Трудности Перевода фильма Казино Рояль (Джеймс Бонд)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 окт 2021
  • Что потеряли диалоги фильма при переводе на русский язык и какие шутки были в оригинале, об этом ты узнаешь из этого видео, посвященного трудностям перевода первого фильма про Джеймса Бонда в исполнении Дэниела Крейга - Казино "Рояль"
    *******************
    Оформить спонсорство можно на Бусти:
    boosty.to/quentintranslatin
  • КиноКино

Комментарии • 399

  • @benedict1184
    @benedict1184 2 года назад +441

    - И, Бонд, никогда больше не вламывайтесь в мой дом.
    - Ну мааам!

    • @igor_yanovich
      @igor_yanovich 2 года назад +5

      Я всегда знал что Бонд является сыном ЭМ.

    • @dmitrytsyplyakov3929
      @dmitrytsyplyakov3929 2 года назад +2

      Гениально! :D

    • @nadejdanadejdina3111
      @nadejdanadejdina3111 2 года назад +6

      во всей серии фильмов с Крейгом эта тема мамы и сына прямо открыто педалируется. Вечно угораю, как пересматриваю.

    • @VOM.21
      @VOM.21 2 года назад +1

      Ну маааааааам!!! Где то я уже это слышала.....😉

  • @asman666
    @asman666 2 года назад +332

    Вот клянусь, позавчера посмотрел этот фильм. Увидел стрит-флеш, который озвучили как ФЛЕШ-РОЯЛЬ, и подумал, как было бы хорошо, если этот замечательный канал сделает трудности перевода на Казино "Рояль". Спасибо за ваш труд!

    • @daniil7750
      @daniil7750 2 года назад +46

      в итоге в видео про это ни слова)

    • @vladimirgorshkov240
      @vladimirgorshkov240 2 года назад

      Можешь не клянутся,а просто сказать,иначе слюна твоя далеко летит,меньше эмоций медвежонок

    • @asman666
      @asman666 2 года назад +8

      @@vladimirgorshkov240 держи в курсе...

    • @karldecori9408
      @karldecori9408 2 года назад +14

      en.wikipedia.org/wiki/List_of_poker_hands#Straight_flush
      Флеш роял, это и есть стрит флеш. Это частный случай стрит флеша, когда собран с полным комплектом от туза до 10-ки, т.е. есть именно вся "королевская семья".

    • @user-xj6ov8no9l
      @user-xj6ov8no9l 2 года назад

      тоже на днях смотрел его и тоже возникло пару вопросов к переводу

  • @lemafiah
    @lemafiah 2 года назад +40

    5:22 "Понял" в общем-то с такой интонацией произнесено, что мол "информацию принял, соблюдать совсем не обещаю", так что вполне сносно, как мне кажется :)

    • @vladimirmorkoffkin
      @vladimirmorkoffkin 2 года назад +3

      да, там и ироничная улыбка тоже передала посыл))

  • @user-rn9lv5bf6j
    @user-rn9lv5bf6j 2 года назад +38

    Я недавно пересматривал фильм "И целого мира мало", И только в зрелом возрасте я понял, что Бонд весь фильм подколами говорит, и это очень теряется при дубляже.
    В начале фильма девушка подходит к нему с листом бумаги и спрашивает , что то в стиле would you like to check my figures. Что, как я понял, переводится "не желаете проверить данные?"(на листе). На что Бонд естественно ответил подколом про фигуру девушки) Что он "уверен, что данные превосходные"
    Так что я требую разборов всех Бондов!

    • @PUARockstar
      @PUARockstar 2 года назад +2

      Полностью поддерживаю!

  • @user-gf9yz2gh3d
    @user-gf9yz2gh3d 2 года назад +94

    Спасибо большое за разбор! В фильме много интересных диалогов и именно его хотелось подробнее прослушать. Мне кажется что в диалоге - I'm the money - Every penny of it есть как-бы два уровня шутки. Первая для обычного зрителя: Бонд окидывает Веспер оценивающим взглядом и подтверждает что она действительно деньги - выглядит на 15 миллионов, которые отведены ему на игру, что показывает что ему нравится ее внешность. В дубляже наверное именно так и трактуют эту реплику. А вот версия с намеком на Мани Пенни очень интересная, но это уже хардкорный уровень для истинных фанатов) И без просмотра оригинала никогда не догадаться.

