Superman 4 [1987] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes | Español Latino

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 сен 2024
  • SUSCRÍBETE
    -
    Título Original: Superman IV: The Quest for Peace
    Título Latino: Superman IV: En busca de la paz
    Año de la Película: 1987
    Dirigida por Sidney J. Furie
    Con Christopher Reeve, Gene Hackman, Margot Kidder, Jackie Cooper, Marc McClure, Jon Cryer, Sam Wanamaker, Mark Pillow, Mariel Hemingway.
    -
    [Primer Doblaje EEUU, Los Ángeles (Intersound)]: Javier Pontón, Víctor Mares, Edgar Wald, Jesús Brock, Enrique Garduza, Guillermo Romano, Fabiola Stevenson, Marcela Bordes.
    [Segundo Doblaje Argentina (Videorecord / VHS LK-TEL)]: Julio Fontana, Rodolfo Rodas, Elbio Nessier, Carlos Romero, Juan Carlos Olivier, Lelio Incrocci, Silvia Curto, María Elena Molina.
    [Tercer Doblaje Mexicano (Audiomaster 3000)]: Gerardo Reyero, Esteban Siller, Luis de León, Tito Reséndiz, Sergio Barrios, Alejandro Illescas, Alejandro Mayén, Eduardo Borja, Ernesto Lezama, Álvaro Tarcicio, Liza Willert, Maru Guerrero.
    -
    Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos. Subido únicamente con fines de Muestra y Entretenimiento, no de venta.
    Si tienes audios en Español Latino que aportar, escríbenos:
    Facebook: / doblajes-espa%c3%b1ol-...

Комментарии • 137

  • @martinrodas5812
    @martinrodas5812 2 года назад +58

    Me quedo con el primero, aunque Gerardo Reyero en el tercer doblaje le da una mejor voz a Superman

  • @dr.robotnick1888
    @dr.robotnick1888 2 года назад +38

    3:54 Épica esta parte de los 3 doblajes

    • @davidfloresfernandez3353
      @davidfloresfernandez3353 Год назад +1

      Que yo recuerde decia,"antes quiero jugar con el"nse que doblaje era o quizas era castellano

  • @GruYDruMan
    @GruYDruMan 2 года назад +43

    1:49 Superman: Aveces No Sé Lo Qué Debo Hacer 🇲🇽
    No Me Acordaba Qué Gerardo Reyero Hizo La Voz De Superman 👍

    • @alexantovalentin2636
      @alexantovalentin2636 2 года назад +8

      Si y es por eso que hace tambien la voz del capitan Platano de LA CASA DE LOS DIBUJOS.

    • @renzocv220
      @renzocv220 2 года назад +2

      La voz de frezzer

  • @hellodiegoem3o
    @hellodiegoem3o 2 года назад +40

    Estaría genial si pudieras anexar en qué año se realizó cada doblaje.
    ¡Excelente video, como de costumbre! 👌🏼

    • @dr.robotnick1888
      @dr.robotnick1888 2 года назад +3

      La mayoría de veces se desconoce el año

    • @retro-man7891
      @retro-man7891 Год назад +1

      @@dr.robotnick1888 el doblaje original de ésta película fué realizado el mismo año en que se estrenó

  • @yelymayta1
    @yelymayta1 2 года назад +16

    Wow el de los angeles es nostalgico, esas voces las escuche mucho en el pasado

  • @AlejandroMontenegroGranados
    @AlejandroMontenegroGranados 2 года назад +9

    Si hablamos de doblajes perdidos, el de México/ Guadalajara con Victor Trujillo como Superman/ Clark Kent en "Superman III". La razón la cual la que considero la mejor voz de Reeve en doblaje, el finado Manuel de la Llata no regresó es que en 1983 dejó el doblaje para hacer voces comerciales.

