Трудности перевода. Dragon Age: Origins

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 янв 2025

Комментарии • 1,8 тыс.

  • @flashcsm5801
    @flashcsm5801 6 лет назад +1152

    "-Говорят, здесь можно получить что угодно… Однажды я здесь получил в ухо. (Алистер о рынке)". :D

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 4 года назад +8

      Надо запомнить...

    • @Shvonder_Alexandrovich
      @Shvonder_Alexandrovich 11 месяцев назад +2

      Он и в оригинале шутит в таком духе.

    • @AffixedEvil
      @AffixedEvil 10 месяцев назад

      @@Shvonder_Alexandrovich ну, наверное в этом и суть, что постарались воспроизвести)

    • @dude4692
      @dude4692 8 месяцев назад +5

      @@Shvonder_Alexandrovich В оригинале он "получил" ограбление. Лучше было бы это переиграть по типу "можно найти что угодно, я вот нашел руку у себя в кармане" или типа того, но и так сойдет

    • @ArchaonEverchosenn
      @ArchaonEverchosenn 5 месяцев назад

      @@dude4692, блин было бы хорошо, а так этот момент даже в модерском исправленном переводе не исправили

  • @Reddragon12ful
    @Reddragon12ful 7 лет назад +1818

    -Я внебрачный сын короля!
    -Какой позор...ЧТО?
    -Еперный театр!
    -Держи свое остроумие при себе!

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 5 лет назад +148

      Забыл вот это:
      -ты не представляешь, как долго *ждал тот инородец*
      -Дальше. В смысле куда идти?
      -Ааааа!(вместо-" Н...нет".)
      -А теперь, я посыпаюсь.

    • @ВоваГрудинин-ш4б
      @ВоваГрудинин-ш4б 5 лет назад +15

      Цирк уроооооооодов, бл*ть!

    • @chalk.outline
      @chalk.outline 5 лет назад +39

      Мы так все переволновались!!! Что это было такое!!!!???? :D

    • @АнварРахманкулов-ч7м
      @АнварРахманкулов-ч7м 5 лет назад +11

      @@chalk.outline Вартага Гаворна)

    • @Chipchelin
      @Chipchelin 4 года назад +5

      Я не понял про "какой позор". shame переводится как позор. загуглите

  • @300bucks9
    @300bucks9 6 лет назад +2108

    Я внебрачный сын короля, а отец мой... мой отееец... КОРОЛЬ, ЕПТА!

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 5 лет назад +219

      Нееее моооожееееет быыыыыыть!

    • @ffann100
      @ffann100 5 лет назад +129

      его отец король МЭРИК! ПОНИМАЕШЬ МЭРИК !! ТИПА ФЕРЕЛДЕНСКИЙ КОРОЛЬ!
      НЕ ОРЛЕСИАНСКИЙ И НЕ ТЕВИНТЕРСКИЙ А ОН ФЕРЕЛДЕНСКИЙ СЫН КОРОЛЯ!

    • @crazymoth
      @crazymoth 4 года назад +23

      Самое смешное, что я эту ошибку пропустила когда играла)))

    • @Zebramskiy
      @Zebramskiy 4 года назад +86

      @@crazymothа я думал, что Алистер только сейчас понял какого именно короля он сын и делится размышлениями.

    • @ВиталийЛевашов-н1щ
      @ВиталийЛевашов-н1щ 4 года назад +3

      Бастард - внебрачный сын короля, в оригинале - бастард, чего так не перевели?

  • @bogdangoncharov
    @bogdangoncharov 7 лет назад +807

    -ТЫЫЫЫ НЕЕЕЕ ПРОООЙДЕЕЕЕЕЕЕШЬ!!!!!!!!
    -ДЕРЖИ СВОЕ ОСТРОУМИЕ ПРИ СЕБЕ МАГ!

    • @namelesswanderer3073
      @namelesswanderer3073 2 года назад +16

      - Я служитель Тайного огня, повелитель пламени Анора! Тёмный огонь не поможет тебе, пламя Удуна! Возвращайся во тьму! Ты не...
      - Держи своё остроумие при себе, маг!

    • @ravenclawzz3761
      @ravenclawzz3761 Год назад +1

      😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @sweetynyan
    @sweetynyan 3 года назад +361

    Периодически пересматриваю любимые выпуски трудностей перевода и этот по праву занимает первое место среди них. Господи, каждый раз как первый ору с Мыша или "в атаку!". Очень жаль что эту рубрику закрыли, просто потеря потерь :(
    Доктор: вам осталось жить 45 минут
    Я: Включаю это видео

    • @DarkmasEvgenPS
      @DarkmasEvgenPS 2 года назад +3

      Жиза(

    • @jhonshepard
      @jhonshepard 2 года назад

      Что ты будешь делать оставшиеся 3 минуты?

    • @yxungsvdgxd
      @yxungsvdgxd Год назад +3

      @@jhonshepard периодически ставить на паузу и ржать на ляпах.

    • @ivand9812
      @ivand9812 Год назад

      Выпуск с масс эффектом смешнее

  • @MultiHawk1990
    @MultiHawk1990 7 лет назад +881

    Кто помнит "ворчание гарлока", "ворчание генлока", в финальной битве при Денериме? Моему удивлению этим шедевром перевода не было предела.

    • @ИванМаресин-э2ф
      @ИванМаресин-э2ф 6 лет назад +36

      Да. Я вообще хз, почему это было сделано именно так.

    • @demiurge619
      @demiurge619 5 лет назад +185

      Сори за некропостинг. Там был обсёр из-за того, что в оригинале было использовано слово "grunt" и они профукали контекст. И вместо там "солдат" или "боец", они использовали то самое "ворчание".

    • @22cents60
      @22cents60 5 лет назад +91

      @@demiurge619 , спасибо тебе за объяснение, я играла с русскими субтитрами/меню и прочим текстом и оригинальной озвучкой и не могла понять, что ж имеется в виду.

    • @ald7888
      @ald7888 4 года назад +30

      @@demiurge619 на самом деле мне при первом прохождении это в глаза не бросилось, ибо первые стычки с этими хреновинами были то ли в тумане, то ли ещё где и мозг автоматически представил что страж при нанесении удара ориентировался лишь на звук.

    • @mitp5999
      @mitp5999 4 года назад +93

      Вообще, в Денериме у них мало хп и я думал, что "ворчания" это какой-то массовый и слабый тип порождений тьмы
      Типо дешёвый и массовый аналог (вынашивается не 3 дня а один 😂)
      Просто всему находил обьячнение
      Кроме театра... я так и не нашёв в Орзамаре театр... обидно

  • @kamisori13
    @kamisori13 7 лет назад +221

    - Логэйн, чего ты так орёшь?
    - Я объ*бался.

  • @Sosnovsky32
    @Sosnovsky32 7 лет назад +520

    На самом деле, моментов когда актёры сбивались с текста и начинали заново-
    просто куча, встречал их так много, что включая обзор думал, что этому моменту будет уделено чуть ли не половина ролика

    • @snicks170
      @snicks170 4 года назад +70

      Мне лично нравится, когда в игре такие моменты попадаются... Как то осознаешь процесс создания.

