LE MYSTÈRE DE LA CONSTRUCTION DES CARACTÈRES CHINOIS

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 фев 2025
  • Conférence dans le cadre des Congrès scientifiques mondiaux TimeWorld : TimeWorld expose et anime la connaissance sous toutes ses formes, théorique, appliquée et prospective. TimeWorld propose un état de l'art sur une thématique majeure, avec une approche multiculturelle et interdisciplinaire. C'est l'opportunité de rencontres entre chercheurs, industriels, universitaires, artistes et grand public pour faire émerger des idées en science et construire de nouveaux projets.
    timeworldevent...
    ------------------------------------------------------------------------
    Docteure en langue et civilisation chinoises de l’Inalco, Pascale Elbaz est enseignante-chercheure à l’ISIT, Grande école de l’interculturel et du multilinguisme (Paris-Panthéon- Assas-Université). Elle est responsable du séminaire interculturel transdisciplinaire de l’école. Elle est également chercheure associée à l’IFRAE (Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est). Ses recherches se développent dans deux directions : l’analyse du vocabulaire chinois de l’esthétique et de la culture et la pédagogie de la traduction et de la terminologie à l’ère du multilinguisme et des traitements automatiques du langage naturel (TAO, TA). Elle exerce parallèlement en tant que traductrice chinois-français dans l’édition : Le Chant de la Terre chinoise, Photographies de la Chine d’aujourd’hui (2020) ; Histoire illustrée de la peinture chinoise (2021) (Ed. Horizon orientale). Elle est membre de la Research Task Force de la FIT (Fédération internationale des traducteurs) et participe à la rédaction d’articles sur la transformation des métiers de la traduction et sur la formation de la nouvelle génération de traductrices et de traducteurs.
    Conférence : Quel est le mystère de la construction des caractères chinois ?
    30 juin 2022, 13h45 - 14h30
    Née au deuxième millénaire avant notre ère, l’écriture chinoise est la plus ancienne des écritures toujours en usage aujourd’hui. Elle a été gravée sur des carapaces de tortue et des omoplates de cerf, sur la pierre et dans le bronze, tracée au pinceau sur des lamelles de bambou, du papier et de la soie. Comment a-t-elle été conçue ? Comment les unités qui la composent, appelées caractères chinois, sinogrammes ou idéophonogrammes ont-elles été construites ? Les traits et les points s’organisent en éléments graphiques, phonétiques, sémantiques qui, une fois assemblés, forment un tout porteur de sens et de son : le caractère. Celui-ci est à son tour associé à un ou plusieurs autres caractères pour former une unité plus grande et entre ainsi dans de multiples combinaisons. Mais alors, suffit-il d’observer la composition d’un caractère ou d’une série de caractères pour en connaître le son ? Pour en saisir le sens ? Et l’architecture du caractère, son volume, le nombre de ses traits et leur agencement dans l’espace comptent-ils ? Ces dernières années, la saisie informatique est-elle venue bouleverser la nature de l’écriture chinoise ou démultiplier ses potentialités ?

Комментарии • 10

  • @PapiElric
    @PapiElric Год назад +2

    Je vous remercie de partager cette passionnante conférence.

  • @vagamorneval8451
    @vagamorneval8451 Год назад +3

    Merci, c'etait tres interressant et instructif, je savais que le chinois n'etait pas un simple amalgame de trait au hasard et la je realise encore plus une certaine complexité de cette langue , pour laquelle il me semble qu'une tres bonne vue ainsi qu'une bonne mémoire semble necessaire.

  • @michaellegrand5776
    @michaellegrand5776 Год назад

    Incompréhensible. Merci pour la tentative

  • @j.thomas1420
    @j.thomas1420 Год назад +3

    J'ai un niveau de japonais qu'on pourrait qualifier d'intermédiaire, et je ne connaissais rien au chinois avant de regarder cette vidéo. Bien sûr les japonais ont tout volé aux chinois, donc j'arrive à comprendre le sens de beaucoup de mots de la conférence sans toutefois pouvoir les prononcer, ce qui est assez comique quand on y pense. Certains caractères ont aussi une prononciation vaguement voisine. En tout cas le concept de clef pour la prononciation et le reste du caractère pour la sémantique est commun aux deux langues. La problématique d'arriver à écrire manuellement autant de caractères à notre époque est également un défi que traverse le Japon actuellement. Merci pour cette introduction à la langue chinoise !

    • @elbazpascale4599
      @elbazpascale4599 Год назад +1

      Je dirais « emprunté » plutôt que « volé »…

    • @j.thomas1420
      @j.thomas1420 Год назад +1

      @@elbazpascale4599 Oh j'imagine qu'il n'y a pas de propriété intellectuelle sur un système d'écriture, après tout nous utilisons bien les chiffres arabes quotidiennement. Et d'ailleurs, c'était une petite boutade, mais merci pour ce recadrage professeur.

  • @afd5231
    @afd5231 Год назад +2

    En effet, c’est du chinois. Très intéressant jusqu’au bout. Merci🙂

  • @gallermaez
    @gallermaez Год назад

    Pire que les hiéroglyphes , cette écriture obscurantiste et passéiste est un obstacle à la démocratisation des connaissances , pour les Chinois . Heureusement qu'ils ont adopté nos caractères latins et l'anglais pour leur formation en sciences , ce qui leur permet d’être les meilleurs dans ce domaine.

  • @camicazarmel
    @camicazarmel Год назад

    Deuz...

  • @jcklazur8095
    @jcklazur8095 Год назад +2

    Preum's LOL. Jck