  • @erickdavid9541
    @erickdavid9541 2 года назад +40

    El doblaje mexicano tiene voces emblemáticas, pero esta vez me quedo con el doblaje de USA, más natural. La voz del villano en el doblaje de audiomaster le restó muchos puntos.

  • @jedispartan2361
    @jedispartan2361 2 года назад +9

    No soy de esos que les gusta decir que todas las cosas tienen algo bueno para contentar a las personas de ahora, que no aceptan critica, pero aquí sí, cada uno tiene su fuerte. El angelino, la calidad de sonido, el argentino, las actuaciones (en su mayoría), y el mexicano, quizá un poco las voces. No diré cuál me gustó más, pero el argentino antiguo, como siempre, un gran contraste de calidad con lo que hacen ahora...

  • @Geovanix88
    @Geovanix88 2 года назад +10

    Es increíble que de los 3 el mexicano tiene muy buena calidad

  • @elmelomanoescritortv7130
    @elmelomanoescritortv7130 2 года назад +8

    A mediados de los 90 yo vi en la TV está versión de Superman con el tercer doblaje. También el doblaje angelino queda bien.

  • @dr.robotnick1888
    @dr.robotnick1888 2 года назад +8

    El Primero porque Víctor Mares se la rifo como Luthor y el Hombre Nuclear

  • @juanpablosebastianmunozrif6051
    @juanpablosebastianmunozrif6051 2 года назад +3

    Muchas gracias por este video. Tu canal es excelente. Te agradezco por tu trabajo. Si pudieras subir un video con los tres doblaje de la película Una Pareja de Idiotas 2, sería genial (especialmente cuando hay juegos de palabras). Saludos desde Chile.

  • @Amigation-if9ds
    @Amigation-if9ds 6 месяцев назад +3

    0:08 para mi esa es la voz del James Bond de Roger Moore en algunas de sus películas.

  • @alexantovalentin2636
    @alexantovalentin2636 2 года назад +21

    Gracias DOBLAJES ESPAÑOL LATINO por traernos los 3 doblajes, ahora si me parece que es mejor que WARNER transmita el doblaje de Mexico en cual fue hecho en AudioMaster con Gerardo Reyero en lo cual fue la mejor selección, mientras que el doblaje original Javier Ponton como que noo queda ya que el doblo en la 3 a el Villano, me hubiera gustado de que fuera doblado por José Lavat lastimo no paso 😢

    • @cristiansaffie8087
      @cristiansaffie8087 2 года назад

      Tambien pudo haber sido Blas Garcia, quien doblo a Superman en La Serie Animada de 1988.

  • @batjosue2750
    @batjosue2750 Год назад +3

    El tercer doblaje, con esa maravilla conocida al Hombre De Acero...

  • @mauryvelazquez
    @mauryvelazquez 26 дней назад

    Estas películas merecen ser redobladas, así las vería sin falla

  • @rockandroller7118
    @rockandroller7118 2 года назад +6

    Que curioso que Javier Pontón le pusiera voz tanto al Batman de Keaton como al Superman de Christopher Reeves. Los 3 doblajes suenan bien, aunque el sonido del segundo no sea tan bueno.

  • @LuisGarcia-lj7zm
    @LuisGarcia-lj7zm 2 года назад +6

    1:39 Superman con la voz de Bruce Wayne/Bruno Diaz de Batman Regresa, me refiero al doblaje original

    • @Amigation-if9ds
      @Amigation-if9ds 6 месяцев назад

      Con voz de James Bond interpretado por Roger Moore.

  • @eldemonio864
    @eldemonio864 2 года назад +5

    Los 3 son muy buenos.. y neutros... Nada que ver con los doblajes de ahora... Pinche esto pinche lo otro

  • @OzWDIan
    @OzWDIan 2 года назад +8

    ¿Por qué siempre el doblaje hecho en EE.UU. (SUPERMAN, TRANSFORMERS, QUIÉN MANDA A QUIÉN, PEQUEÑO PONY, GREASE, DÍAS FELICES, etc) da la impresión de ser hecho por las mismas tres o cuatro voces de siempre?

