більш активну участь в роботі з нацменшинами. Тобто, проводити опитування і сприяти відкриттю російських шкіл та інших, в залежності від бажань чи національного складу населення. Чи додавати класи з вивчання цих мов. В старших класах, як за законом і є - предмети викладати української, бо їм ще в ВУЗ. А так, держава могла б приймати більшу участь, щоб нацменшини не почували себе обмеженими. А то російською багато хто спілкується, та безграмотність вражає
Навіщо я це дивився, як там мовлять у Галичині - я ж бо із Запоріжжя....
Дякувати Ющенку, з 2005 року почала дивитися та потрошку розуміть мову по ТВ.
Потрошку такого нет в Укр.языке.
@@Михаил-ц3ь8о Спасибо! Тогда исправте мою ошибку-напишите, как правильно сказать.Я ведь учусь только.Не изучала, росла серед російськомовних.
@@marinachaika2468 Не в обиду сказано чисто украинского языка нет, есть свои диалекты в основном суржик. Западная Украина там же вперемежку польский венгерский чешский язык .Кто у нас в ОдессеБудет говорить на укр.языке???? Носки это панчохи, одеяло это ковдра и так далее.........Я знаю украинский язык но в принципе разговаривать на нём не буду мне роднее и ближе русский. Украина всегда была Западная и Восточная делить её никто никогда не будет. И если ты не разговариваешь на украинском языке Значит это ты сепар, бред. Нужны два государственных языка и тогда проблем никаких не будет
Двомовні країни ,не хотять сваритися ,от і ввели дві державні чи три і т д.А ми так і будемо сваритися,та доказувати чий діалект чи суржик кращий чи вірніший.
У Бельгії -три офіційні:)
Та наче так, але німецьку не рахують, бо нею там розмовляють тільки в кількох селах на сході
нам достатньо одної!
@@паніАлла-в7г А нам ні.
@@EagleZP73 уперед на расію там те чого вам не хвата!
@@паніАлла-в7г А хто рятувати Україну буде, якщо залишаться тільки люди без мозків?
Ми говоримо українською чи по-українськи? В одному з ваших відео (здається про Івано-Франківськ) почув від Ігора другий варіант. Та наче той же русизм, як то коли кажуть говоримо на українській мові.
Обидва варіанти є правильними.
Російска мова теж допускає варіант "русским (украинским, белорусским, польским, казахским чи ін.)", але з додаванням "языком" (А. С. Пушкін: "молвит русским языком"), бо "язык" має інший рід, в якому орудний відмінок визначення неминуче зливається з давальним відмінком ("молвит (чим?, вірніше - як?) русским (языком)" чи "молвит (кому?) русским")
Не надто здивували, знаю ці слова.
Мені завжди було цікаво, хто визначає які слова є в українській мові, яких нема?
Якийсь інститут у Києві.
Снобы из Закарпатья. Их "украинский" язык такой же ополяченый, как и "украинский" восточных областей русифицирован. Но они с радостью всем говорят кто-что не так говорит.
@@MrMich1lol Вообше то на Закарпаті угорский суржик, а не польський. Ти хотя б вивчив питання а не бред ніс!
@@MrMich1lol Закарпаття це одна область, а західна Україна це великій регіон! Не несе бред, якщо не знаєш георгафію!
Все наскільки очевидно, шкода згаяного часу!
Преференції, каже пан Ігор, а чому він не вживає слово "перевага?"
В українській мові ще гаманець - пулярес.
запозичення з польської мови
@@AshFoxUA В польській мові portfel. Напр.: "Nie zaglądaj innym do portfela, lòżka i talerza".
Паночки знавці, а скажіть, що ото за літера в українській абетці (Ф) і який вона передає звук? Чи є такі імена, як "Федір", чи "Андрій", в українській мові і як вони вимовляються?. Як правильно називати воду - "аш два о", чи гаш два о"? Недавно один літератор, котрий закінчив савєцкій ВИШ, назвав поетів-аматорів - "ониськами від літератури". Чому класичне українське ім'я стало таким принизливим? І ще - поясніть різницю між "аматором" і "дилетантом".Цікава тема? Дякую за увагу... дилетант і онисько від літератури.
ШКаРПеТ-ка это заимствование из итальянского сначала в польский, а потом в украинский. Цитата из словаря - "Происходит через польск. szkarpetka от ит. scarpetta "башмачок".
