Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
壓力歌詞(先借用張軒銘大大的cover歌詞...再過幾天我再來新增[呈現已放棄狀態😅])ruclips.net/video/nmfaBSe_0wk/видео.html
中文版、英文版都好洗腦~看完 魔法滿屋 後這幾天, 一直在LOOP這首xDDD
Amazing -- I was seeing these different language versions of this song and am so glad I found one in Chinese.
很厲害欸,這個角色聲音要特地把聲音壓低,還要唱歌,真的不簡單
路易莎-表面壓力 我很強壯 我不緊張像地殼一樣堅硬又穩當 移動高山 搬動教堂我知道我還能閃閃發光 不問工作有多困難我有鐵甲防衛堅不可摧鑽石或白金 我找到我摧毀我壓扁我來者不拒聽命使力 但! 我內心糾結 內心翻騰像在馬戲團的鋼索上面走著我內心糾結 像大力士他會說我其實不想打三頭狗我內心糾結 如果我不能幫助人 我將一文不值缺陷和裂縫 像草堆之中 那斷了駱駝背脊最後的稻草 要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔像是隨時滴滴滴準備要炸鍋 哦喔喔交給你的姊姊 他比較成熟我們家挑起的重擔都他處理要是我不能夠去承受 算什麼呢 要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔像是隨時滴滴滴準備爆炸炸鍋 哦喔喔交給你的姊姊 他比較強壯看他是否能夠撐得比較久一點我算什麼 萬一撐不過 或出差錯 我內心糾結 我的緊張越來越強烈擔心會成為你的負累我內心糾結 像是明知道冰山在前方不能轉彎我內心糾結 我想過我的用處 我只能盡力保持陣風輕輕吹 骨牌就響起撐著一整天 誰也不能抓住這一切 我能理解 拋下糾結令人窒息的感覺 就會快樂一些單純的喜悅 微笑就忘卻 比較就省略壓力太強烈 在蔓延 再蔓延我無法告別(改變) 要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔像是隨時滴滴滴準備要炸鍋 哦喔喔交給你的姊姊 他沒有關係看他是否能夠撐起家的一切盡力而為 無怨無悔 不退卻 不會疲憊 只是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔像是隨時滴滴滴準備爆炸炸鍋 哦喔喔交給你的姊姊 你不用懷疑同樣的壓力是否也讓你窒息我算什麼 我自不量力 不摧不裂 不犯錯!沒壓力!
謝謝分享🙏
「我無法告別」 我聽起來像「我無法改變」
「像是隨時滴滴滴準備爆炸的鍋」我聽起來比較像這樣給你參考~
這首真好聽
這個角色的配音感覺聲音都是壓低在配的 聽起來好吃力
我覺得這首歌竟然比原唱帶聲音好聽耶!這首真的很洗腦!我要來repeat 了🤣!
這首是我最愛的
聽了很多版本還是中文版的最好聽
好還原欸!唱的很好!!
這是原唱吧🤣
@@bayo35277 我是說和英文版感覺很像XD
唱’得’很好!
真的跟英文版的有得比欸,中文的也很喜歡😆
under the surface 翻成內心糾結還真不錯
這還原的好棒ww只差中文真的很難聽懂沒字幕的話wwww
這位女演員聽起來太棒了!
台配的這首好好聽
整理一下歌詞打得好累 哈哈哈我很強壯 我不緊張像地殼一樣 堅硬又穩當移動高山 搬動教堂我知道我還能閃閃發光不管工作有多困難 我有鐵甲防衛堅不可摧鑽石或白金 我找到 我摧毀 我壓扁我來者不拒 聽命使力 噠我內心糾結 內心翻騰像馬戲團的鋼索上面走著我內心糾結 像大力士他說其實我不想打三頭狗我內心糾結 內心翻騰如我不能幫助人 我將一文不值那血和風 像草堆之中那斷了駱駝背脊最後的稻草要是壓力抓抓抓我不放手像隨時滴滴滴準備要炸鍋交給妳的姐姐 她比較成熟我們家挑起重擔 都她處理要是我不能夠去承受算什麼呢要是壓力抓抓抓我不放手像隨時滴滴滴準備要炸鍋交給妳的姐姐 她比較強壯看她是否能撐得比較久一點我算什麼 萬一撐不過 或出差錯我內心糾結 我緊張越來越強大擔心會成為你的負累我內心糾結像明知道冰山在前方 不能轉彎我內心糾結 我想過我的用處我只能盡量保持陣風輕輕吹 骨牌就響起撐著一整天 誰也不能抓住這一切我能理解拋下成見令人窒息的感覺就能快樂一些單純的喜悅 微笑就忘卻比較就省略壓力太強烈在蔓延~~我無法告別要是壓力抓抓抓我不放手像隨時滴滴滴準備要炸鍋交給妳的姐姐 她沒有關係看她是否能夠撐起家的一切盡力而為 無怨無悔 不退卻不會疲憊只是壓力抓抓抓我不放手像隨時滴滴滴準備要炸鍋交給妳的姐姐 妳不用懷疑同一個壓力釋放 不讓妳窒息我算什麼 我自不量力不摧不裂不犯錯 沒壓力
我來者不拒 聽命使力 噠我內心糾結 內心翻騰這邊的 噠 應該是 但因為在英文跟電影中都是給一個分鏡,要展現的是他的內心軟弱跟外在堅強
英文原唱音色太有特色了好像很難還原~
這首歌好好聽
真不錯
我才剛看完電影 就看到你發的影片了😄
漂亮✨
I LOVE it
Me gustó mucho ✨❤️👏
Jaja x2
好聽哭 謝謝黛比
我学汉语喜欢唱。谢谢谢谢
好喜歡!
