Encanto (2021) - Surface Pressure (Taiwanese Mandarin)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024

Комментарии • 58

  • @ImDebbieInTaiwan
    @ImDebbieInTaiwan  2 года назад +35

    壓力歌詞(先借用張軒銘大大的cover歌詞...再過幾天我再來新增[呈現已放棄狀態😅])
    ruclips.net/video/nmfaBSe_0wk/видео.html

  • @ennis8167
    @ennis8167 2 года назад +15

    中文版、英文版都好洗腦~
    看完 魔法滿屋 後這幾天, 一直在LOOP這首xDDD

  • @sunrequiem
    @sunrequiem 2 года назад +46

    Amazing -- I was seeing these different language versions of this song and am so glad I found one in Chinese.

  • @prudence314
    @prudence314 2 года назад +45

    很厲害欸,這個角色聲音要特地把聲音壓低,還要唱歌,真的不簡單

  • @費里亞-c7n
    @費里亞-c7n 2 года назад +175

    路易莎-表面壓力
      
    我很強壯 我不緊張
    像地殼一樣堅硬又穩當
      
    移動高山 搬動教堂
    我知道我還能閃閃發光
      
    不問工作有多困難
    我有鐵甲防衛堅不可摧
    鑽石或白金 我找到我摧毀我壓扁
    我來者不拒聽命使力 但!
      
    我內心糾結 內心翻騰像在馬戲團的鋼索上面走著
    我內心糾結 像大力士他會說我其實不想打三頭狗
    我內心糾結 如果我不能幫助人 我將一文不值
    缺陷和裂縫 像草堆之中 
    那斷了駱駝背脊最後的稻草
      
    要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
    像是隨時滴滴滴準備要炸鍋 哦喔喔
    交給你的姊姊 他比較成熟
    我們家挑起的重擔都他處理
    要是我不能夠去承受 算什麼呢
      
    要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
    像是隨時滴滴滴準備爆炸炸鍋 哦喔喔
    交給你的姊姊 他比較強壯
    看他是否能夠撐得比較久一點
    我算什麼 萬一撐不過 或出差錯
      
    我內心糾結 我的緊張越來越強烈擔心會成為你的負累
    我內心糾結 像是明知道冰山在前方不能轉彎
    我內心糾結 我想過我的用處 我只能盡力保持
    陣風輕輕吹 骨牌就響起
    撐著一整天 誰也不能抓住這一切
      
    我能理解 拋下糾結
    令人窒息的感覺 就會快樂一些
    單純的喜悅 微笑就忘卻 
    比較就省略
    壓力太強烈 在蔓延 再蔓延
    我無法告別(改變)
      
    要是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
    像是隨時滴滴滴準備要炸鍋 哦喔喔
    交給你的姊姊 他沒有關係
    看他是否能夠撐起家的一切
    盡力而為 無怨無悔 不退卻
      
    不會疲憊
      
    只是壓力抓抓抓住我不放手 喔喔
    像是隨時滴滴滴準備爆炸炸鍋 哦喔喔
    交給你的姊姊 你不用懷疑
    同樣的壓力是否也讓你窒息
    我算什麼 我自不量力
      
    不摧不裂 不犯錯!沒壓力!

    • @伊雷娜-u1h
      @伊雷娜-u1h 2 года назад +7

      謝謝分享🙏

    • @Reirei_17
      @Reirei_17 2 года назад +5

      「我無法告別」 我聽起來像「我無法改變」

    • @yan7894
      @yan7894 2 года назад +3

      「像是隨時滴滴滴準備爆炸的鍋」
      我聽起來比較像這樣給你參考~

  • @pennaniaaa
    @pennaniaaa 2 года назад +15

    這首真好聽

  • @Gm4444Gm
    @Gm4444Gm 2 года назад +15

    這個角色的配音感覺聲音都是壓低在配的 聽起來好吃力

  • @27069569
    @27069569 2 года назад +3

    我覺得這首歌竟然比原唱帶聲音好聽耶!這首真的很洗腦!我要來repeat 了🤣!

  • @童話傳奇
    @童話傳奇 2 года назад +1

    這首是我最愛的

  • @ryankuraki
    @ryankuraki 2 года назад +5

    聽了很多版本還是中文版的最好聽

  • @akari1234
    @akari1234 2 года назад +65

    好還原欸!唱的很好!!

    • @bayo35277
      @bayo35277 2 года назад +3

      這是原唱吧🤣

    • @akari1234
      @akari1234 2 года назад +7

      @@bayo35277 我是說和英文版感覺很像XD

    • @jkking3213
      @jkking3213 2 года назад +1

      唱’得’很好!

    • @檸檬綠-d1d
      @檸檬綠-d1d 2 года назад +7

      真的跟英文版的有得比欸,中文的也很喜歡😆

  • @mic08242000
    @mic08242000 2 года назад +1

    under the surface 翻成內心糾結還真不錯

  • @ゆうた-i1r
    @ゆうた-i1r 2 года назад +13

    這還原的好棒ww
    只差中文真的很難聽懂沒字幕的話wwww

  • @volpixrossi3589
    @volpixrossi3589 2 года назад +2

    這位女演員聽起來太棒了!