А вот русское НоС-ок это чистый славянизм. "Происходит от существительного нос, далее от праслав. *nosъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., русск.-церк.-слав. носъ, русск. нос, укр. ніс (род. п. носа), болг. нос(ъ́т), сербохорв. но̑с (род. п. но̏са), словенск. nȏs (род. п. nоsа, nоsа), чешск., словацк., польск. nos, в.-луж. nós, nоsа, н.-луж. nos, полабск. nüs"
nie skarpetka, a skarpetka w polskim języku
«Чудовий» канал!!! Нацьковуєте українців один проти одного!!!
А чому вони нацьковують я вчу українську мову і мені подобпється.Замість образ коаще будемо вчити всі разом
👍👍👍👍👍👍👍👍💙💛🇺🇦🇺🇦🇺🇦💙💛
Російська не "сильніша", а експансивна (агресивна)
Дуже цікава і актуальна тема! Мій син сварить мене, коли я говорю: "п'ять рублів". Які рублі? Я їх в руках не тримала ні коли? Де я їх взяла??
Дуже повчальне відео, але... хочу зробити кілька зауважень. Я сам, з Луганщини , з села, яке знаходиться за 7 кілометрів від Лисичанська, вчився в школі з українською мовою навчання( нажаль, потім її обрусачили, а вірніше сказати, русіфікували...) Я не філолог, я звичайний українець, з дідів -прадідів... навіть, ще тоді, при совдепіі, ми знали, що краватка, то російською( яку нам нав'язували вже тоді, бо в містах вже навчання проводилося рашистською мовою) галстуки, а ще, ви не згадали таке слово, як кватирка, бо його мало хто знає, а я, на Луганщині, знав, що то російською форточка... але я не до того написав коментар... Ви так хотіли роз'яснити людям, чому так відбувається в інших країнах з мовою... і зовсім не сказали, що є держави штучно створені( думаю, приклади не треба наводити..) в яких існую двомовність, а то і більше, а є держави унітарні, такі як наша Україна, і наша мова має бути єдиною для спілкування, принаймні, на державному рівні...
Усе словы як і ў беларускай мове але трошкі з іншым гучаннем
10. Halstuch ≈ Krawatte
"Піісяти" відсотки))П'ятдесяти відсотки
НОСО́К, ска, чол.
1. Зменш. до ніс 1, 2. - Подивилась [жінка] й зморщила носок... (Марко Вовчок, VI, 1956, 269); Рання пташка носок теребить, а пізня очиці жмурить (Номис, 1864, № 11309).
2. Передня частина взуття, панчіх, шкарпеток, ступні і т. ін. Став [Оксен] танцювати гопак на манір лезгинки, пружно викидаючи перед собою носки чобіт (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 209); Вона вже дивилася під ноги, й носками туфель не збивала мерзлих грудочок (Степан Чорнобривець, Потік.., 1956, 49).
На носках - спираючись на передню частину ступні. З класу виходили [діти] тихенько, на носках (Євген Кравченко, Сердечна розмова, 1957, 33); На носки ставати (стати, спинатися, зіп'ястися і т. ін.) - ставати, спираючись на передню частину ступні. Він стояв під насипом, зіп'явшись на носки, сердитий, знервований (Олесь Гончар, III, 1959, 368).
3. Передня частина багатьох предметів. Ложку треба тримати носком до губів (Українські страви, 1957, 401); Лапчастий носок сошника розгортає ґрунт до вологого (Хлібороб України, 9, 1965, 30).
4. перев. мн. носки, ів. Те саме, що шкарпетки.
Словник української мови: в 11 томах. - Том 5, 1974. - Стор. 446.
і галстук і краватка - німецькі слова
Отакої! Ігорок переконав, що Українська мова то така калічка нещасна. Жодної користі з неї. Виживе тільки в резерваціі, а у вільному світі загине. Нащо ж так мучитись? Бо!....
1:25 в кашельку у мене немає дєнєг 😂
нетуть*
Щодо двомовності треба також зазначити, що ті країни котрі мають по декілька державних мов не мають своєї мови. Хтось колись чув швейцарську, чи бельгійську?)
@Mihály Vádorgráfett А вам шо ,,єврейські нацики,,вам в борщ наплювали?