    • @elizardakysman7936
      @elizardakysman7936 4 года назад +100

      @@snicks170 не знаю... мне кажется такие ляпы как то выводят из атмосферы..

    • @Rihtainshtain
      @Rihtainshtain 3 года назад +2

      Действительно.Лажа полная.

    • @ТюленИца
      @ТюленИца 3 года назад +29

      У меня маги периодически хрипят и кашляет, как рабы в рудниках. На дворе 2021 "корона" добралась и до Ферелдена.

    • @trch_
      @trch_ 2 года назад +6

      Еперный театр

  • @akardorn8731
    @akardorn8731 7 лет назад +827

    ЕПЕРНЫЙ ТЕАТР!
    Я молил об этом Андрасте, Эльгарнана и Думата весь год! Хвала Создателю!

    • @DanyloIhnatov
      @DanyloIhnatov 7 лет назад +15

      Не ты один)) Как раз недавно прошел с русской версией озвучки, потом психанул и прошел с сабами)) Ощущения мягко говоря несравнимые))

    • @asketask733
      @asketask733 7 лет назад +15

      Да,Ориджинс был хорошой игрой. К сожалению дерьмовысер Говно Эйдж 2 и Хуизиция, убили серию,превратив её в говнище и парашу. И только преданные фанатики - радикалы утверждают обратное.

    • @DanyloIhnatov
      @DanyloIhnatov 7 лет назад +110

      Лол. Высказываться в крайне радикальной манере, обзывая других радикалами и фанатиками)

    • @helgismith2677
      @helgismith2677 7 лет назад +39

      AsketAsk
      Последующие части плохи именно как игры, но в плане развитии сюжета и лора ... там все более чем достойно .

    • @asketask733
      @asketask733 7 лет назад +8

      Вторая часть - да. Третья часть -даже с точки зрения лора и истории говно. А Атмосфера вообще осталось в Ориджинс и больше негде

  • @vladimirsidorov7753
    @vladimirsidorov7753 5 лет назад +157

    -Ты отправишься с ними.
    -Какой позор... Что?
    Сказала так, словно она только и мечтала с ними пойти, и ожидала, что мать скажет "нет", но вдруг "да".

  • @Mixael_Mitre
    @Mixael_Mitre 7 лет назад +478

    На Денискиных "Это Спарта!" и "Свобода!" я навернулся со стула XDDDD

    • @darkworker
      @darkworker 7 лет назад +13

      "Это спарта" в дубляже 300 такое же говно, Денис мог и не переозвучивать.

    • @vlada533
      @vlada533 5 лет назад

      А я бы не отказалась от 10-часовой версии. Я просто ору.

    • @mishafinadorin8049
      @mishafinadorin8049 3 года назад

      Я просто кончился на "свободе".

  • @AndreyBitardov
    @AndreyBitardov 7 лет назад +794

    Здравствуйте.
    Я вежливый кроган, и это моя любимая рубрика у СтопГейма.

    • @aeromorphenjoyer7102
      @aeromorphenjoyer7102 6 лет назад +3

      Привет, Рэтч. Как дела с бизнесом?

    • @darkelfasmodian
      @darkelfasmodian 5 лет назад +70

      Здравствуйте, я коммандер Шепард, и это мой любимый момент в зылатом издании Масс Эффекта

    • @ВоваГрудинин-ш4б
      @ВоваГрудинин-ш4б 5 лет назад +2

      Что?! Это откуда вообще взялось?!

    • @reatrdosbenkron6194
      @reatrdosbenkron6194 3 года назад +2

      @@ВоваГрудинин-ш4б во втором масс эффекте можно рекламировать магазины на цитадели, чтобы получать скидки. Один из случаев звучит примерно как "Здравствуйте, я командор Шепард и это мой любимый магазин на цитадели".
      Спасибо что пользуетесь услугами эстонской пояснительной бригады.

  • @AndreyK10
    @AndreyK10 7 лет назад +181

    В одном "За моего отца" больше импульсивности чем во всех диалогах Алистера

  • @Avlastar
    @Avlastar 7 лет назад +248

    Дункан, голосом кастрата:
    "Подойди, Джори..."

    • @ДжаггернаутДемонСмерти
      @ДжаггернаутДемонСмерти Год назад +8

      Для меня это скорее звучит как издёвка. После того как умер Давет

    • @natysleep9052
      @natysleep9052 8 месяцев назад +1

      Скорее звучит как момент из низкобюджетного гей порно

    • @Avlastar
      @Avlastar 8 месяцев назад +6

      @@natysleep9052, чел, я офигел от такого уведомления

    • @natysleep9052
      @natysleep9052 8 месяцев назад +1

      @@Avlastar бывает)

  • @justbanana5524
    @justbanana5524 7 лет назад +101

    -Благодарю, что устроила эту суматоху, незнакомка...
    -Э! *по мужски ахреневает*
    -... я дни напролет ждал такой возможности.
    -Слышь!?

  • @ЯнаСадурская
    @ЯнаСадурская 7 лет назад +95

    Когда я услышала ту неудачную озвучку чела который в демона превращался....боже, я до сих пор сижу в слезах от смеха, я просто в голос орала...Вы сделали мой день.
    А теперь еще и с Шекспира :D

  • @juniorsergeant111
    @juniorsergeant111 7 лет назад +316

    -Подойди, Джори.
    Оруу))))))))))1111!!!

    • @ШепардШепардович
      @ШепардШепардович 5 лет назад +62

      Прочитал именно этим голосом)... Я боюсь этой реплики, жутковатая она)

    • @playbopbeboy
      @playbopbeboy 5 лет назад +43

      Я могу забыть, как зовут мою мать, но как звучит эта фраза не забуду никогда

    • @mattsmith7245
      @mattsmith7245 5 лет назад +5

      Будто Сергей Зверев сказал

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 4 года назад

      Пародировать Барзунова так весело.

  • @Veil-x6z
    @Veil-x6z 5 лет назад +93

    Орал в свое время с Лелианы. С одном из её диалогов (кажется, в её лорных историях) монтажер не обрезал момент, когда к ней за кадром кто-то обратился. Она оставилась, приглушенно ответила "Да-да, я поняла" и продолжила рассказ.

  • @adadishkur
    @adadishkur 7 лет назад +373

    Момент с Микки убил меня))) Хорошо, что я с полным ртом еды не сидел, иначе бы всё было на мониторе!)

    • @MrGoranius
      @MrGoranius 7 лет назад +60

      Держи своё остроумие при себе, маг.

    • @lazyknight8106
      @lazyknight8106 5 лет назад +7

      @@MrGoranius ахахахах, теперь буду юзать эту фразу каждый раз, когда кто-то смеется с того, чего я не понимаю)))

  • @kira7683
    @kira7683 7 лет назад +90

    -Стоило оставить вас в башне.
    -Разумно.