    • @fernandobalderas8304
      @fernandobalderas8304 2 года назад +5

      Ya que la selección de voces de los Ángeles es muy escasa. Incluso Disney terminó en malos términos con Intersound por eso mismo despues de doblar la Sirenita y Oliver y su pandilla y otras películas allá.

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 2 года назад +7

      Siempre fue y sigue siendo el problema con el doblaje angelino su limitado elenco de voces siempre te ibas a encontrar a Guillermo Romano, Javier Pontón, Marcela Bordes, Rocío Robledo, Víctor Mares padre e hijo (más el hijo) Los Cuadra y Fabiola Stevenson por mencionar algunos y muchas veces las voces ni les quedaban a los personajes (dígase Crepúsculo) y en los últimos años bajo mucho de calidad hasta llegar a ser vergonzoso

    • @eduardoarteagaacosta4379
      @eduardoarteagaacosta4379 2 года назад

      @@fernandobalderas8304 Cierto. Y es curioso que “La Bella y La Bestia” y “El Rey León” parecen haber sido dobladas por las mismas voces.

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 2 года назад +3

      @One parche pirata piece Los elencos de Grabaciones y Doblajes dirigidos por Francisco Colmenero eran similares a los de Intersound en cuanto a que siempre estaban los mismos actores y los actores hacían voces de más de dos personajes los doblajes se volvían monótonos me gustó cuando Disney experimentó con Servicios de Televisión Mexicana (Candiani) Prime Dubb (SDI) o Monterrey (Musitrón) había más variedad de actores

  • @yoamolatimba
    @yoamolatimba 2 года назад +5

    El gran Guillermo Romano en el primer doblaje

  • @Fandastico
    @Fandastico 2 года назад +13

    No sabía que está película tenía 3 doblajes

  • @santiagocastro5912
    @santiagocastro5912 6 месяцев назад +1

    Del tercer doblaje me gusta el detalle de que le colocaron a Lex y a Superman las voces de la serie de los superamigos

  • @sapomazingerz
    @sapomazingerz Год назад +14

    los 3 doblajes son muy buenos, el doblaje argentino es muy bueno

    • @rickifriki
      @rickifriki Месяц назад +2

      Antes eran actorazos, por eso.

  • @ELFAMOSOIRVING
    @ELFAMOSOIRVING 2 года назад +10

    El tercero, por que ahí participa Álvaro Tarcicio QEPD.

    • @rpineda6669
      @rpineda6669 7 месяцев назад

      Y Esteban Siller también QEPD en la voz de Lex Luthor

    • @thegame6141
      @thegame6141 13 дней назад

      Alvaro Tarcicio por siempre Skeletor, Cringer y Apocalipsis, QEPD

  • @everardovazquez8143
    @everardovazquez8143 2 года назад +10

    Mis preferidos son el doblaje mexicano y el de los Ángeles. Saludos

  • @danieldejesus7913
    @danieldejesus7913 2 года назад +6

    Esa película la escuchaba con el primer doblaje.

  • @cristiansaffie8087
    @cristiansaffie8087 2 года назад +3

    Luis De Leon quien doblo al hombre nuclear en el doblaje mexicano era de nacioalidad Argentino.

  • @valentinanderson535
    @valentinanderson535 2 года назад +6

    Me gusta mas el tercer doblaje tanto en voces e interpretaciones.

  • @jorgedaviderazo6654
    @jorgedaviderazo6654 2 года назад +7

    De los 3 doblajes me gustan mucho 2 que son el Angelino y el Mexicano ya que el de los Ángeles tiene a Javier pontón ,Edward wald la mítica voz de Optimus Primer y la del fallecido actorazo Jesús Brock.
    Mientras el mexicano tiene a Gerardo Reyero que le da un toque genial y que me hace acordar a capitanazo y las voces de los fallecidos Esteban siller, Tito Reséndiz, y demás gloria del doblaje que ha fallecido como el señor Tarcicio y el gordo Borja.
    El doblaje Argentino está bien ya que está vez si muestra sentimiento y es aceptable.

