Captain here: Siccome molti chiedono provo a scrivere qui. "Rolling" è un termine nautico che esiste anche in italiano. Infatti qualunque veicolo, di aria, acqua e terra, compie tre movimenti sul suo asse: rolla a destra e sinistra sull'asse longitudinale, beccheggia avanti e indietro sull'asse trasversale, e imbarda ruotando sull'asse verticale. Che la nave "rolli" dunque non solo è italiano corretto, ma è strettamente corretto nel linguaggio nautico ancora vigente. Penso che quello che è accaduto è che il "rolling" anglosassone abbia avuto un uso più diffuso nella loro lingua, tanto che anche nello slang afroamericano si definiva il sesso "rock and roll", ovvero "culla e rolla" (da qui nasce il nome dello stile musicale). Dunque credo che molti siano straniti nella traduzione, perché mentre "rolling" è un termine noto a chi ha orecchio per la lingua inglese, "rollare" al contrario è più desueto. … Fly away
Io consiglierei "REMIAMO", un termine marinaresco che suona meglio, resta in rima ed in tema. Diciamo che nell'immaginario collettivo il marinaio / pirata che rema è un'immagine diffusa e riconoscibile.
A sto giro propongo "here's a Health to the company" Anche perché nella mia campagna di D&d c'è il bardo che vuole suonare qualcosa per il party e non sa decidersi ahahaha
@@LerenardEtlours naaaah. Comunque devo chiedertelo: di dove sei? Perché l'inclinazione della voce (non si può parlare di accento perché è proprio lieve) mi sembra familiare ma non riesco ad inquadrarlo
È tanto tempo che volevo scrivere di quanto è bello anche il video, non so come si chiama, ma questa baleniera di muove davvero in mezzo a questo mare è sembra di essere lì sopra per andare verso Maui !!!!
Caro Lerenard, dimmi come farò a cantare e ad ascoltare questa bellissima canzone ora che l’isola di Mauì è tutta bruciata ? E tutt’e quelle persone morte !!!!😢😢😢
forse sarebbe meglio sostituire rolliamo con ondeggiamo perchè roll si riferisce all'inclinarsi della nave verso destra e sinistra come cullata dalle onde e quindi ondeggiando.
@@ildanno1111 dipende, la maggior parte sono immagini scaricate (il che per me è un problema perché se poi mi trovano i proprietari sono cazzi 😬) alcune le compongo io. Quella di Santiana è un dipinto pre-esistente, io l'ho solo animato e colorato per farlo arrivare al tramonto. Quello che ti consiglio è di cercare soprattutto su pintereset con parole chiave in lingua inglese. Per esempio "sail ship" oppure "sailing at sea" e aggiungere "art" o "painting" se cerchi dipinti invece di foto. Poi, come immagino saprai, su Pinterest funziona che quando trovi un'immagine che ti interessa, il sito te ne propone altre dozzine simili. e così, di immagine in immagine, forse trovi quella che fa per te. ora: il problema di Pinterest è che le immagini sono di bassa qualità. quello che ti propongo è di scaricare l'immagine, poi andare su google immagini e caricarla. A quel punto google ti dice se esiste la stessa immagine in risoluzione maggiore. Se non fosse ti può comunque proporre "immagini simili" e a quel punto le cerchi con lo strumento di ricerca "grandi" spero ti sia utile!
@@LerenardEtlours utilissimo! Grazie mille, per evitare il problema del copyright delle foto forse se citi la fonte nessuno può dire nulla. Speriamo non creino problemi! Grazie mille per il tuo lavoro, è stupendo❤️
Fantastica. Forse il termine "rolliamo" in italiano non rende bene, a parer mio sarebbe stato meglio un più semplice "rotta verso" o anche "andiamo" oppure "veliamo" ma non importa alla fine
perché dici che non funziona? Pensavo che fosse il termine nautico specifico. La nave rolla, beccheggia e imbarda in base a come la agita il mare. Secondo te si riferiva a qualcos'altro?