  • @figyelem9764
    @figyelem9764 7 лет назад +750

    Я помню, у моего друга был какой-то гуглтранслейтовский перевод игры и там Стэна звали ПУЛЕМЁТОМ СИСТЕМЫ СТЭНА. Как это вышло - загадка.

    • @VaNDaIUKR
      @VaNDaIUKR 7 лет назад +66

      У бритов во второй мировой был STEN, но это был пп и никакой Стэн к его разработке не причастен... Я хз, короче, мне это настолько взорвало мозг, что я ХОЧУ разобраться как так вышло.

    • @figyelem9764
      @figyelem9764 7 лет назад +22

      Вот уж не знаю, но случай это не единичный.
      pp.userapi.com/c639231/v639231521/5eb7b/qePXVMtbCVM.jpg - вот пример.

    • @ПавелОмельяненко-б9й
      @ПавелОмельяненко-б9й 7 лет назад +7

      Чел как же я тебя понимаю я так ржал С интро за магов

    • @РомаКоновалов-н2т
      @РомаКоновалов-н2т 7 лет назад +36

      У меня тоже такая версия была)))). Там еще много перлов было, но самый доставляющий это именно ПУЛЕМЕТ СИСТЕМЫ СТЕНА)))!!!

    • @YebasedSquirrel
      @YebasedSquirrel 7 лет назад +5

      Кто-нибудь, пожалуйста, ссылку на эту версию игры!

  • @adorbl5230
    @adorbl5230 4 года назад +135

    22:05 Всегда думала, что так и задумано, парень переодетый в женщину заманивает в засаду

    • @dmitrygolubev9398
      @dmitrygolubev9398 3 года назад +23

      Это ловушка!

    • @ningenKami
      @ningenKami 3 года назад +24

      IT'S A TRAP!

    • @shaguroato7381
      @shaguroato7381 2 месяца назад

      Вот кстати да. До сих пор был уверен. Так как эльфы же все женоподобные и парень как раз переоделся под девушку

  • @just_gri
    @just_gri 7 лет назад +212

    Про 15 часов улыбнуло, ибо хоть и понятно, что имелось в виду, но я прекрасно помнил что убил на игру по её же статистике 90 часов (и это без каких-либо DLC тогда).

    • @fablehere
      @fablehere 4 года назад +1

      Вот вчера перепрошел ultimate за 100 с копейками. Awakening на очереди

    • @ald7888
      @ald7888 4 года назад +2

      Боже, я её каждый год перепрохожу) сейчас как раз в...блэт...хммм...да сколько можно перепроходить ДАО???

  • @FakeRedArcher
    @FakeRedArcher 6 лет назад +321

    АХХААХАХАХАХАХАХАХ
    25:06
    Неужели никто не заметил, ЭЛЕГАНТНО ушла из кадра эльфийка АХААХАХАХАХ
    АХАХАХАХАХ Резко на свиданку её дёрнули)))))))))))))))))))))))

  • @GermanInGameLive
    @GermanInGameLive 7 лет назад +1243

    Хоть убейте, как только Логэйн начинает говорить по Русски, я вижу перед собой планктона из спанч боба...

    • @Immagonko
      @Immagonko 5 лет назад +156

      Он хочет заполучить рецепт Крабсбургера!

    • @alivealloy3563
      @alivealloy3563 4 года назад +56

      Реально, я только сейчас снова запустил origins и не могу отделаться от этой мысли. А ведь он главный антагонист среди кожаных мешков

    • @silence81
      @silence81 4 года назад +1

      Это да

    • @ОлегОлегович-ч8п
      @ОлегОлегович-ч8п 4 года назад +7

      Как это расслышать?

    • @ДругАрей
      @ДругАрей 3 года назад

      +++

  • @mishasplash4084
    @mishasplash4084 7 лет назад +208

    Ах да, а как же те моменты, когда актёр русской озвучки сбивался с предложения и начинал сначала и они забывали это вырезать.. Помню такое в первой встрече с Морриган, там было что-то "На этих болотах... Ой ля я запуталась, давай по новой.... Тут на болотах..."

    • @ДиванныйГенерал-с1с
      @ДиванныйГенерал-с1с 3 года назад +8

      Кстати, сколько не играл именно этого косяка не встречал.

    • @scarface7589
      @scarface7589 3 года назад +8

      @@ДиванныйГенерал-с1с придумал он, нет такого там.

    • @fleshtearer4399
      @fleshtearer4399 10 месяцев назад +1

      ​​@@scarface7589 Был другой аналогичный ляп с Морриган. Какой - точно не помню.

    • @wulfgrimar
      @wulfgrimar 3 месяца назад +1

      @@mishasplash4084 включая этот видос надеялся, что будет нарезка с такими моментами. Пойду искать дальше :/
      Из того, что я запомнил - гном в Орзаммаре, который не смог произнести имя и сказал "Ёперный театр" и Лилиана, когда подкатываешь к ней в лагере.
      Кажется, она переспросила, мол, правильно ли сказала?
      Если честно, когда я играл в первый раз вообще не понимал, что происходит.
      Ибо никогда такого не встречал 😆

    • @D_Lem
      @D_Lem 2 месяца назад

      ​@@fleshtearer4399 был ляп с Алистером, кажется когда он обсуждает с тобой двойной выбор Лилианы и Морриган во время путешествия (не в лагерея)

  • @darkelfasmodian
    @darkelfasmodian 6 лет назад +143

    "Чтоб порождения тьмы вами подавились, скупердяи!"
    Возьму на случай важных переговоров

    • @vikajorjadze8968
      @vikajorjadze8968 4 года назад +6

      Не забудь в конце - "тфу"

  • @ЕвгенийСавойский-б2д
    @ЕвгенийСавойский-б2д 7 лет назад +355

    Подойди Джори)))))

    • @ИванЩеглов-ъ4л
      @ИванЩеглов-ъ4л 7 лет назад +141

      с "подойди Джоооори" бился в судорогах еще при первом прохождении

    • @hessnail2799
      @hessnail2799 7 лет назад +54

      Всегда этот переход ставил в тупик.

    • @alexeyburenkov2292
      @alexeyburenkov2292 7 лет назад +62

      Я в этот момент подумал, что Дункан стал злым, из-за изменения в голосе ХD

    • @moonlightandvodka5052
      @moonlightandvodka5052 7 лет назад +13

      Я когда проходил этот момент, чуть со стула не упал в первый раз

    • @moonlightandvodka5052
      @moonlightandvodka5052 7 лет назад +8

      от смеха

  • @discoted7869
    @discoted7869 5 лет назад +144

    "Тут годная массовка" На экране Алистер.

  • @baronsamedi1878
    @baronsamedi1878 7 лет назад +117

    25:05 - 25:08 выходит из кадра эльфийки на заднем плане достоин элвиса.

  • @Редджи
    @Редджи 7 лет назад +350

    Хорошая игра! (с) Логейн.

  • @0007TheCrow
    @0007TheCrow 7 лет назад +311

    Локализацию DA:O оправдывает уже то, что ЕА Russia дала студии-локализатору чуть больше месяца на перевод, озвучку и монтаж, чего в принципе не реально мало чтобы сделать что-то достойное для игры такого масштаба.