В Бельгії є Фламандська мова. Й взагалi там iснує дуже багато дiалектiв (так само як в Швейцарії). Не завжди назва мови спiвпадає з назвою країни. Чи є китайска мова? Нi. Хоча... "Китаю" теж нема)))). Бо то Чжунго! А мови - путунхуа, кантонес... та iншi
V Moturnachka як у Китаю не має своєї мови ?😂😂 що ви таке дурне тлумачите
@@stizikomikola2986 бо "китайської" мови не iснує
V Moturnachka та ви що а якою вони розмовляють ?
У назві слово « насправді» зайве!!!!
Дякую.
А Львові кажуть "вішак" - мені подобається.
Пане Ігор, що Ви можете сказати про засилля російського сленгу в українській мові? Деякі слова ніяк мене не лякають, тим паче вже є українські деякі сленгові слова, але є такі слова які мене взагалі дратують коли хтось вживає з україномовних, наприклад "пічалька", якщо є таке прекрасне нове сленгове слово "журбинка"!
Так, погоджуюсь! Тема сленгу у нас в наступному ролику. Вдячний вам за підтримку!
Давайте без двомовності
Like !
Так, є слово "зачіска", а ще є слово "НЕЩОДАВНО", а не "НЕДАВНО"!!! А щодо Білорусі - це правда. Чому ж росіяни не розмовляють українською? - Може тому, що кожна країна мусить розмовляти своєю мовою???)))
А чому престиж? Краще знаменито!
Мовний фронт теж повний боїв і ми не маємо права на ньому схибити і не заколихатися, як Зеленський напередодні великої війни заколихував себе і нас шашликами на березневі та травневі свята. Немає місця кацапському нарєчію вєлікого украінского язика на теренах України, тим більш у якості державної мови. Бо зразу ж лаптєногі знову поппруть захищати всі свої 32 слова, з яких 33 матюки.
купіть петличку, у вас якість відео зросте суттєво
Нарівні зі словом краватка в деяких регіонах України використовується слово «галстук», яке дехто з українців помилково вважає росіянізмом. Хоча обидва слова є запозиченими. Близьке за значенням також стародавніше поняття «шийна хустина» або «шийний платок».
Але ЗАЧIСКА также гидке слово, що його не потрiбно вживати!
Ні ну це вже навіть не смішно. Качелі, носки, тормоза та обув? Ви серйозно?
В чеській мові обув ще є
Якщо чесно, ідея звичайно гарна, але ці слова занадто очевидні. Я гадаю, що майже кожна людина, яка має гарну освіту, якщо і використовує ці хибні слова, це не означає, що вона взагалі не знає про існування українських відповідників, просто у повсякденному мовленні так декому зручно. Я навчають на філологічному факультеті і нам розповідають багато цікавих речей, які інколи не знають навіть носії мови. Наприклад використання суфіксів - учи, ючи, які в укр. мові. є неприпустимими окрім деяких випадків. Наприклад Новий Рік не наступаючий, а прийдешній та ін. Або як перекладаються на укр. мову такі росповсюджені слова, як наприклад рос. : кадык, фартух, скалка? Хотілось би почути про більш розповсюджені та не очевидні помилки.
Кадык - борлак.
@@Mikolay. так, вже знайшла, скалка так і буде, а фартук, десь чула , що буде передник, хоча не знаю правильно це, чи ні, бо в словнику так і є
Будь ласка, не називайте російську мову слов'янською, якщо я правильно Вас зрозуміла.
Російська мова це не слов'янська мова
це такий собі есперанто, де намішано багато іншомовних слів, бо залучали іноземців до розбудови імперії
@@АлексПо-в2ч це московіцькій язик.
Ні, російська - це слов'янська. АЛЕ!!! 80% її лексики запозичено цілковито, разом із фонетикою, зі староболгарської мови (себто староцерковнослов'янської, або вона ще називалася старомакедонська чи старослов'янська, пізніше словенська). Це мова, що була вигадана Крилом і Мефодієм на основі моравських діалектів до 11 ст. (вже мертві) і македонської говірки з метою з'єднання православних світів мовою єдиної церковної служби. УВАГА!!! Діалекти Русі не брали участь у формуванні цієї мови.
В часи Русі ця мова була офіційною в церкві і діловодстві. ВОНА НЕ БУЛО РОЗМОВНА, а рівнозначно, як і латина в Західній Європі, використовувалася рівнобіжно з розмовною руською мовою (себто українською).