@@LerenardEtlours non sono sicuramente esperto di termini nautici, ma personalmente mi sembra forzato all'interno del testo. Penso che sia anche il fatto che il verbo rollare venga oggi usato con un significato totalmente diverso
@@LerenardEtlours rollare o melgio "rollio" (come verbo mi è ancor meno usuale) in italiano è un termine molto specifico agli aereomobili, non si usa in altri contesti, questa è la prima volta che lo sento usare fuori da elicotteri e aerei. piuttosto starebbe bene "ondeggiamo" perchè in inglese roll si riferisce all'inclinarsi della nave a destra e a sinistra e quindi all'ondeggiare.
@@martino7263 beh no dai, in italiano si usa anche con i cannoni 😆😂. comunque anche in italiano il "rollio" descrive lo stesso identico moto, ed è così, come dici tu, per gli aeromobili e per le imbarcazioni. quindi rollare, sia in inglese sia in italiano, è l'oscillare a destra e sinistra
Captain here:
Siccome molti chiedono provo a scrivere qui. "Rolling" è un termine nautico che esiste anche in italiano. Infatti qualunque veicolo, di aria, acqua e terra, compie tre movimenti sul suo asse: rolla a destra e sinistra sull'asse longitudinale, beccheggia avanti e indietro sull'asse trasversale, e imbarda ruotando sull'asse verticale. Che la nave "rolli" dunque non solo è italiano corretto, ma è strettamente corretto nel linguaggio nautico ancora vigente.
Penso che quello che è accaduto è che il "rolling" anglosassone abbia avuto un uso più diffuso nella loro lingua, tanto che anche nello slang afroamericano si definiva il sesso "rock and roll", ovvero "culla e rolla" (da qui nasce il nome dello stile musicale). Dunque credo che molti siano straniti nella traduzione, perché mentre "rolling" è un termine noto a chi ha orecchio per la lingua inglese, "rollare" al contrario è più desueto.
… Fly away
Io consiglierei "REMIAMO", un termine marinaresco che suona meglio, resta in rima ed in tema.
Diciamo che nell'immaginario collettivo il marinaio / pirata che rema è un'immagine diffusa e riconoscibile.
@@barry5101 Secondo me nel contesto rollare è meglio visto che è il tipico oscillare di una nave nel cattivo tempo
Belle le rime e la traduzione. Bella anche l'armonizzazione.
ormai ho un team di fedeli con cui mi confronto prima di pubblicare 🙃
A sto giro propongo "here's a Health to the company"
Anche perché nella mia campagna di D&d c'è il bardo che vuole suonare qualcosa per il party e non sa decidersi ahahaha
E rolliamo verso Maui!
L'armonia che il termine "rolliamo" dà alla canzone è azzeccatissimo, una delle migliori che hai fatto!
ooooh, grazie! 😄 che qui tutti ce l'hanno con "rolliamo" 😆
@@LerenardEtlours naaaah. Comunque devo chiedertelo: di dove sei? Perché l'inclinazione della voce (non si può parlare di accento perché è proprio lieve) mi sembra familiare ma non riesco ad inquadrarlo
@@peterro4220 metà piemontese e metà emiliano
@@LerenardEtlours eccola forse la punta piemontese da parte di mio papà!
Sto guardando tutti i tuoi video perché meritano molto di più!
Scoperto questo canale praticamente oggi ed ho già ascoltato tutte le tue opere, davvero complimenti.
Bella!! Continuo a proporre Fish in the Sea👉👈
bella questa
È tanto tempo che volevo scrivere di quanto è bello anche il video, non so come si chiama, ma questa baleniera di muove davvero in mezzo a questo mare è sembra di essere lì sopra per andare verso Maui !!!!
Fantastico
Caro Lerenard, dimmi come farò a cantare e ad ascoltare questa bellissima canzone ora che l’isola di Mauì è tutta bruciata ? E tutt’e quelle persone morte !!!!😢😢😢
Bellissima!