    • @Devi1kin
      @Devi1kin 2 года назад +7

      Намёк на Мани Пэнни это не версия, а канон. Видимо, просто не нашли для неё роли и хотя бы в диалоге упомянули. В дубляже эту игру слов, увы, не передать.

  • @atolochko
    @atolochko 2 года назад +102

    Но наш дубляж имеет очаровательное "Мы не жадные и не бедные" от Феликса, в отличие от "Does it look like we need the money?"

    • @RoyalVesper
      @RoyalVesper 2 года назад +4

      так это ж наоборот шутку съело насчет шикарной отсылки к непомерно раздутому бюджету ЦРУ и звучало довольно топорно)

    • @Natasha_Tsoy
      @Natasha_Tsoy 2 года назад

      Мне тоже понравилась эта часть)

    • @sergejx7261
      @sergejx7261 2 года назад +4

      " Но наш дубляж имеет очаровательное "Мы не жадные и не бедные" от Феликса, в отличие от "Does it look like we need the money?" "
      Не, перевод не очень.
      "Разве мы похожи на тех, кому нужны деньги?".
      Либо "мы похожи на нищих?".

    • @GuramGongadze
      @GuramGongadze 2 года назад +7

      @@sergejx7261 хорошо, что вы не переводчик)

    • @user-jz6gp2gb6t
      @user-jz6gp2gb6t Год назад

      Очаровательно- точно!

  • @prodooman
    @prodooman 2 года назад +88

    А Бройлер неплохо - у этих сортов кур действительно много мяса и на грудинке, но и отсылка к «курице, несущей золотые яйца»

    • @user-de5nj2qr6v
      @user-de5nj2qr6v Год назад

      Ага. Вот только бройлер не несет яйца. Вообще никакие.

  • @user-wx2kg2jd9x
    @user-wx2kg2jd9x 2 года назад +39

    Лучший фильм про Бонда. Да да, мне скажут про Коннери, но взгляните правде в глаза. Персонажи, история, диалоги, экшен и актерская игра в этом фильме отточены до идеала, что нельзя сказать ни про один из фильмов с Коннери. И какой еще фильм из бондианы эмоционально цеплял зрителя своей концовкой также как этот?

    • @user-wx2kg2jd9x
      @user-wx2kg2jd9x 2 года назад +4

      @@MercilessDoc а по каким параметрам все они "лучше"? Мне при этом нравится, что даже сам Коннери о последних фильмах, где играл, отзывался не особо, но вам то виднее, чем исполнителю роли.

    • @user-of9dm5et1r
      @user-of9dm5et1r 2 года назад +2

      @@MercilessDoc любой немой фильм вообще намного лучше! А если еще вспомнить сериал про Джеймса Бонда, который выходил ДО Коннери, то там вообще истинный шедевр)

    • @PUARockstar
      @PUARockstar 2 года назад +1

      Да, фильм грандиозный, и даже не только среди Бондов, но и в целом в копилке кино. А среди Бондов он у меня всегда в топе и чаще всего на первом месте.

  • @kratoszone
    @kratoszone 2 года назад +39

    Надо пересмотреть будет. Самый лучший фильм с крэйгом.

    • @sandansaiyan5675
      @sandansaiyan5675 2 года назад

      Или Скайфолл

    • @Devi1kin
      @Devi1kin 2 года назад +9

      @@sandansaiyan5675 "Скайфолл" хорош как режиссёрская работа, операторская, монтаж, звук, технически безупречный фильм, но Крейг в нем никакой. А вот в "Казино Рояль" он выложился на 100%.

    • @leovolkov5861
      @leovolkov5861 2 года назад

      Девушка с татуировкой дракона- Крэйг там милота)

    • @diastleu274
      @diastleu274 2 года назад +6

      @@sandansaiyan5675 скайфол хорош отдельными элементами, но как фильм в целом в отличии от Казино не работает, мне честно при просмотре было дико скучно, хотя смотрел раза 3 не меньше, а вот от казино я в восторге с момннта выхода и пересматриваю стабильно раз в год и не надоедает совсем

    • @lupusest7899
      @lupusest7899 2 года назад

      Безусловно да!

