Yeah but the Frisians settled the state Holland what still is sometimes referred to as west Friesland. And that also did what England did. But did not have as many millions and ports like they did. That was the difference.
Very interesting and thanks for making this video. As a north east Englishman I notice that the words for children and grandchildren are Berns and Bernsbern - there is a word commonly used in NE England which means child/children - Bairn/Bairns and is pronounced the same as in Frisian/Friesisch. I notice many similiarities with Friesisch and old-fashioned words from the English that I heard when I was growing up.
Bairn is familiar to me as a Scots (English Scots) word. But, if it's used in 'Northumbria' then that suggests its source is Norse (unintentional rhyming😊) and is a loan word in Scots. Although I understand German and, by association, Dutch/Flemish, I didn't catch anything familiar on hearing Frisian - but it sounded familiar 🤔.
It's been said "if it weren't for the Norman Conquest we'd all be speaking Frisian!" Bit of an exaggeration but it underscores just how much English has transformed.
@@Gerhold102 Nice observations. Regarding Scottish words - another peculiarity I have come across often is the German word 'kennen' - to know. I have worked with many Scots and have noticed they sometimes use a similar word - 'kin' or 'ken' (not sure of spelling) which appears to mean the same. Often I have heard "Do you ken?" meaning "Do you know (what I mean)". Incidentally I come from North Yorkshire where many place names come from Viking words.
My great grandparents spoke Frisian, my grandparents were bilingual in Frisian and Dutch, my mother understood Frisian...now the family speaks English in Australia! We've come full circle.
I grew up in Holland, Michigan, USA. I have heard about Frisan since I was a little one. Communities surrounding us are, Graafschaap, Vriesland, Overiesel, New Gronnegen, and Zeeland to name a few.
They say Afrikaans has a lot of similarity with West-Flemish (Sealandish) also. The coastal languages and dialects probably still have some similarities.
I am English but I live in Noord Holland and "ik spreek een aardig woordje Nederlands." I have to listen extremely carefully to glean any information from spoken Frisian though. It's like Afrikaans in that respect - another language of which I can understand maybe one in three words without ever speaking it myself. I think I could learn Frisian though. It intrigues me, but Welsh is next on my list.
About all these dialects: when visiting the Netherlands thirty years ago I was surprised to see a birthday party involving adults who had known each other since childhood. As a North American, this lack of moving around and staying close to your ancestral home was very different from my lived experience. It’s also I think key to understanding how languages survive.
We used to be like that with extended families and stable homes before divorce and market conditions destroyed our ability to make a growing, or even replacement population in modern times. Depopulation is a thing now in Japan, parts of Europe, North America, etc.
The lack of moving is relative. People move around more by A LOT in comparison to earlier here. It's one factor in decline of dialects/regional languages. Frisian and Limburgish are more resistant due to their higher status within the communities. Both provinces aren't even the number one in people being born there and still living in the same province at age x.
@@tuvoca825regarding divorce lets not forget how women were oppressed and I am male. The real reason is your American way of life. Other cultures have well culture. You hunt always for the next new thing instead of valuing what is good. Look at a grocery store and try to find good food? America hardly has it and people eat accordingly. Then also add how you work people to death. Look at election laws in Europe vs America - election is a day of work in most European countries as an example. Americans chase a myth that is long dead because WWII is long a past time and they rebuild their countries and advanced.
I'm living elsewhere in Europe, and despite having travelled all over the world for so many decades, and lived in other countries too, most of my best friends are still people I've known since first grade (or even earlier).
Hi Julie, Thank you so much for making this lovely video! I learned the Friesian language because of the Friesian Horse and through my work got in contact with an older generation of horse breeders that speak only the Friesian Language. Later on in my work as an Agent I came across Americans who spoke Friesian and bred Friesian Horses. But I also got some clients that I took along through Friesland that came from Mexico and became interested in Friesian Language & Culture. Now there is a new group of interest , China so soon we will get a lot of Chinese people that speak Friesian Language 💖
This is incredible! How fascinating, thank you for sharing this! I once took a test online of what kind of horse are you and I came out as a Friesian and I always wondered about the peoples. Our mother is from Bavaria and our Father from U.S. with an Italian father and German/Welsh mother, so we we blessed to have many cultures to inspire us. German was the strongest though and I have a great admiration for many things about many cultures, including Germany.
I´m Swedish and the west Frisian ladys sounded like a mix of old Svedish and danish with some English words, I could even understand the context of there dialog, intresting. :-)
In that West Frisian clip there’s only one native West Frisian and one (on the right) who left Frisia for Canada as a child. You can hear the difference clearly.
I also can hear resembelance between Scandinavian languages and Frysian (myself am Dutch). What I find most remarkeble is that I also hear Scandinavian way of talking in Turky and specailly when they talk angry! I mean mostly the pronouncatiens, the sounding of their words, not exact the words itself (wich i cannot checq because I dont know these). The sounding of the words in languages have much difference, for instance German, English and Scandinavian languages sound quitt different. I think Dutch is in a way between these.
I keep saying to Hilbert that Frisian might actually be more closely related to Nordic languages then so far thought. If you know Dutch and Frisian, you can pretty much read Norwegian to a large degree. Many words are very similar. Same counts for Swedish and Danish.
Well, but you mustn't forget that the North Germanic languages were extremely influenced by Low German during the time of Hanseatic League. Frisian is closer to Low German than to Swedish or Danish and a lot of similarities in these languages are actually loan words. For example: plötslig, beklaga, försvinna, fråga, hoppas, and many more are loan words from Low German.
It's crazy to think that that language has influenced billions of English speakers a long time ago, yet, only a few of those speakers are aware of its existence.
well Frisian didn't influence English, it's that they used to be the same language, and so changes that happened in that one language, now called Anglo-Frisian, exist in both. I agree though, for how many more than 1,000,000,000 English speakers, it seems strange that only a handful even know about the existence of its closest continental cousin.
@@jasonfunderberker1 Anglo-Frisian was never a language. Anglo-Frisian is a language group. The language that both languages are descended from is Proto-West Germanic, which now only exists as a reconstructed language. At one point Old English and Old Frisian were probably dialects of this parent language, the way Old French came from a dialect of Vulgar Latin. Of course, the parent language wouldn't have been called Proto-West Germanic by native speakers as that is a designation used by linguists, but so too is Anglo-Frisian.
As a Dutchman I can't help but think, from the small fragments presented here, that West Frisian sounds like Dutch with a strong accent, while the other 2 sound distinctly more German. Or in other words, I first hear the closeness to either Dutch or German, before hearing the Frisian. Of course my mind just blocks out the words I don't recognise, which explains that as well. Anyhoo, very interesting topic and I also appreciate your cobalt-blue shout-out to my hometown of Delft.
Typically "Hollands", to claim something you didnt create as your own. You don't make a lot of friends with that statement in Fryslân. 😂 No, we really have our own language and history, be it influenced by Dutch or otherwise.
@@whateverhappend the only thing I claimed is my hometown, and even that is obviously not about ownership. I'm not here to argue with you about the less-than-1%-difference between what you and I have been handed down in terms of genetics, history, culture etc. I totally accept that you have a different language, and good for you to be proud and protective of it, as well as your Frisian culture and mentality. I'm just sharing my experience here, no need to get your knickers in a twist.