    • @cristiansaffie8087
      @cristiansaffie8087 2 года назад +1

      Es Edgar Wald amigo. Y me parece que Alejandro Abdalah QEPD, tuvo un pequeño rol ahi doblando a un sacerdote.

  • @andrescalva6801
    @andrescalva6801 2 года назад +5

    Mmm pues en lo particular creo que las actuaciones están casi parejas en las 3 versiones, el primero y el tercero tienen buen audio, aunque el primero parece tener mejor audio definido, el 2do se oye muy deteriorado al haber sido extraído de algún VHS que no estuvo bien preservado durante el paso del tiempo.
    Una lástima que en la versión mexicana no hayan podido contar con la participación de Manuel de la Llata, la mejor voz que haya tenido el Superman de Christopher Reeve, aunque la actuación de Reyero no se oye del todo mal; en la versión angelina en vez de Javier Pontón hubiesen puesto a Antonio Farré, ya que su voz habría quedado más acorde al Superman de Christopher y no se hubiese escuchado tan joven como el Superman de Javier, aunque la actuación de Pontón se oye pasable y hasta ahí!!... 😕🤷‍♂️

  • @alejandrocabeza7875
    @alejandrocabeza7875 Год назад +3

    El tercer doblaje me gusta

  • @lobodelucifer1520
    @lobodelucifer1520 16 дней назад

    Woow el doblaje argentino se escucha bonito, en mexico tuvimos ese doblaje en las caricaturas

  • @nestorortegamelendez6523
    @nestorortegamelendez6523 Год назад +1

    Son unos naestros los señores de mexico.

  • @Victor-cs6pb
    @Victor-cs6pb Месяц назад

    El primero y el tercero muy agradable y audiblemente digerible.

  • @Mai_Shiranui123
    @Mai_Shiranui123 2 года назад +2

    Como olvidar la voz de Mr Increible aparecio en la Tercera Pelicula

  • @kadrianca95
    @kadrianca95 Год назад

    Los 3 doblajes estan bien, una pena que el audio del doblaje argentino este muy deteriorado (calidad vhs, por lo que noto), como acotación seria excelente que anexaras el doblaje castellano para tambien hacer comparativas con nuestros homologos europeos y fuera de bromas abarcarias mas publico, excelente trabajo 🤜🤛 👍👍👍

  • @cristiansaffie8087
    @cristiansaffie8087 2 года назад +3

    En la version angelina. Las voces del Sr Warfield y su hija Lacy, son dobladas por Guillermo Romano y Fabiola Stevenson quienes son Padre e Hija en la vida real.

  • @joeLeyton
    @joeLeyton 2 года назад +5

    Me quedo con el tercer doblaje!!

  • @diegoeduardofloresmamani4700
    @diegoeduardofloresmamani4700 Год назад

    Que yo recuerde hay otra versión más donde lex lutor le dice a nuclear man: "destruye a Superman" , nuclear man: "antes quiero jugar con él"

  • @elsupercuencano61
    @elsupercuencano61 2 года назад

    Hola q tal buen video porfavor puede hacer uno de superman 3 saludos y bendiciones

  • @santiagocastro5912
    @santiagocastro5912 11 месяцев назад +1

    El doblaje de argentina y el mexicano se oyen mejor que el original, lastima nonpoder encontrar la pelicula con estos doblajes en la web.