    • @Skvortsovsky
      @Skvortsovsky 4 года назад +27

      И это при том, что в игре 600+ часов диалогов 🤷🏼‍♂️

    • @zhimanooka
      @zhimanooka 4 года назад +5

      Не оправдывает

    • @Roman5335
      @Roman5335 4 года назад +43

      @@zhimanooka оправдывает.

    • @АлексейМихалыч-в9с
      @АлексейМихалыч-в9с 4 года назад +29

      @@Roman5335 эта ебучая EA погубила и нфс и Драгон эйдж. Они также урезали время на вторую часть DA и она вышла скучной, как и с нфс, вышла одна легенда, а дальше все хуже и хуже

    • @oleksiihurichev2110
      @oleksiihurichev2110 4 года назад +6

      @@АлексейМихалыч-в9с ты забыл о Dead Space ещё

  • @Sentnl_
    @Sentnl_ 7 лет назад +231

    Лучший выпуск. И ностальгия, и Юмор, и Качество, и... Музыка в конце, чёрт как много воспоминаний.
    Спасибо. Спасибо, Денис. Спасибо за сбывшуюся мечту, за Драгон Эйдж в этой рубрике!

    • @systemincorrect8024
      @systemincorrect8024 6 лет назад +2

      хм, а я и по сей день в нее играю

    • @onder3533
      @onder3533 6 лет назад

      Знает кто эту музыку в конце, на 41 мин?

  • @vinnzell6472
    @vinnzell6472 6 лет назад +51

    6:52 какая блин жиза, облазила всю эту пещеру с глубинными охотниками, а оказалось, поворот быть дальше......

  • @ФедотПорываев
    @ФедотПорываев 7 лет назад +54

    Господи, как ты мог обойти Стена и его озвучку от Петра Гланца. Это же ШЕДЕВР!

  • @MafioznikShlopa
    @MafioznikShlopa 7 лет назад +182

    При получении задания у Стэна на нахождение его меча, он говорит (в русской озвучке),что потерял меч около Редклифа, а в саббах было написано, что меч около озера Каленхад... Вообщем отныне онли оригинальная озвучка

    • @Veil-x6z
      @Veil-x6z 5 лет назад +16

      Возле Лотеринга он сказал

    • @MrMasenkiy
      @MrMasenkiy 4 года назад +24

      @@Veil-x6z Где-то в Ферелдене, если точнее

    • @Veil-x6z
      @Veil-x6z 4 года назад +7

      @@MrMasenkiy нет, это точно. Он сказал "Возле Лотеринга".

  • @javikdisapproves1767
    @javikdisapproves1767 7 лет назад +202

    Долгое время играла в ДАО с русской озвучкой, и, когда запустила с оригинальной, очень сильно удивилась, услышав голос Зеврана. Нет, Зотов в принципе в роль вписался, но несоответствие его высокого голоса и оригинального, глубокого, с акцентом и какого-то... хз, медового - это вообще. Кстати, тот же прикол с Эцио Аудиторе - особенно учитывая то, что голоса там подобраны практически один в один у всех, кроме главного героя :")

    • @Hanochi
      @Hanochi 7 лет назад +67

      Я вот как-то удивилась, что Денис назвал его озвучку прям _хорошей_, учитывая, что там не только тембр голоса совершенно не тот, но и с выражением эмоций проблемы, хотя и не такого рода, как у Алистера - эмоции-то есть, но в половине случаев не те, что нужно, и в результате персонаж воспринимается совсем по-другому. Я не знаю, может, это я в уши долблюсь, но персонаж в русской локализации вызывал у меня чувство, не побоюсь этого слова, брезгливости, тогда как поставила оригинал - и всё, любимка на века))

    • @javikdisapproves1767
      @javikdisapproves1767 7 лет назад +37

      Ну, как по мне, Зотов попал хотя бы в образ такого распиздяя-ассасина или типа, но вот мимо Зеврана пролетел. Хотя может я предвзята, с русской озвучкой играла очень давно, и в то время мне все нравилось х) Но оригинал никто не переплюнет, конечно. Там сразу веришь, что вот придет к тебе такой убийца и соблазнит перед тем, как ножик в спину воткнуть %D

    • @Hanochi
      @Hanochi 7 лет назад +90

      Вот, да, это именно оно - в общий образ распиздяя-ассасина-ёбаря-террориста попал, но фишка Зеврана в том, что распиздяй и ёбарь-террорист - это маска, за которой он прячется, и сам персонаж совершенно другой. А в локализации получилось так, будто это истинное его лицо и есть. В результате динамика порушена, и самое распространённое мнение русскоязычных игроков - "да ну, что там интересного в Зевране, он просто парень, который шутит про сиськи, и всё".

    • @alenavakh1940
      @alenavakh1940 7 лет назад +42

      "распиздяй-ебарь-террорист", черт, вы просто сделали мой день, спасибо большое)))

    • @zhimanooka
      @zhimanooka 5 лет назад

      Ну в Ассасинов надо во все части играть в оригинальной озвучке.
      В золотую трилогию играл на итальянском

  • @sadness9452
    @sadness9452 7 лет назад +527

    а момент в лоттеринге где стоит семья у моста, мужик говорит женским голосом, а баба мужским

    • @Calli-Yuga
      @Calli-Yuga 5 лет назад +167

      Помню. Семья эльфов-трансвеститов.

    • @MONSTRICKILLER
      @MONSTRICKILLER 5 лет назад +52

      21 век, хули ты хотел

    • @ДмитрийХватов-к6б
      @ДмитрийХватов-к6б 5 лет назад +57

      @@MONSTRICKILLER 21 век - Век Дракона*

    • @АндрейГенералов-ц7з
      @АндрейГенералов-ц7з 5 лет назад +5

      @@Calli-Yuga Кстати, это вполне возможно, достаточно вспомнить Умницу из второй части...

    • @Calli-Yuga
      @Calli-Yuga 5 лет назад +1

      @@АндрейГенералов-ц7з Это возможно, только в русском переводе. В оригинале, бабомужиков не было.

  • @КириллКудрявцев-щ6г
    @КириллКудрявцев-щ6г 7 лет назад +253

    Фраза бранки "в атаку" звучала как из уст черепашки

    • @Li_Tobler
      @Li_Tobler 7 лет назад +44

      Кирилл Кудрявцев а жареных гвоздей не хочешь? ХD

    • @Li_Tobler
      @Li_Tobler 7 лет назад +2

      Blaffey ?! А это старый прикол из Черепашек Ниндзя)

  • @ЯрославГоловачев-э7г
    @ЯрославГоловачев-э7г 3 года назад +13

    39:50
    Как таланта сестра
    Называется кра…
    Так и наша програ…
    Шесть кадров! =D

  • @IreY23LeroY
    @IreY23LeroY 7 лет назад +322

    Долго смеялся с этого момента с 20:18 . Спасибо за отличное видео.