What an excellent video! The ideal mixture of easing the viewers into the subject, but still providing enough solid detail for them to get their teeth into. Great work!
I'm Dutch, I live near the Belgian border so quite far away from Fryslân. But I learnt Frisian and I really like this language. I'm happy there is more attention for this wonderful language. Thank you for this video.
My grandfather was half Dutch. His mother was from a place on the Belgian border called Valkenswaard. I don't suppose you have ever heard of it? It's just south of Eindhoven. Bedankt
My father was born in Broek, near Sneek, near Joure. He taught me what little Frysketaal I know. In 1972, i cycled through the region to find his birthplace and impressed a few locals with my 'boter, brea, en griene tsies, etc.
One of the best videos I've ever watched! Thank you so much also for the amazing tip about Hilbert's channel, I've promptly subscribed to it! I wish I could also support the channel but due to my retiree limited budget and the fact that I already contribute to a few orgs and channels, I can't add any more expenses to my bills at the moments but I do share your excellent videos and hope you get many more subscribers and, above all, patreons! I learned about Frisian in the late 1980's and have been in love with this language ever since but I haven't been able to find the time to study is systematically as due, as I also try to learn several other languages, which has helped protect my ageing brain with neuro issues! I hope with the resources the internet offer us I can pull it off though.
Quite nice! I’m an 80 years old Frisian speaker from Amsterdam. Spoke it when I was a child in Fryslân, and still use it when I speak with my brother and sisters. Thanks for your post!
When I was stationed in Europe with the USAF, I heard Frisian spoken several times and got fascinated with it. Interestingly, from a bit of a distance once or twice, I really thought they were speaking English until I got close enough to hear them clearly! I'm going to check out the Frisian with Hilbert channel, for sure.
I very much loved this one, as I have with many of your other videos. Frisian gives us a little window perhaps into what English might have been like without the heavy French and Old Norse influences between Old English and Middle English.
There is a somewhat invented language (though many of the words are English words) that is basically English with only Germanic words. They either use the Modern English words that became obsolete in the 1600s that descended from the Old English through Middle English or they reconstruct new ones. For instance a television set might be called a farseer, while television in general might be called farseeing, which is a calque of television, the way German did it. You'd be surprised at how many words survived the Norman Conquest and made it all the way into Modern English only to fall out of favor, probably because of the dictionaries that standardized the language and spelling at the time tended to favor French-origin words.
@MannyBrum When even eloquent speakers of English only use about 10% of English words, and most people get by with only a few thousand words, I have no doubt that there are _vast_ numbers of English words that "fell out of favour".
@@MannyBrum Interesting.. yes, I've also heard of that version of English you referred to. It is called "Anglish" and I've seen a couple of youtube videos about it. Maybe a closer version of what modern English could be like without the Norman conquest would be like a cross between Frisian and "Anglish", where, like in English/Anglish, you keep the 'W' sound (instead of converting it to a "V" sound), along with keeping the voiced and unvoiced "TH" sounds, and use some of the new modern terms in Anglish (which Frisian may already have). And, like in Frisian, you keep the older language structure, gendered nouns, and now-obsolete words, etc.
@@MannyBrum On the subject of dictionaries, don't forget that there are thousands of Greek, Latin, French and other foreign words in them that are only ever used and understood - if at all - by specialists or professionals. (I am thinking of the technical vocabularies of medicine and the sciences, of Law, literary criticism and other fields.) Most English speakers, including otherwise educated people, would not know or understand these words, but they would readily understand their Anglo-Saxon equivalents, where these exist.
This was a very comprehensive video in a short amount of time. I wish you used the one phrase in English. Dutch, W. Frisian, E. Frisian, and N. Frisian. You could then point out similarities and differences in the languages. Thank you for your work.
We might be cousins; My paternal grandmother was born in Michigan of South Holland ancestry, All three of my other grandparents were Frisian born-and-raised.
Video popped up randomly in my feed but am certainly glad I did. Always interested to learn about the Frisians, they have a unique history and language! EDIT: Also, I did indeed notice the difference between the three! West Frisian sounds similar to Dutch, whereas North and Eastern Frisian are much closer to German phonetically. I believe North Frisian may have some Danish influence as well?
As someone who's living in North Frisia, I'm very joyful of your video. Although not born here, I live here since I was seven years old and even though I don't speak North Frisian, it's still part of my home regions culture, so thank you very much
Subscribed! Julie, I've seen so many of your videos and enjoyed everyone of them. Sorry for taking so long to notice! Great work Julie! Merry Christmas!
Afrikaans, a language spoken in Southern Africa is ALSO a VERY similar Language to Flaams. Following is the same sentence in Afrikaans. Afrikaans, is 'n taal wat in Suider Afrika gebruik word, wat ook baaie die selfde is as Flaams...
Thank you very much! Only comment is, that here we are not actually talking about Flaams, if which if I’m not wrong is the dutch dialect of southern Netherlands and northern Belgium. Instead, here we are talking about Frisian which is a collection of languages spoken mainly in the northern Netherlands and a little in some isolated places in Germany.
You are correct, Frisian and Flaams is not the same. but, when I toured through Belgium , Holland and Luxemberg, more people understood me when I spoke Afrikaans, than my "American - English"
I spend a lot of time in Friesland and thought the video was reallly interesting. I also speak Scots and would say that Friesian is closer to Scots than modern English... especially written. Keep the videos coming.
My understanding is that Scots is basically Middle English as spoken in the North east of England, and was adopted by the Scottish Court.@@stevenvarner9806
There are certain vowel sounds in Scots that to my ear sound much closer to Dutch vowel sounds than to English vowel sounds. I've often wondered if there is some connection between the two areas that got lost to history. 🤔
I’m new to your channel. As a US English speaker, I got the sense I was listening to Dutch between the two W. Frisian women and Deutsch among the other speakers, especially the northern man. Like Willem, I picked up on your Delft inspired top. I *think* I understood the words no, house, Canada and speak. Interesting video. Thanks for keeping Frisian alive.
In Dutch No is Nee, House is Huis , Canada is Kanada and Spreek is Speak. It's pretty similar sounding to English. I live in the East of the Netherlands. They have a Twents dialect that's hard to understand if you've only taken normal dutch lessons like me. Haven't met and Friesland people yet but it's less than two hours drive from me
Awesome video! Thanks for teaching us about the closest related language to English. ❤😊 Very informative and kept my attention the whole time. Good job!
I learned French and Latin at school. As I struggled with these, they introduced me to Spanish and Ancient Greek, in case I was any better. All I learned was that I was useless at languages. So 'kudos' to all those who speak English as a second language. You always bring colour and interest to my language.
The Frysians were doing raids (by sea) before the Vikings, and kept the Romans at bay. Truly remarkable. Using guerilla tactics, refusing to be trampled upon and changed history in ways unseen and unknown to most people, forever altering history.