很還原
居然是阿爆&Brandy的Brandy唱的🤭
Second best version after the beautiful German one. LOVEEEEE.
Does anyone know the pinyin 🥰
Just find the comment with the lyrics (usually the longest one) and drop it on Google translate. You'll find the pinyin there
對比了中國的翻譯 台灣翻譯有些地方不大流暢 但是唱功和配音還是比中國的好聽生動多了
台灣翻譯已經很厲害了,可以觀察到很多細節
台灣的翻譯有些小地方不足,不過整體來說還是很不錯!(我個人覺得翻得最好的是all of me,翻得很到位
我覺得台灣翻譯跟其他語言版本比算優秀的了👍
這首歌比中版翻得好唉?中版把重點意思全刪了
比中翻的好+1中國都不在乎對嘴的嗎😂😂
以及 ㄧㄘ因此他! 👍
Alya.
Brandy Tien?? Didn’t she also play Elsa?
In Frozen Olaf's Adventure, Yes.
@@ImDebbieInTaiwan ah okay
@@ImDebbieInTaiwan I thought I recognized that name. Unless there happen to be two Brandy Tiens in the dubbing industry. Which I GUESS is possible but unlikely.
還是喜歡英文版, 中文聽起來感覺就是哪裡怪怪的, 整個翻譯也不是很順暢
看台配中文會發現他們比較重視對口型,所以有時候翻譯會受限於動畫中角色的口型,導致有些台詞稍微不順暢,我自己的感覺啦
比中版好太太太........多了。
壓力歌詞(先借用張軒銘大大的cover歌詞...再過幾天我再來新增[呈現已放棄狀態😅])
ruclips.net/video/nmfaBSe_0wk/видео.html
中文版、英文版都好洗腦~
看完 魔法滿屋 後這幾天, 一直在LOOP這首xDDD
Amazing -- I was seeing these different language versions of this song and am so glad I found one in Chinese.
很厲害欸,這個角色聲音要特地把聲音壓低,還要唱歌,真的不簡單
路易莎-表面壓力
我很強壯 我不緊張
像地殼一樣堅硬又穩當
移動高山 搬動教堂
我知道我還能閃閃發光
不問工作有多困難
我有鐵甲防衛堅不可摧
鑽石或白金 我找到我摧毀我壓扁
我來者不拒聽命使力 但!
我內心糾結 內心翻騰像在馬戲團的鋼索上面走著
我內心糾結 像大力士他會說我其實不想打三頭狗
我內心糾結 如果我不能幫助人 我將一文不值
缺陷和裂縫 像草堆之中
那斷了駱駝背脊最後的稻草
要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
像是隨時滴滴滴準備要炸鍋 哦喔喔
交給你的姊姊 他比較成熟
我們家挑起的重擔都他處理
要是我不能夠去承受 算什麼呢
要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
像是隨時滴滴滴準備爆炸炸鍋 哦喔喔
交給你的姊姊 他比較強壯
看他是否能夠撐得比較久一點
我算什麼 萬一撐不過 或出差錯
我內心糾結 我的緊張越來越強烈擔心會成為你的負累
我內心糾結 像是明知道冰山在前方不能轉彎
我內心糾結 我想過我的用處 我只能盡力保持
陣風輕輕吹 骨牌就響起
撐著一整天 誰也不能抓住這一切
我能理解 拋下糾結
令人窒息的感覺 就會快樂一些
單純的喜悅 微笑就忘卻
比較就省略
壓力太強烈 在蔓延 再蔓延
我無法告別(改變)
要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
像是隨時滴滴滴準備要炸鍋 哦喔喔
交給你的姊姊 他沒有關係
看他是否能夠撐起家的一切
盡力而為 無怨無悔 不退卻
不會疲憊
只是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
像是隨時滴滴滴準備爆炸炸鍋 哦喔喔
交給你的姊姊 你不用懷疑
同樣的壓力是否也讓你窒息
我算什麼 我自不量力
不摧不裂 不犯錯!沒壓力!