  • @rickastley2308
    @rickastley2308 2 года назад +19

    6:16 блин, да этот дядька в кепке - это же сам Голдфингер! Одет похоже, немец, да и машина у него неспроста золотая. Сколько раз смотрел этот фильм, никогда об этом не думал, потому что ключевого момента - немецкого акцента - в дубляже нет.

  • @Tumatutuma
    @Tumatutuma 2 года назад +22

    Любимый фильм из всей бондианы и прекрасный разбор его переводческих тонкостей. Я так понимаю, это начало серии разборов фильмов с Крейгом?

  • @emma_hewitt_22
    @emma_hewitt_22 2 года назад +2

    Лайк не глядя лучшему фильму о Бонде

  • @ilonakukoleva3942
    @ilonakukoleva3942 2 года назад +2

    Какая ювелирная работа 👏👏👏👏👏

  • @ediksark
    @ediksark 2 года назад +106

    Есть еще одна оплошность дубляжа, которую автор упустил. В сцене ближе к концу фильма, Веспер говорит Бонду
    - Знаешь, Джеймс, даже если бы от тебя осталось твоя улыбка и маленький палец(кстати в дубляже просто пальчик), ты все равно в моих глазах был бы лучшим из мужчин.
    И далее в оригинале Бонд отвечает:
    - Это потому что ты знаешь что я могу сделать своим маленьким пальцем
    В дубляже же он говорит:
    - Видимо ты знаешь чего стоит пальчик агента МИ 6
    Оригинал покруче конечно же, имхо)

    • @allritare
      @allritare 2 года назад +20

      В этой сцене еще и интонации у актрисы дубляжа сползли куда-то. "Улыбка и один пальчик" как будто произнесла маленькая капризная девочка.

    • @ralphmayers9859
      @ralphmayers9859 2 года назад +6

      @@allritare ну как бы и показано то,что она волнуется за него,поэтому ведет себя как волнующаяся,капризная женщина))слышал такое живьем,такое тоже бывает)Это как бы злость,отчаяние и забота одновременно)

    • @Svoyakmen
      @Svoyakmen 2 года назад +10

      @@allritare ты не поверишь, но смотря фильм в 2006 и больше ни разу не пересматривая, я до сих помню, насколько хороша там Ева Грин и то, что мне очень понравился этот момент с "пальчиком". Оригинальная интонация может быть и похерена, но вот то, как это произнесла актриса дубляжа, органично ложится в образ Веспер и придает ей человечности

    • @user-kw6sv7kf5l
      @user-kw6sv7kf5l 2 года назад

      Не успел написать :-) Главная потеря дубляжа, как по мне.

    • @fapdayz
      @fapdayz 2 года назад +1

      Тупая и пошлая шутка в ААА-фильме о_О

  • @mengear92
    @mengear92 2 года назад +10

    Спасибо за ролик!
    После просмотра этого ролика хотелось бы предложить поразбирать "Достать Ножи", вдруг там Райан Джонсон в сценарии навешал не только визуальных, но и диалоговых "чеховских ружей", ну, кроме кружки конечно же XD

  • @MrRelim1
    @MrRelim1 2 года назад +9

    У вас очень классно звучит голос. Ярко. Бодро. Уверенно. Динамично. И с каким-то таким приятным драйвом. Почти всегда смотря любые ролики мне приходится включать перемотку. Или потому что не хватает скорости, или потому что не хватает эмоций, а может, и того и другого. Но тут я смотрел без проблем.

  • @martymc6026
    @martymc6026 2 года назад +13

    Отличный фильм. Отличный разбор. Благодаря тебе узнаю новые моменты в фильме, новые тонкости персонажей. А иногда и вовсе смысл сказанного противоположен дубляжу.

  • @IsidorYaklch
    @IsidorYaklch 2 года назад +3

    Лучший фильм бондианы Крейга!

  • @not_much_of_a_talk
    @not_much_of_a_talk 2 года назад +3

    Увидел "Казино РОЯЛЬ" в названии - не смог не зайти

  • @buyanovandreyv
    @buyanovandreyv 2 года назад +5

    1000% Extremely professional. Enjoyed every bit of it. Thank you. Keep on.