Thank you young lady for bringing this part of our culture to the light once again. You gave an excellent presentation. The fact that you possess such wonderful poise, and enunciation in your speech, wonderfully enhances your presentation. Furthermore, the fact that you are so pleasant to behold is a natural distraction and a reason to listen to your presentation multiple times. DEO Vindice. GOTT mit Uns
Amusing and fascinating introduction to the world of Frisian. I think I know a lot about central northern European languages, but Frisian is a new revelation to me
Fascinating to try reading Frisian as a Dane - some words look familiar from English, others from German and quite a few from Danish and / or Swedish, so you can often get a quite good idea what a text in Frisian is roughly about. 😊
I live very close to Friesland/Fryslân and I also have close relatives from there. It is so interesting and entertaining to see you cover this language, since it feels a unknown language outside of the NL. Love the video!
We do not conjugate werbs in the Scandinavian languages. I noticed that the north frisian speaker used the word «snak» for speak(ing). Innorwegian we say «snakke»!
"Snaken" is a Low German aka Saxon word. Scandia adopted it from us. Frisian would be prate or prote. There is a geographical line in East Frisia, where the say "snaken" on the east side, and "proten" on the west side. So a lot of Saxon influence in modern Frisian, at least in Germany.
You mean you do not conjugate for person or number, right? The Scandinavian languages still conjugate for tense and finiteness. And Icelandic is an exception; it still conjugates also for person, number, mood, and voice. And Faroese still conjugates for person and number for their verbs to about the same extent as the English verb "to be."
A lot of these language videos are tedious in the extreme but this one is really well presented. I think the sense of ironic humour which the UK, the Northern Germans, the Frisians and apparently the Latvians share helps a great deal. Teicams darbiņš!
I like how they kept family members unique names! As a Serbian which ppl have kept even far relatives unique names I'm glad i learned that they also kept their unique language culture! Serbian example: close relatives wont mention cuz they are well known Baka and Deka (or baba and deda)( Grandma and Grandpa): we know that - the parents of your parents Prabaka and Pradeka (or prababa and pradeda)( great-grandmother and great-grandfather): these are the parents of your grandparents. Chukunbaka and Chukundeka (or Chukunbaba and Chukundeda): these are the parents of your great-grandparents. (now get ready for things to get...weird) Navrbaka and Navrdeka (or navrbaba and navrdeda): parents of your chukunbaka and chukundeka. Maybe you've heard of them? Don't worry, we have more... Kurdjel and Kurdjela: And now? These are the parents of your navardek and navardek. Let's move on! Kurlebala and Kurlebalo: the parents of your Kurdjeli and...Kurdjela? The cases begin to rebel. But let's move on! Sukurdol and sukurdol: how many of these would we need to reach the stone age? These are the parents of your kurleballs and kurleballos...kurleballos. Where did you go - there's more! Sudepacha and Sudepacha: the parents of your sukurdols and sukurdols. However, we must go deeper… Pardupan and pardupana: Honorable Girl Scout - we're not making this up. These are your roommates' parents and roommates. Ožimikura and Ožimikurka: is this still a Serbian language at all? These are the parents of your pardupana and pardupani. Kurayber and kuraybera: basically...what can I say? Just admire the name for your parents. Saykatava and Saykatavka: the parents of your boys and girls. And finally the best: White Eagle and White Bee: I don't even know what to say other than I love that this exists. These are the parents of your boys and girls. There's a joke about the birds and the bees hiding somewhere in here... And now - marital relations. Svekrva(Mother-in-law): is your husband's mother. Svekar(Father-in-law): is your husband's father. Tast also known as Punats(Father-in-law): is your wife's father. Tashta also known as Punitsa(Mother-in-law): is your wife's mother. Zet(Son-in-law): is the husband of your daughter or sister. Snaya(A daughter-in-law): is the wife of your son, grandson or brother. Shurnaya is the wife of your wife's brother. Shurak/Shuriyak(Brother-in-law ): is your wife's brother. Pashenog (or pashenats): is the husband of your wife's sister. Swastika: is your wife's sister. Svastich and svastichina: are the children of your wife's sister. Dever( brother-in-law): is your husband's brother. Zaova: is your husband's sister. Svoyak( relative ): is the husband of your zaova. Yetrva: is the wife of your husband's brother. Priya(friend): is the mother of your daughter's husband or vice versa (mother of your son's wife). Priyatel(friend): is the father of your daughter's husband or vice versa (the father of your son's wife). Strits and strina: "strits" is your father's brother, and "strina" is his wife who is not related to you by blood. I mean... maybe it can be, but then something is wrong. Uyak and uyna: "uyak" is your mother's brother and "uyna" is his wife who is not related to you by blood. Tetka and techa: "tetka" is your father's or mother's sister, and "techa" is her husband who is not related to you by blood. Sinovats and sinovka/sinovitsa (also known as bratanats/bratanitsa or bratich/bratichina): son of one brother or sister to another brother or sister. Nechak or nechaka (Nephews): Your brother's children. Sestrich or sestrichina (Nephews): Your sister's children. Bratich also known as bratuched (Cousin): son of your uncle or aunt. Strichevich/strichevina: name for the kinship relationship of one brother's child to another brother's child. Rodjakovich and rodjakovichka:(Cousins) are children of your cousin or cousin.
@XaeeD in older times children were taught from young age who were their ancestors and names of it, now many don't even remember their grandparents cuz couples get children too late...there's a mystery of origin of it on what language is it cuz it obviously don't have connections with modern slavic, maybe its old serbian when they were Sarmatians or maybe they inherited from natives, who knows! Many don't understand what they mean except last ones (oldest ones) of White Bees and Eagles. Interesting there's a root in majority of them word 'Kur" which is related to word of falus(penis) in native language and in many "curses".
These complicated name systems were common in several other languages too but they're often out-dated or even dead words cause no one knows or uses them anymore. In German 'Muhme' was the sister of your mother and 'Base' the sister of your father. Nowadays we use the French loan word 'Tante' for both sides and the word 'Base' became 'female cousin'. But this word is also out-dated and nearly completely replaced by French 'Cousine/Kusine'. So if you want a German to know if your aunt is the sister of your mother or your father, you have to say it kinda like 'my aunt on the mother's/father's side'.
Last connection I can find to Frisia is through very old ancestry, to Margrave Henry the Fat, Margrave Liudolf, and to Reinhild of Frisia, whose daughter was St. Matilda of Ringelheim, wife of Henry the Fowler. It's absolutely amazing that the language and culture and region have persisted throughout the centuries! I wonder how different Frisian is today from what it might have been in the days of St. Matilda? I'll have to check out Hilbert's channel 😊
Thank you. I have been watching the movie Redbad. I had no idea who he was. I could not finish the movie because I thought it was fiction. I will finish it tonight now that I know him better. He was Boss!❤❤
Great video. For someone who lived in North Friesland (Amrum),1990s, I remember the differences from island to island. Other videos on this Subject seem to gloss over, or omit. When I was living in the region, more people spoke the language then (older generation, unfortunately many would have passed away) as opposed to now. I felt that Friesian was competing against Platt Deutsche
I enjoyed this video because it explained a little bit of one of my grandmothers' native language, she was a war bride that my grandfather met in western Netherlands during WW2 and brought to the US in 1947.
