Спасибо большущее за ваш труд. Will/would - это американский вариант, а shall/should - это встречается в британской грамматике. То есть, I shall, we shall, I should, we should - британский вариант I will, we will, I would, we would - американский. Так написано в Мерфи.
Раньше я совершал большую ошибку, когда передавал слова автора с could в косвенную речь. А именно He said that he could HAVE DONE it. Скажите, можно ли так транформировать could? А также should, would?
Это интересный вопрос, и здесь действительно нужна осторожность. Можно заменять модальные глаголы на их аналоги (could = was able to/managed to; should = be supposed to, etc.). Что касается вашего примера, лучше перфект не ставить, иначе получается критика вместо простой констатации факта: He said that he could DO it. Здесь could - прошедшее время can, не более. Насчет would - его часто сохраняют как есть, а с should - нужен контекст, иногда его тоже сохраняют, но если он в значении "должен", лучше сделать замену на синонимы.
@@freestudio21 Это последнее ваше предложение (he said that if I did it...) так похоже на conditional 2, но не оно. Потому что, это же может быть реализовано в жизнь, просто идёт передача смысла непрямой речью, а в conditinal 2 событие, увы, нереальное. Как-то так я это вижу.
Only one question, please: what I did in school??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Большое вам спасибо!
Всегда пожалуйста!
Спасибо!
Наслаждайтесь ))
Спасибо за объяснение
Всегда пожалуйста.
That's very important !
Спасибо большущее за ваш труд.
Will/would - это американский вариант, а shall/should - это встречается в британской грамматике.
То есть, I shall, we shall, I should, we should - британский вариант
I will, we will, I would, we would - американский.
Так написано в Мерфи.
Да, можно и так сказать.
2022 9 years ago !!!
And still actual !!!
Раньше я совершал большую ошибку, когда передавал слова автора с could в косвенную речь. А именно He said that he could HAVE DONE it. Скажите, можно ли так транформировать could? А также should, would?
Это интересный вопрос, и здесь действительно нужна осторожность. Можно заменять модальные глаголы на их аналоги (could = was able to/managed to; should = be supposed to, etc.). Что касается вашего примера, лучше перфект не ставить, иначе получается критика вместо простой констатации факта: He said that he could DO it. Здесь could - прошедшее время can, не более. Насчет would - его часто сохраняют как есть, а с should - нужен контекст, иногда его тоже сохраняют, но если он в значении "должен", лучше сделать замену на синонимы.
@@freestudio21 а как передавать условные предложения? Например If you do it, I will do it; He said (that) if I did it, he would do it?
Отличный вопрос. Думаю, что ваш вариант верный: He said (that) if I did it, he would do it, но это только мое мнение, возможно я не права.
@@Gvvxl Модальные глаголы с перфектом после них - это целый грамматический раздел.
В оксфордской литературе это широко изучается.
@@freestudio21 Это последнее ваше предложение (he said that if I did it...) так похоже на conditional 2, но не оно. Потому что, это же может быть реализовано в жизнь, просто идёт передача смысла непрямой речью, а в conditinal 2 событие, увы, нереальное.
Как-то так я это вижу.
need , dare?
need, dare в такой ситуации ведут себя как смысловые глаголы и изменяются по временам - needed/dared, will/would need...
Ch Slovikovska thanks
Only one question, please: what I did in school??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????