  • @IgorelpapelGoomba8925
    @IgorelpapelGoomba8925 Год назад +1

    Espere un momento también es de un sonido también tiene un doblaje de calidad Bueno yo supe donde caminas el ahí en Estados Unidos

  • @GEO906
    @GEO906 2 года назад +2

    Hace 5 minutos :,)

  • @AlexV.13
    @AlexV.13 18 дней назад

    1:28
    Changos, no debí decir que era mi cliente
    Changos, no debí decir que era secreta

  • @DARGtwoX
    @DARGtwoX 2 года назад +19

    Cuando veo videos de doblajes Argentinos antiguos siempre me impresiono de su calidad y no puedo evitar preguntarme que pasó. La calidad actual del doblaje Argentino es muy mala (Ojo, no digo que no tengan doblajes buenos, solo que la calidad GENERAL de sus trabajos es muy inferior a otros paises), realmente bajaron su estándar de calidad. Me gustaría que volvieran a poner mas empeño en aumentar la calidad para que el publico tengamos doblajes de calidad independientemente del pais del que venga el doblaje.

    • @chantaunpeoenlatula3547
      @chantaunpeoenlatula3547 2 года назад +1

      Es que en esa epoca eran exclusivamente para Vhs,y despues ya en los ultimos 10 años han hecho redoblajes para los bluray en argentina

    • @gegitoxx
      @gegitoxx 2 года назад +11

      La respuesta está en que desde el 2004/05 empezaron a caer mucho locutores en el medio. Que tienen toda la técnica pulida, pero en actuación se escuchan bastante planos (y más con el neutro). Antes incluso se les escapaba algo el acento rioplatense, pero el neutro sonaba bien al igual que la interpretación.

    • @jedispartan2361
      @jedispartan2361 2 года назад +5

      @@gegitoxx Hay actores de teatro argentinos, como Diego Brizzi, que también hacen estos soniditos raros e interpretaciones con depresión... Yo diría que es más culpa de su obsesión con el acento neutro actual, del cuál tienen una idea muy rara.

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 2 года назад +2

      @@jedispartan2361 Diego Brizzi no actúa pero Ariel Abadí es peor no sé si él estudió actuación o no pero igual dobla fatál

  • @djunderbeat
    @djunderbeat Год назад

    Dónde conseguiste el tercer doblaje, fue con el que lo vi en los 80's

  • @HuronadoRacer
    @HuronadoRacer Год назад +1

    Como me gustaría ver esos doblajes como opciones de audio, en un Blu-ray de superman

  • @retro-man7891
    @retro-man7891 Год назад +1

    Me gusta el doblaje angelino

  • @santiagocastro5912
    @santiagocastro5912 6 месяцев назад +1

    ¿Donde se puede ver esta pelicula con los otros 2 doblajes?

    • @J.Espinoza-xv3ur
      @J.Espinoza-xv3ur 5 месяцев назад

      Los puedes encontrar en Daylimotion, pero el que está completo es el doblaje argentino; en el doblaje mexicano hay 4 escenas que están parchadas con el doblaje angelino y 2 con el argentino. Aún así las puedes disfrutar.

  • @AlejandroMontenegroGranados
    @AlejandroMontenegroGranados 2 года назад +1

    Las curiosidades: Victor Mares (+) dobló a Marlon Brando en la primera película. Gerardo Reyero también dobló a Christopher Reeve en otro filme perdido: "Callejón sin salida". Otras voces reconocidas: Alvaro Tarcicio, Liza Willert, Tito Resendiz y Ernesto Lezama.

    • @dr.robotnick1888
      @dr.robotnick1888 2 года назад +2

      Víctor Mares doblo al padre de Superman, su archienemigo y al archienemigo de Batman
      Si eso no lo hace leyenda no sé que lo hace

  • @FranciscoMartinez-eu6hd
    @FranciscoMartinez-eu6hd 2 года назад

    Lo pedí. Gracias!!!

  • @HazamaKirito2013
    @HazamaKirito2013 Год назад +1

    Me quedo con el tercero

  • @lukex204
    @lukex204 2 года назад

    Podrias subir una comparacion de los doblaje del Príncipe Encantado por favor?