  • @venatorsuper
    @venatorsuper 2 года назад +2

    Я ОБОЖАЮ этот канал, автору огромное спасибо за труд!

  • @XXX_YYY1000
    @XXX_YYY1000 2 года назад +2

    Спасибо за разбор

  • @serogka1
    @serogka1 2 года назад +4

    Прекрасная работа! Большое спасибо. Воистину, оригинальные диалоги - это изюминка этого фильма

  • @TheRobiton
    @TheRobiton 2 года назад +2

    Прекрасный выпуск, спасибо!

  • @Nazarevic
    @Nazarevic 2 года назад +2

    Больше, больше Бонда! Умоляю!

  • @Serg_Lazar
    @Serg_Lazar 2 года назад +1

    Спасибо за обзор.
    Очень похож по голосу и тембру дубляж М. Просто копия.

  • @KoD4K7
    @KoD4K7 2 года назад +1

    Отличный выпуск! Спасибо за разбор переводов =)

  • @dmytro_z_ukrainy
    @dmytro_z_ukrainy 2 года назад +2

    Очень любопытно, спасибо!

  • @yus6702
    @yus6702 2 года назад +10

    Да, конечно, всё подмечено и прокомментировано правильно. Но эти нюансы заметят только искушённые знатоки, да и то не сходу. А в целом, на мой взгляд, дубляж выполнен виртуозно.

  • @Balisong_Club
    @Balisong_Club 2 года назад +5

    Как раз недавно пересматривал фильм, готовясь к "Не время умирать". Огромное спасибо!

  • @tatyanatee
    @tatyanatee 2 года назад +2

    Меня в этом фильме позабавило, когда Бонд заказывал ужин в номер для девушки в розовом платье, он сказал: Бутылку буланже грананан", а шампанское называется Боланже Ля Гранд Ан

    • @faselios
      @faselios 2 года назад +1

      Шампанское называется Bollinger Grande Année. В русском дубляже актер просто сказал "болинжЭ грананЭ" без намёка французского произношения. А Крэйг тоже произнес bOllinger с английским ударением на первый слог.

  • @mogreen8087
    @mogreen8087 2 года назад +9

    смотрела в пятницу в оригинале, подумала, что был бы классный кандидат на разбор) приятное совпадение
    ролик как всегда на высоте
    //всё ещё жду что-нибудь из МакДон)

  • @sashazak8215
    @sashazak8215 8 месяцев назад

    До дырок всегда смотрю этот шедевр !

  • @tilekseitkamzin
    @tilekseitkamzin 2 года назад +1

    Бро, большой тебе рахмет за видео. С твоим каналом знаком недавно. Мне чертовски нравится твой контент

  • @VOM.21
    @VOM.21 2 года назад +1

    Прекрасный ролик по классному фильму! Приятно смотреть! Спасибо, автор! Ждем продолжение бондианы!

  • @irinarsenina
    @irinarsenina 2 года назад +2

    Роскошный контент, спасибо!

  • @cymepku8163
    @cymepku8163 2 года назад +4

    @
    Quentin Translatin, прошу, в следующем выпуске, сделай "рокировку" - Сначала фразы дубляжа, а потом фразы оригинала (желательно с озвучкой последних). Благодарю ...

  • @RudiyOrm
    @RudiyOrm 2 года назад +1

    Отличный ролик, спасибо!

  • @Tutbolshenetgomofobnogonika
    @Tutbolshenetgomofobnogonika 2 года назад +1

    Как и всегда пушка !!!

  • @heracit4012
    @heracit4012 2 года назад +1

    Лайк за классную работу!

  • @Mulligan79
    @Mulligan79 2 года назад +1

    Не успеваю читать субтитры
    А когда жму на паузу , они уже исчезают (
    И так каждый диалог: не поймал - перемотал)
    В остальном все идеально, спасибо)

  • @olga_was
    @olga_was 2 года назад +1

    Спасибо за ролик! Было классно 💥💣

  • @mihenius
    @mihenius 2 года назад

    Интересно создан канал по трудностям перевода Данилы Козловского.😁Спасибо за работу,как всегда отлично👍

  • @sergeybaykov4539
    @sergeybaykov4539 Год назад +1

    Про отсылку к Мани Пени не знал... Круто! Спасибо

  • @TheKust
    @TheKust 2 года назад +1

    Оо круто, хочу уже следующую часть 🔥

  • @user-of9dm5et1r
    @user-of9dm5et1r 2 года назад +2

    Какое совпадение. Сегодня утром как раз пересматривал данный фильм.