Interesting -- thanks! I studied German through high school and university, and Old English through my first degree as well. But during an ill-advised and shortlived toying with Engineering before taking to more language-oriented pursuits, I came across a primer in Old Frisian in the univerity library and was amazed by the similarities with 9th century West Saxon, which I had begun teaching myself. So Frisian languages have been among my interests ever since. I was able, finally, to get near to where Frisian might be spoken during a trip to England, Sweden, Germany and the Netherlands in 2017, but it turned into my Grand Tour of the Great Hospitals of Northern Europe when I developed shingles. Consequently, apart from transferring from a train to a bus at Leer in Ostfriesland and nearly falling out of a train at Groningen when my shingles affected leg gave way, I didn't get close to achieving my goal. Standard German was quite adequate for enquiring about which stop the connecting bus would arrive at, and my companion on the bus was a student from Hannover, who spoke good English.
You say 'stubborn' like it's a bad thing!! "leaver dea as slav" is our motto I appreciate your good pronunciation and research to make this presentation.
This is so interesting. I have traced my father's family Van Wageningen back to Friesland. After more research I have found a connection with Roma Sinti people through Wagner and Weiss
Hi, great video. I live in North-West Germany, I get to listen to Frisian, Plattdeutsch (Platt German) every day. It is an interesting language and with enough German you could understand a bit of what is being said. Plattdeutsch is spoken by many people, all ages and it is even taught in schools, there is an interest in the region to preserve this language and pass it on to new generations. Thanks for this video. Ik wünsch di en goden Start in 2025. I wish you a great start in 2025.
Modern Frisian and old English have a good degree of mutual intelligibility. Anglo-saxons and Vikings also had a degree of mutual intelligibility. Icelandic is very similar to old Norse. So could Icelandic be somewhat intelligible to Frisian compared to other west Germanic languages? Any Icelandic speakers here?
English has a closer cousin which split much more recently: Scots. Not Scottish Gaelic but Scots, a Germanic language which nearly got wiped out by the English but is being revived now.
But was Scots split off from old English at a later point or developed on its own maybe with the Norse influence in that area? Then if Frisian and English share an older bond I think they are closer in a historic sense.
Interesting video about my native language! Well done. The Frisian name for English is Ingelsk, which is also still close to the old name fo the language: Englisċ or Ænglisc. There's a lot of words that are still similar in form or pronunciation. Some examples: green-grien, word-wurd, key-kaai, wet-wiet, sweet-swiet, soft-sêft, andsoforth - ensafierder...
Thank you for this interesting video. I am from northern Germany, a place where Anglo/Saxons originated from. Ancient Frisians to the north and anglians and Vikings to the east. Next to German I also speak Dutch and English. Dutch is close to "Friske tael" so yes, I am able to follow most of the conversations as well.
As I am of Frisian ancestry (and have visited our family's ancestral farm in Frieslad}, I was intrigued by the title of this presentation. While I knew most of the facts about West Frisian, I learned new facts about North and East Frisian. Thank you so much! And remember, anyone whose last name ends in the letters 'sma' is likely Frisian! 🙂
@@MannyBrum "...sma", and "...stra" are typical surname endings in Frisian. And, of course, "DeVries" as a surname simply means "of or from Friesland" or "the Frisian".
It’s also applicable to the name endings ga en stra. As you may have guessed by looking at my name, I’m of Frisian decent as well, and have been living in the provinces of Noord Holland and Zuid Holland for some 55 years. However, most of the times I still think and talk in Frisian, usually to myself 😏, but also when I meet other Frisians.
As a (Dutch) Frisian I have a major complaint about the West- Frisian ladies you used as an example . From their conversation I can make up that the lady on the right is from Canada! She probably has Frisian parents, or emigrated as a young girl, but her Frisian is very poor. The lady on the left also uses a lot of Dutch words and although nowadays that is kind of normal, I also believe she is trying to help the Canadian woman by not using to many pure Frisian words. (You can hear in her intonation that in her head she switches from Frisian to Dutch and back and actually even then, I don't think the Canadian woman completely understands her). There are probably much better examples that these two ladies that give a lot better feel for the sound of Frisian, even with modern Dutch loanwords! On another note, although your use of the terms West- and East Frisian is completely correct, in the Netherlands the term West-Frisian is commonly used for a (mostly Dutch) dialect spoken in a part of the province of North-Holland and the term East-Frisian is commonly used for a saxon dialect sproken in Northern Germany (in the area called Ostfriesland) So beware of confusion!😊
I love the metaphor of a successful sibling and another that is stuck with its relatives!
Yeah but the Frisians settled the state Holland what still is sometimes referred to as west Friesland. And that also did what England did. But did not have as many millions and ports like they did. That was the difference.
Very interesting and thanks for making this video. As a north east Englishman I notice that the words for children and grandchildren are Berns and Bernsbern - there is a word commonly used in NE England which means child/children - Bairn/Bairns and is pronounced the same as in Frisian/Friesisch. I notice many similiarities with Friesisch and old-fashioned words from the English that I heard when I was growing up.
Frisan is a bit closer to old English for us, many words a bit easier to understand. Lots of Northern English words come from Norse from the Vikings
Bairn is familiar to me as a Scots (English Scots) word. But, if it's used in 'Northumbria' then that suggests its source is Norse (unintentional rhyming😊) and is a loan word in Scots. Although I understand German and, by association, Dutch/Flemish, I didn't catch anything familiar on hearing Frisian - but it sounded familiar 🤔.
It's been said "if it weren't for the Norman Conquest we'd all be speaking Frisian!" Bit of an exaggeration but it underscores just how much English has transformed.
@@Gerhold102 Nice observations. Regarding Scottish words - another peculiarity I have come across often is the German word 'kennen' - to know. I have worked with many Scots and have noticed they sometimes use a similar word - 'kin' or 'ken' (not sure of spelling) which appears to mean the same. Often I have heard "Do you ken?" meaning "Do you know (what I mean)". Incidentally I come from North Yorkshire where many place names come from Viking words.
@@smoggie2833 The Afrikaans word "ken" has the same meaning, "know". "Kennis" being "knowledge". This would have come from Dutch.
My great grandparents spoke Frisian, my grandparents were bilingual in Frisian and Dutch, my mother understood Frisian...now the family speaks English in Australia! We've come full circle.
Er, it sounds more like you lost your language connection. Full circle, to me, implies you ended up going back to Frisian, not losing it altogether.
I grew up in Holland, Michigan, USA. I have heard about Frisan since I was a little one. Communities surrounding us are, Graafschaap, Vriesland, Overiesel, New Gronnegen, and Zeeland to name a few.
As an Afrikaans speaker, I can follow the West Friesian conversation at 12:40.
They say Afrikaans has a lot of similarity with West-Flemish (Sealandish) also. The coastal languages and dialects probably still have some similarities.
As an English and German speaker (Pfalz), this sounds very familiar - but i don't understand a word of it
To my great surprise, as a Norwegian I can also pick up the general gist of most of this.
@@sdrtcacgnrjrc You won't ubderstand old as well. It changes so much in 1000 years.
I am English but I live in Noord Holland and "ik spreek een aardig woordje Nederlands."
I have to listen extremely carefully to glean any information from spoken Frisian though.
It's like Afrikaans in that respect - another language of which I can understand maybe one in three words without ever speaking it myself.
I think I could learn Frisian though. It intrigues me, but Welsh is next on my list.