    • @HeroHasCome1806
      @HeroHasCome1806 7 лет назад +55

      IreY23LeroY не 20:18, а 20!8 ваще-т!

    • @69moron69
      @69moron69 7 лет назад +33

      IreY23LeroY Навальный разлогинся

    • @Rocky_Master
      @Rocky_Master 7 лет назад +2

      Топ момент :D

    • @МихаилСавостьянов
      @МихаилСавостьянов 7 лет назад +5

      ага, тоже до слёз, еле отошёл

    • @whitecoldmilk8506
      @whitecoldmilk8506 7 лет назад +2

      Томас Непотребко Такъ опять что ли революционная пропоганда?

  • @masha22092000r
    @masha22092000r 3 года назад +17

    Прошла игру раза 3 с русским переводом году этак в 2010м. Каким же ж было моё удивление, когда купила лицуху с оригинальной озвучкой. Диссонанс...
    "Морриган в оригинале не говорит стихами. Шта??"😂

  • @Glonag
    @Glonag 7 лет назад +387

    Проходил раз 30, не меньше, самая любимая игра за всё время

  • @ChloeDao00
    @ChloeDao00 7 лет назад +81

    27:14 просто ОР дичайший ахаххха

    • @Madinarius
      @Madinarius 7 лет назад +5

      Chloe Dao согласна) несколько раз уж пересматривала;)) "свобооодааа....";)))

  • @inkspotZ
    @inkspotZ 7 лет назад +259

    В АТАКУУ, на самом деле, даже при всей паршивости монтажа и явных провалах в актерской игре, воспринималась она как нечто, срывающее крышу, игра, которую ты проживал, как хорошую книгу, зачитываясь до песка в глазах, за счёт плавного продвижения сюжета, плотности мира, колоритных персонажей и конечно от РЕАЛЬНОГО выбора, который влиял на последующие игры и на развитие некоторых событий, уровень ощущения участия ооочень велик. Без сомнений, дао, одна из лучших РПГ воообще, и лучшая для меня в частности. Жалко, что встав на производственные рельсы, душа из этого проекта улетучилась. Нужно перепройти 4й раз, уже с субтитрами. Спасибо за ролик и за напоминание об этом шедевре.

    • @emmahawker5832
      @emmahawker5832 4 года назад +7

      Насчёт РЕАЛЬНОГО выбора - ну хз. Такое чувство, что разрабы хотели, чтобы главная интрига ДАО была в ребёнке с душой древнего бога, но впоследствии эту идею просто скомкали и выкинули. Казалось бы, тут можно сказать, что далеко не все выбирали делать такого ребёнка, но у разрабов всё равно есть свой канон. Лелиана-то всё равно жива, хоть убивай её, хоть нет. Выбор условный. И лучше всего он проявляется в пределах одной игры, то бишь в финальных слайдах с последствиями. Тянуть багаж решений на три игры, сохранив при этом целостность сюжета, нереально.

    • @annalipinskaya1606
      @annalipinskaya1606 2 года назад +2

      @@emmahawker5832 как выкинули? В Инквизиции Морриган появляется с сыном. Флемет, будучи вместилищем души Митал, собиралась в себя впитать силы древнего Бога.

  • @zireael6044
    @zireael6044 7 лет назад +171

    По поводу Зеврана не могу согласиться, что дубляж хорош. В оригинале есть антивский акцент, похожий на акцент Жози из инквизиции. Дубляж... Ну... Русский. Хрен поймёшь, что Зевран иноземец. Та же хрень с леди Изольдой. В оригинальной озвучке слышно, что она орлесианка, а в дубляже ну такое себе.

    • @YuriyVashurin
      @YuriyVashurin 6 лет назад +63

      Да, антивский акцент - по сути, итальянский, его можно было хоть как-то передать. Не говоря уже про орлесианский - это явно французский акцент, уж покартавить-погнусавить точно сложности бы не возникло)

    • @emmahawker5832
      @emmahawker5832 4 года назад +17

      @@YuriyVashurin Картавить тоже нужно уметь. Думаю, если бы вместо француженки получилась еврейка, вы бы, ребят, лоллировали и плевались. Так что ну ево. Изольда хотя бы интонациями тащит, попала в персонажа. А вот остальные и того не могут.

  • @kennyalive8687
    @kennyalive8687 7 лет назад +536

    Логэйна планктон из спанч боба озвучивал?

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 лет назад +25

      Ага, я только сейчас заметил.

    • @Safik333
      @Safik333 7 лет назад +150

      это планктона Логэйн озвучивал!

    • @Fruious2517
      @Fruious2517 7 лет назад +236

      Он под видом Логейна пытается выкрасть секрет крабсбургера.

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 лет назад +90

      Fruious2517, Вот и мотив предательства Кайлана.

    • @DeadMorozNoMore
      @DeadMorozNoMore 6 лет назад +1

      Kenny alive он ещё Алекса из Заводного апельсина озвучил

  • @ЮлияЛитвиненко-я5е
    @ЮлияЛитвиненко-я5е 4 года назад +29

    Сейчас скачала и проходила игру (уже в 10 раз) и заметила ещё один косяк в сабах : при первой встрече с Боданом в лотеринге, когда тот благодарит героя за спасение, в англ версии герой отвечает "you're welcome", а в нашей озвучке было "добро пожаловать"🙃

    • @DavvvT
      @DavvvT Год назад +2

      Ну это лишь один из, и, кстати, далеко не самый большой косяк. Добро пожаловать тоже неплохо звучит выражая гостеприимство и т.д.

  • @firewillow
    @firewillow 7 лет назад +828

    Очень жаль, что нет примера Алистера, который мутит с женским персонажем. Я будучи закалённой от всякой сверхсопливой херни не смогла сдержать лыбу и смущение, когда Алистер начинал на английском флиртовать, или признавался моему персонажу в симпатии. Это отыграно английской озвучкой так, словно, живой человек серьезно так выражает свои чувства. На русском тот же отрывок - просто бревнище, которое отыгрывает мамкиного пикапера. Более заметного контраста чем в флирте Алистера на английском и на русском, для меня в игре нет.

    • @eliziva2218
      @eliziva2218 7 лет назад +228

      Согласна, мне вообще не хотелось романсить Алистера в нашей локализации, каким-то образом он вышел безвольным бревном, тенью Серого Стража, вечно ноющим о всякой фигне и о том, как он не хочет быть королем. Только несколько перепрохождений и лет спустя я решила поиграть в английскую версию - и БАМ - оказался очень колоритный персонаж)

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 лет назад +40

      Стив Валентайн же.

    • @Patron_of_Nagini
      @Patron_of_Nagini 7 лет назад +81

      вот теперь мне захотелось сыграть в английскую версию

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 лет назад +41

      Ноа Блэйк Так сыграй, не пожалеешь.

    • @shpereks
      @shpereks 7 лет назад

      Как по мне это очень смешно.

  • @ADHDed
    @ADHDed 5 лет назад +85

    24:30 - Я всегда думал,что это типо Джорри из-за переживаний начал ловить голюны и типы голос Дункана изменился,а это просто всратая озвучка...да как то,а?