  • @spikespigel6401
    @spikespigel6401 2 года назад +1

    Оооо, здарова! Ооооо, лайк! Пасиба за ролик.

  • @annystasia
    @annystasia 2 года назад

    Блин, обожаю перевод и кино. Автор, спасибо за контент)

  • @lemur_lucky
    @lemur_lucky 2 года назад +2

    Офигенный контент, спасибо реккам

  • @nixon_z8590
    @nixon_z8590 2 года назад +3

    Ни одного Бонда не видел, но лайк поставлю. Потому что я так хочу и никто мне не указ.

    • @asman666
      @asman666 2 года назад +4

      Неожиданно, но Казино "Рояль" очень приятный фильм. Он вообще не такой тупой, как большинство современного кино

  • @geg6548
    @geg6548 2 года назад +1

    спасибо) улыбнуло

  • @ilyakuzmin2256
    @ilyakuzmin2256 2 года назад +1

    Лайк не глядя. И смотреть)

  • @sasha_thewhite
    @sasha_thewhite 2 года назад +2

    Казино Рояль уже несколько лет пересматриваю только на английском!

  • @SuperDracula1992
    @SuperDracula1992 2 года назад +2

    Спасибо за годноту, надеюсь это начало разбора всех бондов с Крейгом

  • @ralphmayers9859
    @ralphmayers9859 2 года назад +5

    Хорошее видео,правда.Сам знаю английский на неплохом уровне,но все равно все мы знаем-некоторые вещи переводить с английского на русский просто не получится при всем желании,чтобы это заехало и было понятно для русского уха,и смысл был полностью передан.Плюс не забываем про липсинки и так далее,отсюда и урезанные фразы,но лично мне дубляж казино рояль вполне себе нравится.Все равно всегда что-то будет упущено,как и в любом другом варианте отличном от английского.Хоть на немецкий его переводите,хоть на японский,хоть на украинский.Такое будет всегда,товарищи.
    Плюс,по сути,для наших людей подобные "упущения" не то чтобы сильная трагедия,ибо у нас большинство людей английский язык не знает и знать не хочет,а следовательно в оригинальной озвучке посмотрим фильм у нас также очень мало народу,и лишь эта самая крупица и зацепит эти шутки и выражения,для остальных этого как-будто никогда и не будет существовать по вышеописанным причинам.Поэтому тут,по сути,не велика потеря.Да и без этого никуда,ибо если впихивать все упущенные моменты в русский дубляж везде-то русскоговорящий человек просто будет постоянно просить пояснительную бригаду))
    Для меня всегда главным было просто чтобы голоса в дубляже звучали хорошо и соответствовали актерам и их персонажам.В данном дубляже актеры 10/10,все на своих местах.А этого лично мне достаточно,несмотря на то,что я могу спокойно смотреть фильмы на английском в оригинале.

  • @avachikov
    @avachikov 2 года назад +19

    Сделайте, пожалуйста, разбор фильма "Мэверик"! Там тоже о покере речь!

  • @a1exxero
    @a1exxero 2 года назад +2

    Спасибо за разбор любимой серии Бондианы!

  • @fenixmaz881
    @fenixmaz881 2 года назад +2

    Хоть всю серию про 007 пересматривай. Спасибо за такой разбор!

  • @ENDrain
    @ENDrain Год назад +1

    5:24 - хочу возразить. Благодаря тому, как актер дубляжа сдает это "понял", оно звучит вполне даже бунтарски. Текстово - да, это согласие. Но интонация здесь читается ясно: "ага, щщас".
    Другое дело - это что бунтарство Бонда в оригинале более лаконично, менее выпукло. Он использует ничего не выражающее слово и ничего не выражающую интонацию. А в дубляже получился вызов, "и че ты мне сделаешь я в другом городе".
    То есть, здесь неверно передан образ персонажа. Но смысл отдельно взятой реплики в контексте, благодаря отыгрышу актера, передан верно.