About all these dialects: when visiting the Netherlands thirty years ago I was surprised to see a birthday party involving adults who had known each other since childhood. As a North American, this lack of moving around and staying close to your ancestral home was very different from my lived experience. It’s also I think key to understanding how languages survive.
We used to be like that with extended families and stable homes before divorce and market conditions destroyed our ability to make a growing, or even replacement population in modern times. Depopulation is a thing now in Japan, parts of Europe, North America, etc.
The lack of moving is relative. People move around more by A LOT in comparison to earlier here. It's one factor in decline of dialects/regional languages. Frisian and Limburgish are more resistant due to their higher status within the communities. Both provinces aren't even the number one in people being born there and still living in the same province at age x.
@@tuvoca825regarding divorce lets not forget how women were oppressed and I am male. The real reason is your American way of life. Other cultures have well culture. You hunt always for the next new thing instead of valuing what is good.
Look at a grocery store and try to find good food? America hardly has it and people eat accordingly.
Then also add how you work people to death.
Look at election laws in Europe vs America - election is a day of work in most European countries as an example.
Americans chase a myth that is long dead because WWII is long a past time and they rebuild their countries and advanced.
I'm living elsewhere in Europe, and despite having travelled all over the world for so many decades, and lived in other countries too, most of my best friends are still people I've known since first grade (or even earlier).
I was also at a 50th brthday party here with 6 gents who had been in kindergarten together
YES! I am so glad my buddy Hilbert got the shoutout!
Great video!
I checked out your channel and subscribed. Your name is exactly what my current interest is in.
@@byronmann4525
Oh, thank you! Means a lot!
As a native to West Friesland I love what you did. You explain everything very well. I love this video
Hi Julie, Thank you so much for making this lovely video! I learned the Friesian language because of the Friesian Horse and through my work got in contact with an older generation of horse breeders that speak only the Friesian Language. Later on in my work as an Agent I came across Americans who spoke Friesian and bred Friesian Horses. But I also got some clients that I took along through Friesland that came from Mexico and became interested in Friesian Language & Culture. Now there is a new group of interest , China so soon we will get a lot of Chinese people that speak Friesian Language 💖
This is incredible! How fascinating, thank you for sharing this!
I once took a test online of what kind of horse are you and I came out as a Friesian and I always wondered about the peoples.
Our mother is from Bavaria and our Father from U.S. with an Italian father and German/Welsh mother, so we we blessed to have many cultures to inspire us.
German was the strongest though and I have a great admiration for many things about many cultures, including Germany.
Love to the Friesian brothers and sisters. Funny how we both love tea so much as well!
And they prepare it in a more civilized way than the Brits -- black!!
I´m Swedish and the west Frisian ladys sounded like a mix of old Svedish and danish with some English words, I could even understand the context of there dialog, intresting. :-)
Even in the south Jutland dialekt of Danisch there are words that are closer to Swedish than to Standard Danish, so.I am not surprised.
In that West Frisian clip there’s only one native West Frisian and one (on the right) who left Frisia for Canada as a child. You can hear the difference clearly.
I also can hear resembelance between Scandinavian languages and Frysian (myself am Dutch). What I find most remarkeble is that I also hear Scandinavian way of talking in Turky and specailly when they talk angry! I mean mostly the pronouncatiens, the sounding of their words, not exact the words itself (wich i cannot checq because I dont know these). The sounding of the words in languages have much difference, for instance German, English and Scandinavian languages sound quitt different. I think Dutch is in a way between these.
I keep saying to Hilbert that Frisian might actually be more closely related to Nordic languages then so far thought. If you know Dutch and Frisian, you can pretty much read Norwegian to a large degree. Many words are very similar. Same counts for Swedish and Danish.
Well, but you mustn't forget that the North Germanic languages were extremely influenced by Low German during the time of Hanseatic League. Frisian is closer to Low German than to Swedish or Danish and a lot of similarities in these languages are actually loan words.
For example: plötslig, beklaga, försvinna, fråga, hoppas, and many more are loan words from Low German.
It's crazy to think that that language has influenced billions of English speakers a long time ago, yet, only a few of those speakers are aware of its existence.
well Frisian didn't influence English, it's that they used to be the same language, and so changes that happened in that one language, now called Anglo-Frisian, exist in both. I agree though, for how many more than 1,000,000,000 English speakers, it seems strange that only a handful even know about the existence of its closest continental cousin.
There should be some more education about the common origin of English and Frisian maybe.
@@jasonfunderberker1 Anglo-Frisian was never a language. Anglo-Frisian is a language group. The language that both languages are descended from is Proto-West Germanic, which now only exists as a reconstructed language. At one point Old English and Old Frisian were probably dialects of this parent language, the way Old French came from a dialect of Vulgar Latin. Of course, the parent language wouldn't have been called Proto-West Germanic by native speakers as that is a designation used by linguists, but so too is Anglo-Frisian.
And the US education system is so bad that many young people there think that English comes from the USA.
And the US education system is so bad that many young people there think that English comes from the USA.
This is an amazing video, thank you! My Mom was born and raised in Glücksburg, but her Father was from the Isle of Föhr and I still have family there.
As a Dutchman I can't help but think, from the small fragments presented here, that West Frisian sounds like Dutch with a strong accent, while the other 2 sound distinctly more German. Or in other words, I first hear the closeness to either Dutch or German, before hearing the Frisian. Of course my mind just blocks out the words I don't recognise, which explains that as well. Anyhoo, very interesting topic and I also appreciate your cobalt-blue shout-out to my hometown of Delft.
My hometown too
Typically "Hollands", to claim something you didnt create as your own. You don't make a lot of friends with that statement in Fryslân. 😂 No, we really have our own language and history, be it influenced by Dutch or otherwise.
West Frisian really sounds like a language with a hard Dutch accent while the other two languages have a big North German accent.
@@whateverhappend the only thing I claimed is my hometown, and even that is obviously not about ownership. I'm not here to argue with you about the less-than-1%-difference between what you and I have been handed down in terms of genetics, history, culture etc. I totally accept that you have a different language, and good for you to be proud and protective of it, as well as your Frisian culture and mentality. I'm just sharing my experience here, no need to get your knickers in a twist.
Thank you so much. We are largely of Friesian descent. We don't speak the language and know little of our culture. I love the blue Delft blouse!
What an excellent video! The ideal mixture of easing the viewers into the subject, but still providing enough solid detail for them to get their teeth into. Great work!
Thanks!
Very cool! Xiaomanyc was here in Fryslân recently, his video should be up soon.
I'm Dutch, I live near the Belgian border so quite far away from Fryslân. But I learnt Frisian and I really like this language. I'm happy there is more attention for this wonderful language. Thank you for this video.
My grandfather was half Dutch. His mother was from a place on the Belgian border called Valkenswaard.
I don't suppose you have ever heard of it? It's just south of Eindhoven.
Bedankt
My father was born in Broek, near Sneek, near Joure. He taught me what little Frysketaal I know. In 1972, i cycled through the region to find his birthplace and impressed a few locals with my 'boter, brea, en griene tsies, etc.
I also lived in that area. I speak a little bit Friesian, But I understand the spoken and written language very well.
One of the best videos I've ever watched! Thank you so much also for the amazing tip about Hilbert's channel, I've promptly subscribed to it!