  • @KazzuiR
    @KazzuiR 7 лет назад +142

    О, лучшая рубрика стопгейма, подъехала

  • @mattsmith7245
    @mattsmith7245 5 лет назад +36

    24:27
    - подойди Джори
    сказал Сергей Зверев

  • @CraziestSine
    @CraziestSine 7 лет назад +29

    24:33 это было жутко, я в детстве решил что это не косяк, а просто на самом деле серый страж маньяк XD

  • @SirPhoenixKnight
    @SirPhoenixKnight 11 месяцев назад +5

    Не прошло и 100 лет, а локализацию основной кампании Ведьмака тоже исправили))

  • @umarcho
    @umarcho 7 лет назад +69

    "Уважаемые знатоки" и дальше можно подставить момент из 21:08 , и будет вам Что, Где, Когда

  • @MrGudvin88
    @MrGudvin88 7 лет назад +39

    Идем через черный ход, найдем твою целебную магию KappaPride

  • @kurajjj653
    @kurajjj653 7 лет назад +17

    37:24 обратите внимание что в английской версии Алистер поднимает одну бровь когда Эамон просит его сказать что то собранию, 37:31 в русской версии этого не происходит

  • @darthfierce4339
    @darthfierce4339 4 года назад +30

    На Микки Маусе и "ДЕРЖИ СВОЁ ОСТРОУМИЕ ПРИ СЕБЕ МАГ" вынесло, угарал без остановки))
    Сцена в конце огонь!

  • @The518thGuy
    @The518thGuy 5 лет назад +105

    Я один зашёл сюда ради "Ёперного театра"?

  • @akimaslanov1987
    @akimaslanov1987 7 лет назад +40

    В этом дубляже немало персонажей, озвученных очень достойно. Показывать примеры их озвучки я вам, разумеется, не буду.
    А если серьёзно, то довольно странно постоянно слышать: "А вот этот озвучен вообще огонь, а вот тот так, что расцеловал бы, верю!" - но при этом не слышать примеры их озвучек, что заняло бы секунды.

    • @danildmitriev5884
      @danildmitriev5884 7 лет назад +11

      Думаю, отчасти причина в разнице реакции людей. Если он хвалит дубляж или перевод без наглядной демонстрации, то меньше людей набегут с вопросами и претензиями, чем если бы он обсирал их без этой самой демонстрации. Конструктивная критика, все дела. Вполне логично, что любая критика в подобной рубрике должна быть обоснованной, в то время как похвалы вполне можно принимать "на веру".
      А другая половина причин заключается, вероятно, в хронометраже. Ролик и так на 42 минуты растянулся, а это даже не история серии какая-нибудь.

    • @akimaslanov1987
      @akimaslanov1987 7 лет назад

      По поводу второго абзаца повторюсь: примеры заняли бы на экране секунды. В совокупности - от силы несколько минут.
      По первому абзацу - да нет, Дениса бы точно не отпугнуло то, что из-за того, что он не просто привёл своё мнение по определённому вопросу, может, даже щекотливому для кого-то, а привёл его аргументированно, появилась бы дополнительная аудитория, которая не на всё могла бы отреагировать адекватно. Плюс дополнительная аудитория - если совсем границы не переходит - это всегда хорошо.

    • @danildmitriev5884
      @danildmitriev5884 7 лет назад +2

      В первом своём абзаце я подразумевал то, что если выбирать, на что тратить эфирное время -- показывать хвалы или обосновывать критику -- то выбор, разумеется, будет падать на второе. Поэтому перевес наглядных примеров в рубрике в пользу критики. Я согласен, что Денис не побоялся бы высказывать непопулярное мнение. Что уж там, много раз так уже было в этой рубрике, ещё с первого выпуска :)
      Что касается хронометража -- ну, не знаю. Может быть, и впрямь ушло бы только несколько минут. Хрен знает, всё зависит от того, сколько персонажей Денис хотел бы похвалить.
      В целом, мне кажется, что в большей части случаев, когда Денис кого-то хвалит, он демонстрирует это примерами. Например, в случае "А вот этот озвучен вообще огонь, прям верю, прям расцеловал бы!" -- он как раз-таки показал сразу после этой фразы одну 15-20-секундную сцену с наложенными друг на друга английской и русской дорожками, чтобы продемонстрировать их схожесть :)

  • @BadBeerson
    @BadBeerson 7 лет назад +34

    Чёт проорал с птичек на 6:16 и 6:23 )))

  • @KleineSchere
    @KleineSchere 7 лет назад +6

    меня еще очень веселит момент, когда Флемет, обращаясь к Алистеру, говорит что-то вроде "не стоит так волноваться, подруга моя"

  • @ДаниилВерховодов
    @ДаниилВерховодов 7 лет назад +59

    Наша озвучка - наилучший мотиватор учить английский!!!

  • @KateTar
    @KateTar 5 лет назад +7

    То, что все обращались к гг, а не ко всей команде мне даже нравиться. Типа мы одной крови, ты это я...ну типа команда настолько сплоченная, будто это один человек)
    И Морриган прекрасна, как по мне. Решение сделать ее древним прозаиком с великолепными манерами... было лучшим решением за последнюю тысячу лет)
    И даже озвучка Алистера мне безумно нравится (без сарказма). Это делает его таким лапочкой)))) Попробуй завести с ним роман, и ты поймёшь, что его нелепость это фишка в русской версии и даже когда он говорит, что "он в ярости", он типа такой бояка)) Это точно не сравнится с нелепостью выкрика: "в атаку!")

  • @darkelfasmodian
    @darkelfasmodian 6 лет назад +24

    27:20 - "В атакуууу!" ))))

  • @ElenGrenger
    @ElenGrenger 7 лет назад +58

    Как же дико я орала с Мыши! Боги! Уже и забыла насколько это эпично.
    Что касается Алистера, Мориган и Зверана... Не знаю, что-то меня в их озвучке все-таки цепляет. Поэтичность Мориган - это довольно интересная фишка этого персонажа, голос Зеврана мне просто импонирует, а Алистера я всегда представляла милым дурачком и озвучка под этот образ в принципе подошла. Не криминал, короче... Но... МЫШЬ, ТВОЮ МАТЬ!!! XD XD XD XD XD XD

    • @ElenGrenger
      @ElenGrenger 7 лет назад +5

      А я стойко вынесла около 10 игр за магессу. Лично мне этот класс больше всех импонирует ))

  • @BMWe34Drocher
    @BMWe34Drocher 7 лет назад +171

    Начал за здравие, а закончил Ведьмаком

    • @Влад-ы8к4т
      @Влад-ы8к4т 6 лет назад +1

      Слава Коробков ну так все по делу, Ведьмак 3 на русском полная параша.

