《好歌推薦》史卡博羅市集(中英字幕)Scarborough fair (with Lyrics) -HD1080p

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 сен 2016
  • 這是一首清淡感傷的英國民歌,訴說著一段雋永而感人的愛情故事,這首歌曾作為第40届奥斯卡提名影片《畢業生》(The Graduate)的插曲,旋律優美婉轉,深深觸動人的心靈深處。
    副歌中「Parsley, sage, rosemary, and thyme(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香、百里香)的每一種香草,都隱含著這一對戀人因為相愛,卻因故無法長相廝守的意境。
    Parsley (荷蘭芹),象徵「愛情與甜蜜」;有「停止心痛」的含意。
    sage (鼠尾草),象徵「力量」;有「給予力量面對現實」的含意。
    rosemary (迷迭香),象徵「忠誠」;有「請你不要忘了我」的含意。
    thyme (百里香),象徵「勇氣」;有「得到勇氣繼續邁向未來」的含意。
    《Scarborough fair》
    Are you going to Scarborough Fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Remember me to one who lives there
    "He" once was a true love of mine
    Tell "him" to make me a cambric shirt
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Without no seams nor needlework
    Then " he'll " be a true love of mine
    Tell "him" to find me an acre of land
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Between the salt water and the sea strand
    Then " he'll " be a true love of mine
    Tell "him" to reap it in a sickle of leather
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    And to gather it all in a bunch of heather
    Then " he'll " be a true love of mine
    Are you going to Scarborough Fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Remember me to one who lives there
    "He" once was a true love of mine
    你們正要去史卡博羅市集嗎
    荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    請記得代我問候住在那裡的一個人
    他曾是我的真情摯愛
    跟他說為我縫件白亞麻襯衫
    荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    不用縫線也沒有針工
    那麼他將會是我的真情摯愛
    跟他說為我找一畝地
    荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    在海水與淺灘之間
    那麼他將會是我的真情摯愛
    要他用皮製的鐮刀收割
    荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    用石南草捆紮成束
    那麼他將會是我的真情摯愛
    你們正要去史卡博羅市集嗎
    荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    請記得代我問候住在那裡的一個人
    他曾是我的真情摯愛

Комментарии •