I wish I could also support the channel but due to my retiree limited budget and the fact that I already contribute to a few orgs and channels, I can't add any more expenses to my bills at the moments but I do share your excellent videos and hope you get many more subscribers and, above all, patreons!
I learned about Frisian in the late 1980's and have been in love with this language ever since but I haven't been able to find the time to study is systematically as due, as I also try to learn several other languages, which has helped protect my ageing brain with neuro issues! I hope with the resources the internet offer us I can pull it off though.
Quite nice! I’m an 80 years old Frisian speaker from Amsterdam. Spoke it when I was a child in Fryslân, and still use it when I speak with my brother and sisters.
Thanks for your post!
When I was stationed in Europe with the USAF, I heard Frisian spoken several times and got fascinated with it. Interestingly, from a bit of a distance once or twice, I really thought they were speaking English until I got close enough to hear them clearly! I'm going to check out the Frisian with Hilbert channel, for sure.
Your videos always come out of nowhere and that's what makes them amazing...merry christmas juli you're always amazing. I always learn alot 😊❤
I very much loved this one, as I have with many of your other videos. Frisian gives us a little window perhaps into what English might have been like without the heavy French and Old Norse influences between Old English and Middle English.
There is a somewhat invented language (though many of the words are English words) that is basically English with only Germanic words. They either use the Modern English words that became obsolete in the 1600s that descended from the Old English through Middle English or they reconstruct new ones. For instance a television set might be called a farseer, while television in general might be called farseeing, which is a calque of television, the way German did it. You'd be surprised at how many words survived the Norman Conquest and made it all the way into Modern English only to fall out of favor, probably because of the dictionaries that standardized the language and spelling at the time tended to favor French-origin words.
@MannyBrum When even eloquent speakers of English only use about 10% of English words, and most people get by with only a few thousand words, I have no doubt that there are _vast_ numbers of English words that "fell out of favour".
@@MannyBrum
Interesting.. yes, I've also heard of that version of English you referred to. It is called "Anglish" and I've seen a couple of youtube videos about it.
Maybe a closer version of what modern English could be like without the Norman conquest would be like a cross between Frisian and "Anglish", where, like in English/Anglish, you keep the 'W' sound (instead of converting it to a "V" sound), along with keeping the voiced and unvoiced "TH" sounds, and use some of the new modern terms in Anglish (which Frisian may already have). And, like in Frisian, you keep the older language structure, gendered nouns, and now-obsolete words, etc.
@@MannyBrum On the subject of dictionaries, don't forget that there are thousands of Greek, Latin, French and other foreign words in them that are only ever used and understood - if at all - by specialists or professionals. (I am thinking of the technical vocabularies of medicine and the sciences, of Law, literary criticism and other fields.) Most English speakers, including otherwise educated people, would not know or understand these words, but they would readily understand their Anglo-Saxon equivalents, where these exist.
This was a very comprehensive video in a short amount of time. I wish you used the one phrase in English. Dutch, W. Frisian, E. Frisian, and N. Frisian. You could then point out similarities and differences in the languages. Thank you for your work.
Thanks Julie - love the history lesson.
As a native west-frisian i love seeing these videos
Hi Julie.
I love how smart you are, and your beautiful style presented information.
This video revived many stuff I had forgotten about the Frisians, may Wêda grants you a good day
Amazing video. Frisian is such an amazing language.
Excellent work Julie ❤❤❤ please do irish language next 🎉❤
Myn pake wie Frysk, mar berne in Ohio. My grandmother was Dutch and Scots, but born in Michigan. The rivalry was intense. They were good people.
We might be cousins; My paternal grandmother was born in Michigan of South Holland ancestry, All three of my other grandparents were Frisian born-and-raised.
'Bûter, brea en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk!'
Video popped up randomly in my feed but am certainly glad I did. Always interested to learn about the Frisians, they have a unique history and language!
EDIT: Also, I did indeed notice the difference between the three! West Frisian sounds similar to Dutch, whereas North and Eastern Frisian are much closer to German phonetically. I believe North Frisian may have some Danish influence as well?
As someone who's living in North Frisia, I'm very joyful of your video. Although not born here, I live here since I was seven years old and even though I don't speak North Frisian, it's still part of my home regions culture, so thank you very much
Subscribed! Julie, I've seen so many of your videos and enjoyed everyone of them. Sorry for taking so long to notice! Great work Julie! Merry Christmas!
Excellent!! Not only educational but also entertaining.
Merry Christmas Julie ❤ love from Philly
Thank god, a new Julingo video for Christmas!
Julia, thank you for your amazing work! It's so exciting to hear some new about the languages from your mouth! And you are looking nice as usual!
Thank you for sharing, Julie. I have Fresian ancestry and know very little about the Fresian people.
Educational and very easy on the eyes subscribing now .
Afrikaans, a language spoken in Southern Africa is ALSO a VERY similar Language to Flaams. Following is the same sentence in Afrikaans. Afrikaans, is 'n taal wat in Suider Afrika gebruik word, wat ook baaie die selfde is as Flaams...
Thank you very much! Only comment is, that here we are not actually talking about Flaams, if which if I’m not wrong is the dutch dialect of southern Netherlands and northern Belgium. Instead, here we are talking about Frisian which is a collection of languages spoken mainly in the northern Netherlands and a little in some isolated places in Germany.
You are correct, Frisian and Flaams is not the same. but, when I toured through Belgium , Holland and Luxemberg, more people understood me when I spoke Afrikaans, than my "American - English"
I spend a lot of time in Friesland and thought the video was reallly interesting. I also speak Scots and would say that Friesian is closer to Scots than modern English... especially written. Keep the videos coming.
I have noticed that, too. Some Frisian sounds like English with a _very_ thick Scots brogue.
I agree. Scots is actually the closest relative to modern English, but it really looks like Frisian is closer to Scots than to modern English.
My understanding is that Scots is basically Middle English as spoken in the North east of England, and was adopted by the Scottish Court.@@stevenvarner9806
There are certain vowel sounds in Scots that to my ear sound much closer to Dutch vowel sounds than to English vowel sounds. I've often wondered if there is some connection between the two areas that got lost to history. 🤔
One of the better pronunciations of the shibboleth I've heard online, really well done!
Oh and I can tell you are not Frisian so it's even more awesome you made this video :) I love love love it, seriously
I'm already subscribed to all of the Hilbert channels ;) I found you through him so krekt oarsom ;)
Nice video, you give lot of information about language👌👌
First time I watch your channel. I love both the specific educational content, and the fun style that you employ. First-rate experience.
Love your videos ❤️🥰
I’m new to your channel. As a US English speaker, I got the sense I was listening to Dutch between the two W. Frisian women and Deutsch among the other speakers, especially the northern man. Like Willem, I picked up on your Delft inspired top.
I *think* I understood the words no, house, Canada and speak. Interesting video. Thanks for keeping Frisian alive.
In Dutch No is Nee, House is Huis , Canada is Kanada and Spreek is Speak. It's pretty similar sounding to English. I live in the East of the Netherlands. They have a Twents dialect that's hard to understand if you've only taken normal dutch lessons like me. Haven't met and Friesland people yet but it's less than two hours drive from me
Awesome video! Thanks for teaching us about the closest related language to English. ❤😊 Very informative and kept my attention the whole time. Good job!