  • @k0tati
    @k0tati 3 года назад +5

    Первое прохождение было с русской озвучкой, она, все-таки, роднее как-то) Не особо тогда зацикливалась на таких косяках, помню хорошо только смену голоса Дункана на посвящении и у Аноры "не разделяла скептици ..скептицизма моего отца", ролик классный, посмеялась от души)

  • @МЦКарбид
    @МЦКарбид 7 лет назад +55

    17:32 вот тут я умер

  • @windofchangeGMV
    @windofchangeGMV 7 лет назад +48

    "Держи свое остроумие при себе маг" - Господи, с этого момента с Балрогом я ржала как никогда. Хвала судьбе, что при игре я всегда выбираю английскую озвучку и субтитры на крайний случай.

  • @Бомж-о3ч
    @Бомж-о3ч 7 лет назад +83

    21:06 - просто дикий смех...

  • @mertvec_666
    @mertvec_666 4 года назад +8

    Кажется, тайна отцы Морриган открыта...
    Это Йода !!

  • @dv1750
    @dv1750 7 лет назад +6

    Все-таки финальные трейлеры у Дениса шикарные. Многие игроделы и фильмоделы так не умеют

  • @КольцоВсевластия-б7т

    23:38 - просто огонь!!!!

  • @TrickShake
    @TrickShake 7 лет назад +37

    Спасибо за проделанную работу!

  • @son_ofJenova
    @son_ofJenova 7 лет назад +7

    Три года назад первый раз прошла с русской озвучкой, а вот дальше переигрывала только с английской. Хоть уже скучаю по озвучке Винн и Ала.
    Спасибо за ваш труд!

  • @TempestLM
    @TempestLM 7 лет назад +20

    PSYCHO MANTIS?
    Финальный ролик как всегда божественен

  • @Gibsoncheg
    @Gibsoncheg 7 лет назад +16

    "Держи свое остроумие при себе маг!"

    • @Лифария
      @Лифария 5 лет назад +1

      Ага, всякий раз, как прохожу предысторию мага - мороз по коже от этой фразы.

  • @dmitryshahov3396
    @dmitryshahov3396 7 лет назад +55

    У Алистера в оригинале на 37:27 и дублированного 37:37 разные анимации(при этом они подходят к их речи: Оригинал- насмешливо-самоуверен, а в Дубляже- растерян) у локализаторов был доступ к ним? Или как это работает?

    • @777Driger
      @777Driger 7 лет назад +18

      В Dragon Age, также как и в Mass effect (всё таки одни разработчики). Анимация подстраивается под текст, а не наоборот. То есть персонажи шевелят губами по сабам.

    • @TheLizardWizard_the2nd
      @TheLizardWizard_the2nd 7 лет назад +5

      Речь ведь идёт именно об изображении эмоций а не движений губ, движение губ это одно, движение бровей и изображение эмоций это ведь не одно и то же, разве нет?

    • @aizeck-illusiveman
      @aizeck-illusiveman 5 лет назад +9

      Есть одно предположение, которое пришло в голову после долгого сравнивания версий... Похоже, что есть подстраиваемая и настраиваемая анимации лиц персонажей. Т.е. есть некий набор присетов выражений лиц, которые реагируют на тембр голоса звукофайла, а остальные - заранее режиссируются разрабами. Поэтому и смех, и кашель, и подобные "экзотические" выражения лиц были созданы исключительно для англ.версии, а в дубляже - обычный.
      Но, если честно, это уже какой-то СПГС.
      PS забавно, когда у меня встречался баг с отключением голосовых файлов в диалогах, все персонажи тупо стоят с кирпичными лицами и даже губами не шевелят

  • @StavrOgnev
    @StavrOgnev 4 года назад +19

    11:50 "Держать руки при себе в лагере будет не лишним, как и помнить об известно на кого нацеленных стрелах".
    Русский язык достаточно богат, чтобы предоставлять переводчику инструменты для выхода из любых лингвистических ступоров. Этими инструментам надо просто уметь, а главное хотеть пользоваться.

    • @darthrevan5823
      @darthrevan5823 3 года назад +14

      Слишком труднопереваримая конструкция

    • @AffixedEvil
      @AffixedEvil 10 месяцев назад +1

      В этом варианте, как по мне, все равно есть неоднозначность. "Известно на кого" звучит как намёк на конкретное лицо, будто следят за одним из членов группы игрока, что, скорее всего, не совсем верно. По логике стрелы нацелены на всех чужаков в лагере, так что все же здесь в дихотомии ты/вы(тебя/вас) стоит отдать предпочтение второму.
      И, без попытки оправдать локализаторов, мне кажется, что дело не столько в халатном подходе, неумении вдумчиво адаптировать, а в непонимании контекста. Вряд ли на студии есть возможность детально рассматривать каждую сцену, в том числе и из - за частой нехватке времени на работу из - за нетерпеливых издателей оригинала, желающих как можно скорее выпустить продукт для ещё одного круга потребителей.

    • @StavrOgnev
      @StavrOgnev 10 месяцев назад

      @@AffixedEvil Насколько я помню свои мысли, на момент когда писал комментарий - речь как раз о том, что любая "хотелка" = время-деньги. Т.е. качество переводов почти всегда из-за недоплаты (на выверку, тестировщиков, на своевременную передачу файлов локализаторам, на архитектуру игры, позволяющую проводить локализацию параллельно с разработкой, а не только после её завершения).

    • @AffixedEvil
      @AffixedEvil 10 месяцев назад

      @@StavrOgnev согласен. Жадный капиталистический мир все портит. Хотя, с другой стороны, всякие драгонэйджи, балдурсгейты, массэффекты во многом благодаря нему и существуют. Я четко не понял, что вы имеете в виду под архитектурой игры, позволяющей одновременно разрабатывать и адаптировать, но задумался, почему издатели действительно не применяют локализацию уже готовых частей невышедшей игры. Да, сцены могут изменяться, но на определённых этапах создания большая часть из них будет устоявшейся. Хотя, кажется, это логично: выгодно бросить все сразу на стол, чтобы локализаторы день и ночь работали, получая зарплату без учета повышенного объема раьоты. Двухлетняя по объему работа за годовую зарплату, так сказать)

  • @ernestsuyunov860
    @ernestsuyunov860 7 лет назад +19

    Не знал о таких ошибках. Угарно как. Играл с сабами и оригинальной озвучкой. Надо переиграть.
    "Да отдайся ты этой скверне, че жалко что ли? "

  • @ossipsasha
    @ossipsasha 7 лет назад +22

    Музыка когда говорит Мориган шикарная

  • @j8mess2
    @j8mess2 5 месяцев назад +3

    По-моему Дункан отлично получился, хоть голос и не похож на оригинал.