  • @l1zvrd
    @l1zvrd 2 года назад +4

    Не ожидал столько тонких словесных конструкций тут услышать. Отлично!

  • @user-cl4ml4pj8g
    @user-cl4ml4pj8g 2 года назад +1

    Отличное видео, познавательно, образовательно, развлекательно

  • @rickkornev5221
    @rickkornev5221 2 года назад +1

    Жду не дождусь следующих обзоров перевод фильмов про Бонда Крейга) надеюсь и до других доберешься!

  • @user-pj4dd5lw6l
    @user-pj4dd5lw6l 2 года назад +2

    Хотим ещё больше Бонда!

  • @user-yi5gc5of9z
    @user-yi5gc5of9z 2 года назад +2

    Твои ролики как глоток свежего воздуха в большой куче г..... ютуба.Позновательно и вдохновляет к изучению английского, чтобы действительно наслаждаться фильмом и игрой актёров.

    • @stanpopovsky
      @stanpopovsky 2 года назад

      У каждого свой ютуб. У меня вот ютуб отличный, познАвательный и вдохновляющий чуть ли не на 100%.

    • @user-yi5gc5of9z
      @user-yi5gc5of9z 2 года назад

      @@stanpopovsky Не надо УТРИРОВАТЬ!! Открой НАВИГАТОР и посмотри какой у тебя "хороший" Ютуб..В топе всякое ГАВНО. А4, Моргенштерн мне продолжать перечислять? Этот канал я нашел совершенно случайно,просматривая видео о пересказе сериала.И я обалдел в очередной раз потому что Ютуб не продвигает действительно качественный контент.. Где справедливость в алгоритмах Ютуба то? Мне Ютуб не РЕКОМЕНДУЕТ качественный контент даже тех тематик которыми я интересуюсь..Зато зайди в навигатор и Блевать тянет..Подписки я считаю это золотая жила каждого человека который по крупицам нашел авторов которые действительно заслуживают внимания,лишь поэтому я считаю его ГОВНОЙ..Дело не в том что Я или ТЫ уже нашёл,дело в том чем эта площадка пытается нас всех "НАКОРМИТЬ"..

  • @nadejdanadejdina3111
    @nadejdanadejdina3111 2 года назад +4

    С большим интересом посмотрела обзор, в принципе, многие упомянутые пункты не сказать, что прям такие уж ляпы. Отсылки - ну, там спорный вопрос, обычному зрителю они будут непонятны, если оставить, как есть, а фанат и без дубляжа посмотрит и порадуется. Непереводимости и культурный код, для нас непонятный, например, тот же смокинг или учёба Бонда, ну это вообще не передать. Хорошо объяснили прикол про родителей и имя Веспер. А то непонятно, почему она должна была на них отыграться. В принципе, если бы делали закадр, то всё это вполне впихуемо. А вот дубляжа уже другие правила.
    С интересом посмотрю разбор других фильмов из серии с Крейгом.

  • @FromVadimWithLove
    @FromVadimWithLove 2 года назад +5

    Достойная работа с шикарным фильмом)

  • @luigilupino
    @luigilupino 2 года назад +1

    Отличная работа. Спасибо за ролик. Было бы интересно увидеть разборы других бондиан. Ну и сравнения не только с дубляжом, но и с многоголосками.

  • @legdzm6101
    @legdzm6101 2 года назад +1

    лайк и комент в поддержку канал)
    а так то всегда топ!

  • @byturpal
    @byturpal 2 года назад +2

    Лайк авансом 👍🏼

  • @ursa_margo
    @ursa_margo 2 года назад +1

    Как переводчик, я одобряю этот канал )

  • @ilon7799
    @ilon7799 2 года назад +1

    Концовка убойная). Спасибо за ролик!