I learned French and Latin at school. As I struggled with these, they introduced me to Spanish and Ancient Greek, in case I was any better. All I learned was that I was useless at languages. So 'kudos' to all those who speak English as a second language. You always bring colour and interest to my language.
The Frysians were doing raids (by sea) before the Vikings, and kept the Romans at bay. Truly remarkable. Using guerilla tactics, refusing to be trampled upon and changed history in ways unseen and unknown to most people, forever altering history.
Thank you young lady for bringing this part of our culture to the light once again. You gave an excellent presentation. The fact that you possess such wonderful poise, and enunciation in your speech, wonderfully enhances your presentation. Furthermore, the fact that you are so pleasant to behold is a natural distraction and a reason to listen to your presentation multiple times.
DEO Vindice.
GOTT mit Uns
Amusing and fascinating introduction to the world of Frisian. I think I know a lot about central northern European languages, but Frisian is a new revelation to me
I love the videos on germanic languages. Hope you'll do Yiddish sometimes
Fascinating to try reading Frisian as a Dane - some words look familiar from English, others from German and quite a few from Danish and / or Swedish, so you can often get a quite good idea what a text in Frisian is roughly about. 😊
I live very close to Friesland/Fryslân and I also have close relatives from there. It is so interesting and entertaining to see you cover this language, since it feels a unknown language outside of the NL. Love the video!
wow what a interesting video ….Thanks for sharing
alex🇬🇷
We do not conjugate werbs in the Scandinavian languages. I noticed that the north frisian speaker used the word «snak» for speak(ing). Innorwegian we say «snakke»!
"Snaken" is a Low German aka Saxon word. Scandia adopted it from us. Frisian would be prate or prote. There is a geographical line in East Frisia, where the say "snaken" on the east side, and "proten" on the west side. So a lot of Saxon influence in modern Frisian, at least in Germany.
@@hansbreslau8119in swedish to speak is "prata" and "snacka" is more informal
schnacken in Northern Germany. Greetings from Bavaria
You mean you do not conjugate for person or number, right? The Scandinavian languages still conjugate for tense and finiteness.
And Icelandic is an exception; it still conjugates also for person, number, mood, and voice.
And Faroese still conjugates for person and number for their verbs to about the same extent as the English verb "to be."
@ exactly
Nice video. Happy holidays!
A lot of these language videos are tedious in the extreme but this one is really well presented. I think the sense of ironic humour which the UK, the Northern Germans, the Frisians and apparently the Latvians share helps a great deal. Teicams darbiņš!
Great, informative video. Thank you for sharing!
Fascinating. . Thank you for your insightful documentary on our continents history of languages. . 👍👍😁
I like how they kept family members unique names! As a Serbian which ppl have kept even far relatives unique names I'm glad i learned that they also kept their unique language culture!
Serbian example:
close relatives wont mention cuz they are well known
Baka and Deka (or baba and deda)( Grandma and Grandpa): we know that - the parents of your parents
Prabaka and Pradeka (or prababa and pradeda)( great-grandmother and great-grandfather): these are the parents of your grandparents.
Chukunbaka and Chukundeka (or Chukunbaba and Chukundeda): these are the parents of your great-grandparents.
(now get ready for things to get...weird)
Navrbaka and Navrdeka (or navrbaba and navrdeda): parents of your chukunbaka and chukundeka. Maybe you've heard of them? Don't worry, we have more...
Kurdjel and Kurdjela: And now? These are the parents of your navardek and navardek. Let's move on!
Kurlebala and Kurlebalo: the parents of your Kurdjeli and...Kurdjela? The cases begin to rebel. But let's move on!
Sukurdol and sukurdol: how many of these would we need to reach the stone age? These are the parents of your kurleballs and kurleballos...kurleballos. Where did you go - there's more!
Sudepacha and Sudepacha: the parents of your sukurdols and sukurdols. However, we must go deeper…
Pardupan and pardupana: Honorable Girl Scout - we're not making this up. These are your roommates' parents and roommates.
Ožimikura and Ožimikurka: is this still a Serbian language at all? These are the parents of your pardupana and pardupani.
Kurayber and kuraybera: basically...what can I say? Just admire the name for your parents.
Saykatava and Saykatavka: the parents of your boys and girls.
And finally the best:
White Eagle and White Bee: I don't even know what to say other than I love that this exists. These are the parents of your boys and girls. There's a joke about the birds and the bees hiding somewhere in here...
And now - marital relations.
Svekrva(Mother-in-law): is your husband's mother.
Svekar(Father-in-law): is your husband's father.
Tast also known as Punats(Father-in-law): is your wife's father.
Tashta also known as Punitsa(Mother-in-law): is your wife's mother.
Zet(Son-in-law): is the husband of your daughter or sister.
Snaya(A daughter-in-law): is the wife of your son, grandson or brother.
Shurnaya is the wife of your wife's brother.
Shurak/Shuriyak(Brother-in-law ): is your wife's brother.
Pashenog (or pashenats): is the husband of your wife's sister.
Swastika: is your wife's sister.
Svastich and svastichina: are the children of your wife's sister.
Dever( brother-in-law): is your husband's brother.
Zaova: is your husband's sister.
Svoyak( relative ): is the husband of your zaova.
Yetrva: is the wife of your husband's brother.
Priya(friend): is the mother of your daughter's husband or vice versa (mother of your son's wife).
Priyatel(friend): is the father of your daughter's husband or vice versa (the father of your son's wife).
Strits and strina: "strits" is your father's brother, and "strina" is his wife who is not related to you by blood. I mean... maybe it can be, but then something is wrong.
Uyak and uyna: "uyak" is your mother's brother and "uyna" is his wife who is not related to you by blood.
Tetka and techa: "tetka" is your father's or mother's sister, and "techa" is her husband who is not related to you by blood.
Sinovats and sinovka/sinovitsa (also known as bratanats/bratanitsa or bratich/bratichina): son of one brother or sister to another brother or sister.
Nechak or nechaka (Nephews): Your brother's children.
Sestrich or sestrichina (Nephews): Your sister's children.
Bratich also known as bratuched (Cousin): son of your uncle or aunt.
Strichevich/strichevina: name for the kinship relationship of one brother's child to another brother's child.
Rodjakovich and rodjakovichka:(Cousins) are children of your cousin or cousin.
How off-topic can you get? 😜
@XaeeD in older times children were taught from young age who were their ancestors and names of it, now many don't even remember their grandparents cuz couples get children too late...there's a mystery of origin of it on what language is it cuz it obviously don't have connections with modern slavic, maybe its old serbian when they were Sarmatians or maybe they inherited from natives, who knows! Many don't understand what they mean except last ones (oldest ones) of White Bees and Eagles. Interesting there's a root in majority of them word 'Kur" which is related to word of falus(penis) in native language and in many "curses".
@morvil73 how much your undeveloped brain can take?
These complicated name systems were common in several other languages too but they're often out-dated or even dead words cause no one knows or uses them anymore. In German 'Muhme' was the sister of your mother and 'Base' the sister of your father.
Nowadays we use the French loan word 'Tante' for both sides and the word 'Base' became 'female cousin'. But this word is also out-dated and nearly completely replaced by French 'Cousine/Kusine'.