З часу заснування Московської держави і охрещення всіх фіно-угорських племен під православним крилом, ст. болгарська вийшла з обмеженого статусу діловодства і церкви, та й почала використовуватися як розмовна для всіх фіно-угорських народів задля єдиного порозуміння між усіма їхніми фінськими діалектами. З того моменту фіно-угорські племена: мордва, вепси, ерзя, пермя, удмурти і марі стали називатися московитами.
Офіційним джерелом московської мови були вкрадені церковні тексти київського ізводу з Чернігівщини і Київщини, а також самі болгарські написані ще староцерковнослов'янською з 10-11 ст.. В них були присутні велика кількість моравських діалектів того періоду, що вже потім перестали існувати. Сама ж болгарська мова потім удосконалювалася на основі власних говірок, проте ще із переважними запозиченнями зі староцерковнослов'янської. А російська, так і продовжила свій розвиток зі старих її церковних творів, зберігши початкову староцерковнослов'янську - штучну мову. Втім до сьогодні, спільних рис російської і болгарської фантастично багато.
Тобто "майдан" - це слов'янське слово, а "площадь" - ні?
БУТЕ́ЛЬКА, и, жін., діал. Пляшка. Тисячі бутельок [для бенкету] виставляли рядочками (Олекса Стороженко, I, 1957, 370); - І не забудь про бутельку коньяку (Іван Франко, IX, 1952, 368).
Словник української мови: в 11 томах. - Том 1, 1970. - Стор. 264.
Польский суржик - бутелька польское слово.
Дивіться фільм про Рутенію !
Нічого дивитися цю антинаукову маячню
Псевдоісторична маячня.
eine Krawatte - галстук по-немецки, многие слова заимствованы-, хабар - арабское слово- какая чистота языка вы о чем говорите. куркуль, кавун, кош, килим, бугай, майдан, казан, кобза, козак, лелека, ненька, гаманець, секира, атаман, бунчук, чумак, кохана, кут, домра, тын, кат, хата, хутор, ненька, тату, рух, сурма из тюрьского языка .
A niebi v rosijskiei movie nemaie teurkizmieů. Musor, tamogznea, carandahs, denegie,(tenge) i cze tielki tie, jakie prihsli menie, tielki scö v golovu
10:30 сам такий
ОБУ́В'Я, я, сер., збірн., розм., заст. Взуття. У канцелярії.. роздавали бідним дітям.. обув'я (Степан Ковалів, Світ.., 1960, 61); На третього школяра не вистачило обув'я, і він сунув босі ноги в калоші Павлова (Юрій Яновський, Мир, 1956, 279).
Словник української мови: в 11 томах. - Том 5, 1974. - Стор. 596.
Ну, так Ви зробили знесення з книг і словників радянської доби, після того як Україна вже пройшла кілька хвиль радянської русифікації, в добу, коли розмовляти грамотно було муветон, бо за таке могли охрестити клятим інтелігентом-націоналісто і відправити на соловки.
А ще влізло до нас російське слово - паразит кАкби = Якби. Українською правильно _ нІби, а якбИ по-російськи ,, если бы'' .
Слова КАКБИ не існує, є КАК БЫ і це як ми бачимо не слово. А в українській є сполучники НІБИ та ЯКБИ, і відтінок у них різний.
пляшка (спасибі за нагадування. бо майже забула слово пляшка)
шкарпетки. взуття. гальма
Не спасибi а дякую.
@@Михаил-ц3ь8ону, ну, не все, що нагадуе мсковитське є ним. Спасибі се ж церковнославянізм:Коли, Нептун, мені ти дядько, А я племінниця тобі, Та ти ж мені хрещений батько, Спасибі зароби собі. Моєму поможи Енею, Щоб він з ватагою своєю Щасливо їздив по воді. (І. Котляревський)
- Виорю своє, а потім Давидові й тобі пособлю. - Спасибі. - Спасибі не відбудеш. (М. Стельмах)
* Образно. Та й ганявся ж Потапович за тим спасибі! .. Таке йому смачне те генеральське спасибі!! (Панас Мирний)
Галстук это не российское слово, а немецкое, а краватка- из французского.👋🙂🍁🍁🍁
А в нас кажуть гіданка)
Снимите про диалекты. Меня лично бесят заимствованные из других языков.