  • @Poryadkov_Nikita
    @Poryadkov_Nikita 2 года назад

    Очень интересный разбор🔥🔥🔥

  • @JayHamllett
    @JayHamllett 2 года назад +1

    Единственный минус этого ролика - это его малая продолжительность

  • @abcdeffedcba7852
    @abcdeffedcba7852 2 года назад +4

    ну что сказать.........................неожиданно. люблю этот фильм, но не знал, что он еще более "остроумен" на самом деле...:-)

  • @FreezeNext
    @FreezeNext 2 года назад +1

    Чудесный выпуск, аж захотелось пересмотреть фильм, но в оригинале

  • @JamieF1X
    @JamieF1X 2 года назад +3

    Спасибо! Разбор на мой любимый фильм, на который я ходил в Крокус, в оригинале и с оркестром.

  • @pat-bateman0
    @pat-bateman0 2 года назад +1

    Увидел ролик, подумал, что наконец-то узнаю, что именно отвечает Бонд в диалоге с М, когда она сообщает ему что деньги не перевели:
    - А сейчас у меня милый мужчина из Казначейства. Спрашивает, отчего выигрыш еще не у них.
    - Так скажите им о деньгах забыть.
    Но нет. Понял что не могу умереть в неведении, и открыл сценарий:
    - We'll talk about that later. Right now I have a lovely man from the Treasury here wondering if you're ever going to deposit the winnings.
    - I was thinking of using it as a stake to win myself a small nest egg.

  • @mangostile7011
    @mangostile7011 2 года назад +1

    ну, ролик охуенный, спора нет. В паре моментов, как это уже не редко бывает, что радует, наш дубляж был лучше оригинала. А так да - каждым своим роликом даешь понять что лучше смотреть фильмы без перевода)

  • @MrRelim1
    @MrRelim1 2 года назад +3

    0:44 Там тоже было прошлое время в упоминании о его "нечистоте". То есть он сказал: "Если я был нечист на руку". Да и вот это _so_ вы тоже упустили.
    То есть должно было быть так:
    - Если бы М была так уверена, что я был нечист на руку.

  • @betterxchoice
    @betterxchoice 2 года назад +1

    отличный разбор
    big up

  • @therealdm4061
    @therealdm4061 2 года назад +8

    Отличная работа. Дубляж отыгран хорошо, давно знакомы. Но надо всё-таки попробовать зыркнуть оригинал - даже интересно, сколько деталей (не)пройдут мимо :)

    • @Seiko_Epson
      @Seiko_Epson 2 года назад

      Зыркнуть? А просто посмотреть никак?

    • @therealdm4061
      @therealdm4061 2 года назад

      @@Seiko_Epson Никак, это же не вызывает такой реакции на коммент. Впрочем, любой коммент - ап видосу, сатошик автору и чешуйка лапши админам. А с миру по биту - гуглу лишний терабайт.

  • @user-zd9vs7zm8v
    @user-zd9vs7zm8v 2 года назад +3

    Только вчера как будто увидел первый трейлер этого фильма. И удивился довольно таки не холеному личику Крейга. А сейчас уже подошло время пятого и последнего фильма. И даже не представляю, кто будет после него.

    • @Andrey_Kor
      @Andrey_Kor 2 года назад +1

      В последнем фильме уже имелся агент 007... очень надеюсь, что это не намёк на перерождение франшизы под пресингом леваков, потому что персонаж мягко говоря никакой.

  • @leonidhirniak2737
    @leonidhirniak2737 2 года назад +2

    Неделю назад у друга как раз смотрели, он телик новый себе купил))) для меня Свежо!)

  • @skotynyashka
    @skotynyashka 2 года назад +12

    Я раньше не ценил Бонда Крейга, потому что вырос на Бонде Броснана. Я считал что Бондиана, это как миссия невыполнима - такая же фантастика, но в соло. А теперь посмотрев что прячется за ширмой, захотелось выучить английский, ради того чтоб посмотреть Бондиана Крейга)

    • @GrrrRu
      @GrrrRu 11 месяцев назад

      Броснан самый нелепый бонд из всех

  • @GuramGongadze
    @GuramGongadze 2 года назад

    Спасибо за разбор! Вновь убедился, что наш перевод лучше))

  • @jamespont7757
    @jamespont7757 Год назад

    «Я знаю где ваше оружие, уже преимущество» звучит лучше чем оригинал

  • @Sirius128500
    @Sirius128500 2 года назад +8

    Нужно признать, что дубляж не так уж плох. Каких-то сверхужасных косяков не замечается.