  • @ДмитрийКокорин-ь8м
    @ДмитрийКокорин-ь8м 5 лет назад +14

    37:32
    Так и хочется сказать: "Жизнь за Нерзула"

  • @ShadyNigga1
    @ShadyNigga1 7 лет назад +121

    Некоторые косяки озвучки вообще приводят в неправильному пониманию лора. Допустим, в одной сцене с Винн она говорит о Морриган: "She's a dangerous woman, a maleficar", то есть через запятую перечисляет некие признаки, имеющие отношение к Морриган; а в русской локализации "малефикар" используется как обращение к главному герою - из чего некоторые особо одарённые сделали вывод, что Винн нормально относится к магии крови - что абсолютно не так.
    А что касается Алистера - там налицо ошибка каста. В русской локализации он звучит... очень по-взрослому, более уравновешенно, адекватно. Поэтому он и воспринимается иначе, его слова как будто больший вес приобретают. Я проходил игру много раз и поначалу постоянно убивал Логейна на Собрании Земель, потому что соглашался с аргументами Алистера - а когда стал играть в английской озвучке, чаша весов склонилась в пользу того, чтобы Логейна пощадить. Потому что в оригинале Алистер звучит как капризный недоросль (а таким он и задумывался), и его убеждённость в необходимости казни Логейна звучит уже не как взвешенное решение взрослого мужчины (что имеет место быть в русской локализации), а как инфантильное требование, сопровождающиеся топаньем ногами. Вот и думай теперь, стоит ли считать озвучку хорошей, если она в корне меняет образ одного из ключевых героев?

    • @whatsunderisabove
      @whatsunderisabove 7 лет назад +10

      Согласен насчет Алистера. В оригинале он звучит и вправду не впечатляюще, а в русской озвучке диалогом с ним можно насладиться.

    • @ShadyNigga1
      @ShadyNigga1 7 лет назад +56

      В оригинале он звучит так, как должен звучать. Нечем в русской озвучке наслаждаться, она в корне неверна и искажает впечатление от героя и от игры. Звучит хорошо, более приятно, может быть - но неправильно. Повторюсь: локализация не должна изменять образ персонажа по сравнению с оригинальным. Ваас в Far Cry 3 - каноничный пример, помимо акцента он звучит идеально, в точности так, с тем же тембром и интонациями, что в оригинале. В случае с Алом - всё совсем не так, и несмотря на хороший отыгрыш актёра озвучки, "плюс" за неё поставить нельзя.

    • @whatsunderisabove
      @whatsunderisabove 7 лет назад +12

      Ну да, впечатление от героя и вправду "искажает". Я вот, проходя игру первые пять раз, довольствовался искажёнными голосами спутников, Морриган, Винн, Алистера, и играл, что называется, в неведении. Затем наткнулся на английскую озвучку, и услышав голос Алистера - такой крысиный, жалобный, как у подростка, подивился тому, как с виду нормальный мужик может так разговаривать, и почему разрабов это не смутило. С голосом Морриган примерно также. Кстати, в корне неверна - так и пусть, главное что приятно и хорошо звучит. Тем более что с такой альтернативой как бы два персонажа образуется. Единственный голос что в оригинале действительно лучше - голос Зеврана. Но если бы русские пытались изобразить его акцент, было бы адово, так что и на том спасибо.

    • @Артур1-д6ш
      @Артур1-д6ш 6 лет назад +14

      Но тут показали же что в оригинальной версии Алистер это не слабоумный с детским мышлением, а вполне себе тролль

    • @ffann100
      @ffann100 5 лет назад +26

      @@whatsunderisabove и Алистеру на тот момент всего лишь 20 лет. Неудивительно, что он отчасти смахивает на подростка по голосу, ведь он недавно перестал им быть.
      В Inquisition его озвучивает тот же актер и там он звучит гораздо взрослее. Разрабы сделали все правильно.

  • @snowflake_angie
    @snowflake_angie 4 года назад +7

    ох,какая же замечательная игра была...даже пересматривать такие видео - доставляет удовольствие)

  • @vitshnik
    @vitshnik 7 лет назад +11

    Просто капитальный труд, одним лайком тут не отделаешься, респект автору!

  • @GromoboyTV-je5nq
    @GromoboyTV-je5nq 5 лет назад +8

    Как же я орнул когда он смеялся от озвучки демона😄

  • @karlvareze8337
    @karlvareze8337 7 лет назад +72

    насчёт логейна. Труби [а]т.....ход. Это задумано. Он до конца колебался, и решил предать короля. Сперва хотел сказать труби атаку, но сказал отход, а в речи о в начале слова произносится как а зачастую. ну ты понял.

    • @aizeck-illusiveman
      @aizeck-illusiveman 6 лет назад +9

      Интересное предположение)

    • @Calli-Yuga
      @Calli-Yuga 5 лет назад +18

      Увы, оригинальная озвучка, рубит весь спгс на корню.

  • @Shaxmater
    @Shaxmater 2 года назад +2

    По поводу неподходящей озвучки всегда забавлял огромный демон из квеста "На куски!". Жуткий монстр интеллигентным тоном произносит "...Хочешь биться - так и получишь бой!". Силь ву пле бы еще добавил

  • @danilakisliak8954
    @danilakisliak8954 5 лет назад +3

    "Keep your wits about you, mage" - "Держи ухо востро, маг".

  • @jetsmile3440
    @jetsmile3440 6 лет назад +2

    Апхахахахахахаха примеры с «300 Спартанцами» и «Храбрым Сердцем» - это прям нечто!

  • @lexobusinka
    @lexobusinka 7 лет назад +19

    Странно, что про Лелиану ничего совсем не сказал...

  • @ГлебХабаров-ж7о
    @ГлебХабаров-ж7о 7 лет назад +14

    36:00 Это точно Алистар? А мне показалось, что Алеша Попович. Что сам голос, что манера речи.

  • @Gazzarat
    @Gazzarat 7 лет назад +18

    Спасибо!!! Жаль ничего не сказал о Лелиане, Стэне, Аноре, какая больше Флемет понравилась.
    Просто помню момент когда Анора мотивирует солдат перед последний битвой (рус. озвучка) это вообще п..здец лучше я бы этого не слышал.

  • @МирославаЛукьяненко-г7ф
    @МирославаЛукьяненко-г7ф 6 месяцев назад +1

    Логейн в течение всей игры:
    - *орет* о*бался, но где?

  • @kudimovm
    @kudimovm 7 лет назад +17

    28:17 я просто валяюсь под столом )ХДХДХДХДХ

  • @Lanc_Dalen
    @Lanc_Dalen 7 лет назад +4

    Долго ржал с момента про демона, особенно от монтажа, просто на ор уже переходил вместе с ведущим :'D
    И это ещё не упомянули озвучку Андерса из Пробуждения, у меня чуть уши не поотпадали, пока я его слушал.

  • @undergroundcosmonaut1769
    @undergroundcosmonaut1769 3 года назад +16

    Думаю, что причина, по которой Морриган полюбилась такому большому количеству людей, это то, что Ольга Плетнёва отлично справилась со своей ролью, когда ты её слушаешь, прямо веришь, что за персонажем своя история и что она зачастую знает, больше, чем говорит.
    В русской локализации, она пожалуй прочно держит первое место среди всех персонажей, на пару с Огреном.

  • @АняЖелезка
    @АняЖелезка 4 года назад +34

    Я недооценил тебя, Страж. Мне казалось, ты вроде Кайлана - дитя, которому вздумалось поиграть в войну. Я е*ался!
    *Удивленно-недовольный взгляд Алистера*
    УБИЛО 42:02