Proporrei Voodoo Man
Grande!
Mi piace moltissimo
A me invece piace molto il suono di ''rolliamo''
oh! grazie 😄
Non so perché ma immagino i redhead pirates cantarla ubriachi fradici in rotta versa onigashima
me l'hanno insegnata loro, io servivo il rum
forse sarebbe meglio sostituire rolliamo con ondeggiamo perchè roll si riferisce all'inclinarsi della nave verso destra e sinistra come cullata dalle onde e quindi ondeggiando.
Vero, ma in gergo nautico il termine "rollare" esiste tuttora, con il medesimo significato. Nel primo commento c'è una spiegazione più esaustiva!
Dove li trovi questi sfondi stupendi?
questo è un mashup, gli iceberg sono aggiunti
@@LerenardEtlours mi sono innamorato dello sfondo del video di Santiana, li fai appositamente per i video oppure si possono scaricare online?
@@ildanno1111 dipende, la maggior parte sono immagini scaricate (il che per me è un problema perché se poi mi trovano i proprietari sono cazzi 😬) alcune le compongo io. Quella di Santiana è un dipinto pre-esistente, io l'ho solo animato e colorato per farlo arrivare al tramonto.
Quello che ti consiglio è di cercare soprattutto su pintereset con parole chiave in lingua inglese. Per esempio "sail ship" oppure "sailing at sea" e aggiungere "art" o "painting" se cerchi dipinti invece di foto. Poi, come immagino saprai, su Pinterest funziona che quando trovi un'immagine che ti interessa, il sito te ne propone altre dozzine simili. e così, di immagine in immagine, forse trovi quella che fa per te.
ora: il problema di Pinterest è che le immagini sono di bassa qualità. quello che ti propongo è di scaricare l'immagine, poi andare su google immagini e caricarla. A quel punto google ti dice se esiste la stessa immagine in risoluzione maggiore. Se non fosse ti può comunque proporre "immagini simili" e a quel punto le cerchi con lo strumento di ricerca "grandi"
spero ti sia utile!
@@LerenardEtlours utilissimo! Grazie mille, per evitare il problema del copyright delle foto forse se citi la fonte nessuno può dire nulla. Speriamo non creino problemi! Grazie mille per il tuo lavoro, è stupendo❤️
Rollando? In gergo non dovrebbe essere "navigare"?
già risposto sopra
Fantastica. Forse il termine "rolliamo" in italiano non rende bene, a parer mio sarebbe stato meglio un più semplice "rotta verso" o anche "andiamo" oppure "veliamo" ma non importa alla fine
perché dici che non funziona? Pensavo che fosse il termine nautico specifico. La nave rolla, beccheggia e imbarda in base a come la agita il mare. Secondo te si riferiva a qualcos'altro?
@@LerenardEtlours non sono sicuramente esperto di termini nautici, ma personalmente mi sembra forzato all'interno del testo. Penso che sia anche il fatto che il verbo rollare venga oggi usato con un significato totalmente diverso
@@LerenardEtlours rollare o melgio "rollio" (come verbo mi è ancor meno usuale) in italiano è un termine molto specifico agli aereomobili, non si usa in altri contesti, questa è la prima volta che lo sento usare fuori da elicotteri e aerei. piuttosto starebbe bene "ondeggiamo" perchè in inglese roll si riferisce all'inclinarsi della nave a destra e a sinistra e quindi all'ondeggiare.
@@martino7263 beh no dai, in italiano si usa anche con i cannoni 😆😂. comunque anche in italiano il "rollio" descrive lo stesso identico moto, ed è così, come dici tu, per gli aeromobili e per le imbarcazioni. quindi rollare, sia in inglese sia in italiano, è l'oscillare a destra e sinistra
@@martino7263 it.wikipedia.org/wiki/Rollio
What's language?
read the title 😅
@@LerenardEtlours Ooooh. Oh my good. I'm sooooo sorry 😅
Thank you