謝謝分享🙏
「我無法告別」 我聽起來像「我無法改變」
「像是隨時滴滴滴準備爆炸的鍋」
我聽起來比較像這樣給你參考~
這首真好聽
這個角色的配音感覺聲音都是壓低在配的 聽起來好吃力
我覺得這首歌竟然比原唱帶聲音好聽耶!這首真的很洗腦!我要來repeat 了🤣!
這首是我最愛的
聽了很多版本還是中文版的最好聽
好還原欸!唱的很好!!
這是原唱吧🤣
@@bayo35277 我是說和英文版感覺很像XD
唱’得’很好!
真的跟英文版的有得比欸,中文的也很喜歡😆
under the surface 翻成內心糾結還真不錯
這還原的好棒ww
只差中文真的很難聽懂沒字幕的話wwww
這位女演員聽起來太棒了!
台配的這首好好聽
整理一下歌詞打得好累 哈哈哈
我很強壯 我不緊張
像地殼一樣 堅硬又穩當
移動高山 搬動教堂
我知道我還能閃閃發光
不管工作有多困難 我有鐵甲防衛堅不可摧
鑽石或白金 我找到 我摧毀 我壓扁
我來者不拒 聽命使力 噠
我內心糾結 內心翻騰
像馬戲團的鋼索上面走著
我內心糾結 像大力士
他說其實我不想打三頭狗
我內心糾結 內心翻騰
如我不能幫助人 我將一文不值
那血和風 像草堆之中
那斷了駱駝背脊最後的稻草
要是壓力抓抓抓我不放手
像隨時滴滴滴準備要炸鍋
交給妳的姐姐 她比較成熟
我們家挑起重擔 都她處理
要是我不能夠去承受
算什麼呢
要是壓力抓抓抓我不放手
像隨時滴滴滴準備要炸鍋
交給妳的姐姐 她比較強壯
看她是否能撐得比較久一點
我算什麼 萬一撐不過 或出差錯
我內心糾結 我緊張越來越強大
擔心會成為你的負累
我內心糾結
像明知道冰山在前方 不能轉彎
我內心糾結 我想過我的用處
我只能盡量保持
陣風輕輕吹 骨牌就響起
撐著一整天 誰也不能抓住這一切
我能理解
拋下成見
令人窒息的感覺
就能快樂一些
單純的喜悅 微笑就忘卻
比較就省略
壓力太強烈
在蔓延~~
我無法告別
要是壓力抓抓抓我不放手
像隨時滴滴滴準備要炸鍋
交給妳的姐姐 她沒有關係
看她是否能夠撐起家的一切
盡力而為 無怨無悔 不退卻
不會疲憊
只是壓力抓抓抓我不放手
像隨時滴滴滴準備要炸鍋
交給妳的姐姐 妳不用懷疑
同一個壓力釋放 不讓妳窒息
我算什麼 我自不量力
不摧不裂
不犯錯 沒壓力
我來者不拒 聽命使力 噠
我內心糾結 內心翻騰
這邊的 噠 應該是 但
因為在英文跟電影中都是給一個分鏡,要展現的是他的內心軟弱跟外在堅強
英文原唱音色太有特色了
好像很難還原~
這首歌好好聽
真不錯
我才剛看完電影 就看到你發的影片了😄
漂亮✨
I LOVE it
Me gustó mucho ✨❤️👏
Jaja x2
好聽哭 謝謝黛比
我学汉语喜欢唱。谢谢谢谢
好喜歡!
很還原
居然是阿爆&Brandy的Brandy唱的🤭
Second best version after the beautiful German one. LOVEEEEE.
Does anyone know the pinyin 🥰
Just find the comment with the lyrics (usually the longest one) and drop it on Google translate. You'll find the pinyin there
對比了中國的翻譯 台灣翻譯有些地方不大流暢 但是唱功和配音還是比中國的好聽生動多了
台灣翻譯已經很厲害了,可以觀察到很多細節
台灣的翻譯有些小地方不足,不過整體來說還是很不錯!(我個人覺得翻得最好的是all of me,翻得很到位
我覺得台灣翻譯跟其他語言版本比算優秀的了👍
這首歌比中版翻得好唉?中版把重點意思全刪了
比中翻的好+1
中國都不在乎對嘴的嗎😂😂
以及 ㄧㄘ因此他! 👍
Alya.
Brandy Tien?? Didn’t she also play Elsa?
In Frozen Olaf's Adventure, Yes.
@@ImDebbieInTaiwan ah okay
@@ImDebbieInTaiwan I thought I recognized that name. Unless there happen to be two Brandy Tiens in the dubbing industry. Which I GUESS is possible but unlikely.
還是喜歡英文版, 中文聽起來感覺就是哪裡怪怪的, 整個翻譯也不是很順暢
看台配中文會發現他們比較重視對口型,所以有時候翻譯會受限於動畫中角色的口型,導致有些台詞稍微不順暢,我自己的感覺啦
比中版好太太太........多了。