    • @zhimanooka
      @zhimanooka 11 месяцев назад

      Например, просрана шутка про мизинец

  • @MrRelim1
    @MrRelim1 2 года назад +3

    0:50 А вот тут promoted это именно "повысили", а не просто "присвоили"
    То есть:
    - Я бы знал, если бы кто-нибудь был повышен до статуса "два нуля".

  • @MrRelim1
    @MrRelim1 2 года назад +22

    Кстати, в начале фраза: "Только для твоих глаз... и ушей!" - это великолепная отсылка на фильм 81-го года "Только для твоих глаз" с Бондом Муром.
    К слову, оригинальное название фильма, For Your Eyes Only, по сути, означает "Для личного ознакомления". А "Только для твоих глаз" это, скорее, буквальный перевод. Но, на самом деле, такой перевод звучит больше по-бондовски. Да и как название фильма воспринимается лучше.

    • @AtlantisRouTou
      @AtlantisRouTou 2 года назад +1

      Причём, понял это только ты один, а мы все лохи, но как хорошо, что ты нас облагодетельствовал.

    • @Swordin1
      @Swordin1 2 года назад +1

      @@AtlantisRouTou Ну это скорее для тех, для кого Бонд начался именно с Крейга. Они могли предыдущие не смотреть, типа старьё и всё такое.

  • @anunafig
    @anunafig 2 года назад +1

    Обожаю разборы дубляжей :)

  • @user-cm3sz6wp7p
    @user-cm3sz6wp7p 2 года назад

    Великолепно) Какой разбор дальше?)

  • @kinoman_1997
    @kinoman_1997 2 года назад +2

    Спасибо автору за видос. А еще мы бы хотели увидеть Трудности Перевода либо по трилогии "Хоббит" или по франшизе "Гарри Поттер".)

  • @glebgheglov474
    @glebgheglov474 2 года назад +2

    Крепкий орешек. Давай следующий крепкий орешек, там довольно много того, что упущено или вообще невозможно перевести в разных переводах (прям как в Криминальном Чтиве)

  • @user-bd5sz3dy7c
    @user-bd5sz3dy7c 2 года назад

    Я не успеваю следить одновременно за тремя-четырьмя вариантами текста

  • @ilyapavlov6852
    @ilyapavlov6852 2 года назад +1

    Еще неправильно перевели коктейль который Бонд заказывает на 32 минуте. Вместо рома Mount Gay, он в русском варианте заказал виски Whyte&Mackay )

  • @korax3910
    @korax3910 2 года назад +1

    Мой развернутый восхитительный комментарий!

  • @MrRelim1
    @MrRelim1 2 года назад

    С ума сойти! Еве Грин на момент выхода фильма было 26 лет! Всего 26! А когда снималась и того могло быть только 25.
    В моём понимании 26 - это очень молодая особа. Фактически, девушка ещё.
    А Грин там воспринимается, в хорошем смысле слове, за тридцатку. Под 40, скорее, даже. По некой статности, зрелости. уверенности в себе.
    Понятно, что макияж делает чудеса. Но тут и черты и крупность лица были совсем не на 26/25, и некая внутренняя уверенность в себе была более возрастная.
    Грин, если что, 80-го года рождения. А фильм вышел, напомню, в 2006-м году.

  • @maxpulsechannel8474
    @maxpulsechannel8474 2 года назад

    Какой же великолепный в фильме перевод и дубляж! Даже как-то непонятно, зачем к нему делать "Трудности перевода"?

    • @zhimanooka
      @zhimanooka 10 месяцев назад

      Наверное, потому что он далеко не "великолепный"?

  • @PUARockstar
    @PUARockstar 2 года назад

    Раз начал с Казино Рояль, следует, как минимум, закончить всю Крейгиану :)

  • @PUARockstar
    @PUARockstar 2 года назад

    Добавлю прикольный момент. В русском дубляже есть фраза "... вот вам и карты в руки" после "к несчастью, вы лучший игрок среди наших людей" (кстати, в оригинале тоже сказано иначе, "по мнению Вилерса, вы лучший игрок на [Секретной] Службе") и с художественной точки зрения это апгрейд.