So if you want a German to know if your aunt is the sister of your mother or your father, you have to say it kinda like 'my aunt on the mother's/father's side'.
Last connection I can find to Frisia is through very old ancestry, to Margrave Henry the Fat, Margrave Liudolf, and to Reinhild of Frisia, whose daughter was St. Matilda of Ringelheim, wife of Henry the Fowler. It's absolutely amazing that the language and culture and region have persisted throughout the centuries! I wonder how different Frisian is today from what it might have been in the days of St. Matilda? I'll have to check out Hilbert's channel 😊
Thank you. I have been watching the movie Redbad. I had no idea who he was. I could not finish the movie because I thought it was fiction.
I will finish it tonight now that I know him better.
He was Boss!❤❤
I like your melodic speaking 😊😊❤
All the best from Austria
Fascinating! Thank you! 😁
Very interesting review of a language which often comes up in discussions of the roots of modern day languages. Oh and uh, very pretty presenter.
Great video. For someone who lived in North Friesland (Amrum),1990s, I remember the differences from island to island. Other videos on this Subject seem to gloss over, or omit. When I was living in the region, more people spoke the language then (older generation, unfortunately many would have passed away) as opposed to now. I felt that Friesian was competing against Platt Deutsche
Fascinating! And on a note too far from this, would you consider making a video on the Yiddish language?
Absolutely excellent!
I enjoyed this video because it explained a little bit of one of my grandmothers' native language, she was a war bride that my grandfather met in western Netherlands during WW2 and brought to
the US in 1947.
Interesting -- thanks!
I studied German through high school and university, and Old English through my first degree as well. But during an ill-advised and shortlived toying with Engineering before taking to more language-oriented pursuits, I came across a primer in Old Frisian in the univerity library and was amazed by the similarities with 9th century West Saxon, which I had begun teaching myself.
So Frisian languages have been among my interests ever since.
I was able, finally, to get near to where Frisian might be spoken during a trip to England, Sweden, Germany and the Netherlands in 2017, but it turned into my Grand Tour of the Great Hospitals of Northern Europe when I developed shingles.
Consequently, apart from transferring from a train to a bus at Leer in Ostfriesland and nearly falling out of a train at Groningen when my shingles affected leg gave way, I didn't get close to achieving my goal. Standard German was quite adequate for enquiring about which stop the connecting bus would arrive at, and my companion on the bus was a student from Hannover, who spoke good English.
As a Afrikaans speaker it's great to learn about my Frisian ancestors language, Thanks Julie
LOL what a great collab video!
That was quite detailed and very interesting.
You say 'stubborn' like it's a bad thing!! "leaver dea as slav" is our motto
I appreciate your good pronunciation and research to make this presentation.
This is so interesting. I have traced my father's family Van Wageningen back to Friesland. After more research I have found a connection with Roma Sinti people through Wagner and Weiss
Hi, great video. I live in North-West Germany, I get to listen to Frisian, Plattdeutsch (Platt German) every day. It is an interesting language and with enough German you could understand a bit of what is being said. Plattdeutsch is spoken by many people, all ages and it is even taught in schools, there is an interest in the region to preserve this language and pass it on to new generations. Thanks for this video.
Ik wünsch di en goden Start in 2025. I wish you a great start in 2025.
Modern Frisian and old English have a good degree of mutual intelligibility.
Anglo-saxons and Vikings also had a degree of mutual intelligibility.
Icelandic is very similar to old Norse.
So could Icelandic be somewhat intelligible to Frisian compared to other west Germanic languages? Any Icelandic speakers here?
Hi Julingo,
Can you do a video on the Samoan language, it would be really interesting to see.
:)
English has a closer cousin which split much more recently: Scots. Not Scottish Gaelic but Scots, a Germanic language which nearly got wiped out by the English but is being revived now.
But was Scots split off from old English at a later point or developed on its own maybe with the Norse influence in that area? Then if Frisian and English share an older bond I think they are closer in a historic sense.
It was not nearly wiped out by the English!
Scots is a middle English that has seperated, thus should be considered a different language.
Interesting video about my native language! Well done. The Frisian name for English is Ingelsk, which is also still close to the old name fo the language: Englisċ or Ænglisc. There's a lot of words that are still similar in form or pronunciation. Some examples: green-grien, word-wurd, key-kaai, wet-wiet, sweet-swiet, soft-sêft, andsoforth - ensafierder...
Good information! You are beautiful by the way, especially your blue eyes.
Thank you for this interesting video.
I am from northern Germany, a place where Anglo/Saxons originated from. Ancient Frisians to the north and anglians and Vikings to the east. Next to German I also speak Dutch and English. Dutch is close to "Friske tael" so yes, I am able to follow most of the conversations as well.
Very interesting Video !!! :D
Excellent. Merry Yule, Julie
she looks so beautiful
As I am of Frisian ancestry (and have visited our family's ancestral farm in
Frieslad}, I was intrigued by the title of this presentation. While I knew most of the facts about West Frisian, I learned new facts about North and East Frisian. Thank you so much! And remember, anyone whose last name ends in the letters 'sma' is likely Frisian! 🙂
Hallo Bruce , het is eigenlijk ma en ma heeft dezelfde betekenis als het Scotch mac , zoon van Brol is Brolsma , zoon Donald is MacDonald .
So Gary Brolsma from the viral Numa Numa video is of Frisian ancestry.
@@MannyBrum "...sma", and "...stra" are typical surname endings in Frisian.
And, of course, "DeVries" as a surname simply means "of or from Friesland" or "the Frisian".
It’s also applicable to the name endings ga en stra.
As you may have guessed by looking at my name, I’m of Frisian decent as well, and have been living in the provinces of Noord Holland and Zuid Holland for some 55 years.
However, most of the times I still think and talk in Frisian, usually to myself 😏, but also when I meet other Frisians.
Very informative! Thanks :)
The thumbnail reminds me of young Nadezhda Kadysheva ❤️ great video
I am Frisian-Dutch as my name already suggests.
Fryslân Boppe .
How about doing a video on Limburgian ?
Beautiful ❤
As a (Dutch) Frisian I have a major complaint about the West- Frisian ladies you used as an example . From their conversation I can make up that the lady on the right is from Canada! She probably has Frisian parents, or emigrated as a young girl, but her Frisian is very poor. The lady on the left also uses a lot of Dutch words and although nowadays that is kind of normal, I also believe she is trying to help the Canadian woman by not using to many pure Frisian words. (You can hear in her intonation that in her head she switches from Frisian to Dutch and back and actually even then, I don't think the Canadian woman completely understands her). There are probably much better examples that these two ladies that give a lot better feel for the sound of Frisian, even with modern Dutch loanwords!
On another note, although your use of the terms West- and East Frisian is completely correct, in the Netherlands the term West-Frisian is commonly used for a (mostly Dutch) dialect spoken in a part of the province of North-Holland and the term East-Frisian is commonly used for a saxon dialect sproken in Northern Germany (in the area called Ostfriesland) So beware of confusion!😊
I started learning west frisian like 2 years ago. I really wanna get back to it
That picture of the Vandals, show...the Romans plundering the Temple in Jerusalem, but never mind, maybe they were on holiday?