    • @JairoATobon
      @JairoATobon 2 года назад

      Pero el doblaje mexicano aún está perdido

  • @harrygonzales5087
    @harrygonzales5087 3 месяца назад

    Wow.... Me quedo con el Mexicano y el Argentino

  • @juliocesarninodeguzman8127
    @juliocesarninodeguzman8127 Год назад

    Me quedo con el tercer doblaje

  • @cristianpalacios713
    @cristianpalacios713 2 года назад +1

    El segundo doblaje es el original

  • @rafvarfierro7208
    @rafvarfierro7208 2 года назад

    El mexicano es imponente

  • @aichijo96
    @aichijo96 2 года назад

    No recuerdo el doblaje de está película. Saludos!!

  • @jacobealy3572
    @jacobealy3572 2 года назад +1

    Superman IV: The Quest For Peace (1987) Spanish (South American) Dubs Not Spanish (Spain) Dubs
    Spanish (Los Angeles) - Dub 01
    Spanish (Argentina) - Dub 02
    Spanish (Mexico) - Dub 03

    • @eljajas4723
      @eljajas4723 Год назад

      yeah, and the Argentina one is exclusive to VHS media.

  • @jaimevelascojr2866
    @jaimevelascojr2866 2 года назад +3

    Debo afirmar desde mi opinión que las voces de Doblaje en Español más importantes son las de: SUPERMAN, CLARK y LEX LUTHOR por lo tanto descarto automáticamente la versión de Argentina y creo que aunque las 2 restantes no se me hacen tan buenas, me seguiré quedando con la 1ra, principalmente porque Lex se escucha menos caricaturizado y la traducción más a la par en el contenido original en inglés..

  • @frikiposting3404
    @frikiposting3404 2 года назад +5

    Porque el primero se escucha mas mejor que los otros?

    •  2 года назад +11

      Es el que se comercializó en DVD, Bluray y plataformas. El argentino solo en VHS y el tercerso solo en televisión.

    • @GEO906
      @GEO906 2 года назад +1

      @ :0

    • @mauriciominicuci6544
      @mauriciominicuci6544 2 года назад

      Solo entre a comentar, cuando elscuche el primero pensé en como se escucharon los otros, y el argentino 18:07 me autocomplaciente, autocompleto, yo había puesto argentino porque, ARG PORQUE JUSTO SE HICIERON 18:07, se supone que iba a poner entino después 18:08 esta horrible XD tanto como esa peli de boxeo que ya salio ene, enel, en el canal XD ×2 y no me acuerdo el nombre

    • @mauriciominicuci6544
      @mauriciominicuci6544 2 года назад

      Justo lo mande a las 18:08 antes de las y 9, sabía que iba a cambiar en cualquier segundo XD ×3 como sea, a las dos primeras puse escucharian pero me lo cambiaba a escucharon...

    • @mauriciominicuci6544
      @mauriciominicuci6544 2 года назад

      Y justo y 10, AAAAAAH, QUE ENFERMOOOOOOO! ah, y otra cosa, XD ×4, ya me duele la cabeza...

  • @uservhstube6854
    @uservhstube6854 2 года назад

    3 doblajes, no sabía.

  • @relifene2398
    @relifene2398 2 года назад +2

    Obviamente termina ganando el de Los Ángeles por el tema de la calidad de Sonido.

  • @geraldramirez8125
    @geraldramirez8125 2 года назад

    Gerardo tu dios sagrado reyero

  • @quesitodeleche1949
    @quesitodeleche1949 2 года назад

    Ya que estamos en el mes del terr0r puedes hacer la comparacion de los 2 doblajes de camino hacia el terr0r

  • @SmolTerribleTornado
    @SmolTerribleTornado 2 года назад +2

    Nunca entendí que carajos pasaba con los micrófonos argentinos. En las pelis viejas el audio siempre se escuchó para el orto en mi país

  • @onemorep1112
    @onemorep1112 2 года назад +4

    El de México es el mejor de los 3 superman

  • @1973porras
    @1973porras 17 дней назад

    Prefiero el doblaje de la primer película lastima q las cambiaron

  • @anyelohilario4583
    @anyelohilario4583 2 года назад +1

    Me gusto el tercero en la parte de "destruir"

  • @erikgarciabat90
    @erikgarciabat90 2 года назад

    Definitivamente gana el doblaje mexicano 👏👌👍💯.

  • @GabrielHdzLP
    @GabrielHdzLP 2 года назад +3

    3:34 Excepto aquí, ese reclamo de la argentina, no tuvo nada de enojo.

  • @fabianmartinez0007
    @fabianmartinez0007 2 года назад

    Netflix subió la segunda película de Ghost Rider pero con doblaje argentino, espero que le hagas una comparación.

    •  2 года назад +1

      Ya revisé y me aparece el doblaje mexicano. ¿En qué país te encuentras? De cualquier forma, uno de los audios argentinos viene incluído en el Bluray.

    • @fabianmartinez0007
      @fabianmartinez0007 2 года назад

      Soy de Argentina, me di cuenta porque Nicolas Cage es interpretado por Adrián Wowczuk. No sabía que ese doblaje ya existía y venía incluído en el Bluray, creí que Netflix mandó a redoblar la película en Argentina.

  • @perzyno9860
    @perzyno9860 2 года назад

    El tercer doblaje es mejor 👍🏻

  • @GabrielHdzLP
    @GabrielHdzLP 2 года назад +9

    Ni me acordaba de este doblaje, el que más me gustó fue el de Argentina; un gran doblaje de los tiempos en donde no hacían ese acento falso inaudible. El único defecto es la voz de Superman, que es horrible. El de los angeles se siente muy falso, y Luisa Lane con ese acento exagerado raro... 🤮. Y el de México, pues... Gerardo reyero no va con el personaje, y se siente sin convicción, hecho nomás por obligación.

    • @omega-fragata7162
      @omega-fragata7162 2 года назад +3

      Lastima que en Argentina, no llamasen al que hacia la voz de Superman animated Fleisher ( si estoy equivocado , y es él, pues que decepcionante actuación hizó)

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 2 года назад

      Estoy de acuerdo contigo Gerardo Reyero es un excelente actor de mis favoritos pero no le quedó a Clark Kent pero Javier Pontón menos su actuación se escucha falsa

    • @MrOnepiecem7
      @MrOnepiecem7 2 года назад +2

      Pues estás sordo por qué Reyero esta genial

  • @alancruzdominguez5074
    @alancruzdominguez5074 2 года назад +6

    El primer doblaje el de Los Angeles está regular muchos lo prefieren por la calidad de sonido pero eso no lo es todo en un doblaje lo que más importa es la calidad de actuación y Javier Pontón no me gustó cómo Superman y las actuaciones se escuchan algo falsas sobretodo Luisa Lane está fatál con acento muy falso lo que me he dado cuenta de los doblajes angelinos es que no han envejecido bien y creo que viéndolo en retrospectiva no eran tan buenos doblajes siempre los mismos actores, el argentino me pareció más que decente la calidad de audio no es la mejor pero las actuaciones están bien menos la voz de Superman y el mexicano en general es el mejor pero Gerardo Reyero no me convenció mucho para Superman pero es el mejorcito de los tres pero las demás voces si me gustaron mucho

  • @marcozeballos371
    @marcozeballos371 2 года назад +1

    Me gusta más la voz de Superman interpretada por Gerardo Reyero

  • @mr.begotten7324
    @mr.begotten7324 2 года назад

    Redoblaje de IT

    • @andrespaoloski
      @andrespaoloski 2 года назад +1

      Primero hay que encontrarlo.

    • @tiagocaballero5937
      @tiagocaballero5937 2 года назад

      @Mr. Begotten el Redoblaje de IT con Jesse Conde está totalmente perdido, no hay clips ni muestras :v

  • @georgalexan3670
    @georgalexan3670 2 года назад +1

    tengo entendido que la version argenta tiene mas escenas que la version mejicana

  • @Water_Light355
    @Water_Light355 2 года назад

    El mejor doblaje es el primero

  • @omega-fragata7162
    @omega-fragata7162 2 года назад

    Superman destruye el planeta

  • @dereckfiore2697
    @dereckfiore2697 2 года назад

    El doblaje mexicano es superior por mucho.

  • @Nadieabsolutamentenadie955
    @Nadieabsolutamentenadie955 2 года назад +4

    El doblaje mexicano le da su lugar a Clark Kent

  • @luisomar7129
    @luisomar7129 2 года назад

    Empate entre Los Ángeles y México!

  • @trebolMX
    @trebolMX 2 года назад

    la voz de superman en el doblaje mexicano le clava pero la del villano con ese filtro nomas no, prefiero el del doblaje en usa en ese, algunos suenan bien en ese doblaje igual, pero el mexicano esta mejor logrado en algunos aspectos como en la barrita de kryptonita tiene mejor actuacion entre otros detallitos que lo notan mas logrado sin mencionar la voz de superman que es mas segura pero sin dejar de ser amable. el argentino me extraña que sea malo, en esos tiempos tenia buenos doblajes.

  • @sapomazingerz
    @sapomazingerz Год назад +1

    el primer doblaje siempre será el mejor, el argentino dejo muchísimo que desear, el mexicano es muy bueno pero no supera al de Los Ángeles (doblaje original).

  • @diegohuayllalanza6107
    @diegohuayllalanza6107 2 года назад

    Que tal amigo soy nuevo y el primer doblaje original me gusta pero las otras no me parecen bien pero a menos lo tengo en DVD de superman 4 con el doblaje original pero los otros dos doblaje no me parecen nada bueno

  • @lcia.sergioj.montano6339
    @lcia.sergioj.montano6339 2 года назад

    Esos de intersound son una fregonería para realizar doblaje latinoamericano, no por nada ellos dieron sus voces para las peliculas de volver al Futuro 2 y 3
    El de Doblaje Mexicano es excelente aunque crecí escuchando la versión de los Ángeles.
    El segundo doblaje... se nota inexperiencia que tenía y que con el paso del tiempo argentina se ha posicionado mas en el Doblaje Latinoamericano, detrás de México, Los ángeles y Venezuela
    ( Todas las series animadas de los 80's 90s de Warner Bros)

    • @GabrielHdzLP
      @GabrielHdzLP 2 года назад +3

      ... Dejame adivinar: neutro, neutro neutro!!!, no?
      Cada tipo que viene aquí diciendo que el doblaje argentino actual es mejor que el anterior: ...

  • @danvader182
    @danvader182 Год назад +2

    Mi humilde opinión de los doblajes:
    El doblaje original de los angeles siempre me pareció extraño, soy muy fan del doblaje angelino 80tero pero este no es de sus mejores trabajos, todos los actores se sienten raros salvo por el actor que hizo de Lex Luthor.
    El doblaje de los angeles es malo, malisimo, no hay de donde salvarlo, la voz de Superman parece la de un anciano.
    El doblaje mexicano me parece superior, no es que le tire flores solo por ser mexicano, pero siento que la eleccion de voces fue más acertada ya que justo pusieron las voces que Superman y Lex tenian en los superamigos

  • @maximilianopenaloza1299
    @maximilianopenaloza1299 2 года назад

    El doblaje Mexicano es el mejor, como siempre las voces son muy apropiadas para los personajes.

  • @c.a.l.c.5844
    @c.a.l.c.5844 2 года назад

    ¿Superman tiene baterías? Xd

  • @rafaelcalderongranja8066
    @rafaelcalderongranja8066 Год назад +1

    Que horrible la voz del doblaje en argentino para Superman