  • @yuanyuan3871
    @yuanyuan3871 2 года назад +11

    台配的這首好好聽

  • @ni0017
    @ni0017 2 года назад +38

    整理一下歌詞打得好累 哈哈哈
    我很強壯 我不緊張
    像地殼一樣 堅硬又穩當
    移動高山 搬動教堂
    我知道我還能閃閃發光
    不管工作有多困難 我有鐵甲防衛堅不可摧
    鑽石或白金 我找到 我摧毀 我壓扁
    我來者不拒 聽命使力 噠
    我內心糾結 內心翻騰
    像馬戲團的鋼索上面走著
    我內心糾結 像大力士
    他說其實我不想打三頭狗
    我內心糾結 內心翻騰
    如我不能幫助人 我將一文不值
    那血和風 像草堆之中
    那斷了駱駝背脊最後的稻草
    要是壓力抓抓抓我不放手
    像隨時滴滴滴準備要炸鍋
    交給妳的姐姐 她比較成熟
    我們家挑起重擔 都她處理
    要是我不能夠去承受
    算什麼呢
    要是壓力抓抓抓我不放手
    像隨時滴滴滴準備要炸鍋
    交給妳的姐姐 她比較強壯
    看她是否能撐得比較久一點
    我算什麼 萬一撐不過 或出差錯
    我內心糾結 我緊張越來越強大
    擔心會成為你的負累
    我內心糾結
    像明知道冰山在前方 不能轉彎
    我內心糾結 我想過我的用處
    我只能盡量保持
    陣風輕輕吹 骨牌就響起
    撐著一整天 誰也不能抓住這一切
    我能理解
    拋下成見
    令人窒息的感覺
    就能快樂一些
    單純的喜悅 微笑就忘卻
    比較就省略
    壓力太強烈
    在蔓延~~
    我無法告別
    要是壓力抓抓抓我不放手
    像隨時滴滴滴準備要炸鍋
    交給妳的姐姐 她沒有關係
    看她是否能夠撐起家的一切
    盡力而為 無怨無悔 不退卻
    不會疲憊
    只是壓力抓抓抓我不放手
    像隨時滴滴滴準備要炸鍋
    交給妳的姐姐 妳不用懷疑
    同一個壓力釋放 不讓妳窒息
    我算什麼 我自不量力
    不摧不裂
    不犯錯 沒壓力

    • @Mr.FlyinGoat
      @Mr.FlyinGoat 2 года назад +2

      我來者不拒 聽命使力 噠
      我內心糾結 內心翻騰
      這邊的 噠 應該是 但
      因為在英文跟電影中都是給一個分鏡,要展現的是他的內心軟弱跟外在堅強

  • @asd54647
    @asd54647 2 года назад +9

    英文原唱音色太有特色了
    好像很難還原~

  • @hsulena2792
    @hsulena2792 2 года назад +3

    這首歌好好聽

  • @toby9133
    @toby9133 2 года назад +1

    真不錯

  • @gdane1436
    @gdane1436 2 года назад +6

    我才剛看完電影 就看到你發的影片了😄

  • @MarcyWuhou
    @MarcyWuhou 2 года назад +2

    漂亮✨

  • @chiungweichen4655
    @chiungweichen4655 2 года назад +3

    I LOVE it

  • @Zuliaern9891
    @Zuliaern9891 2 года назад +8

    Me gustó mucho ✨❤️👏

  • @bayo35277
    @bayo35277 2 года назад +3

    好聽哭 謝謝黛比

  • @chashanae
    @chashanae 2 года назад +2

    我学汉语喜欢唱。谢谢谢谢

  • @Azure_Gust931
    @Azure_Gust931 2 года назад

    好喜歡!

  • @李政霖-c3r
    @李政霖-c3r 2 года назад +1

    很還原

  • @hodrmen9445
    @hodrmen9445 2 года назад +4

    居然是阿爆&Brandy的Brandy唱的🤭

  • @raneemacintosh6842
    @raneemacintosh6842 2 года назад +1

    Second best version after the beautiful German one. LOVEEEEE.

  • @angelitadavila118
    @angelitadavila118 2 года назад +5

    Does anyone know the pinyin 🥰

    • @jayconstell9937
      @jayconstell9937 2 года назад +2

      Just find the comment with the lyrics (usually the longest one) and drop it on Google translate. You'll find the pinyin there

  • @annashiauhui2469
    @annashiauhui2469 2 года назад +35

    對比了中國的翻譯 台灣翻譯有些地方不大流暢 但是唱功和配音還是比中國的好聽生動多了

    • @檸檬綠-d1d
      @檸檬綠-d1d 2 года назад +6

      台灣翻譯已經很厲害了,可以觀察到很多細節

    • @2800iris
      @2800iris 2 года назад +6

      台灣的翻譯有些小地方不足,不過整體來說還是很不錯!(我個人覺得翻得最好的是all of me,翻得很到位

    • @aoi2663
      @aoi2663 2 года назад +7

      我覺得台灣翻譯跟其他語言版本比算優秀的了👍

    • @jin.6964
      @jin.6964 2 года назад +17

      這首歌比中版翻得好唉?中版把重點意思全刪了

    • @伊雷娜-u1h
      @伊雷娜-u1h 2 года назад +8

      比中翻的好+1
      中國都不在乎對嘴的嗎😂😂

  • @gryphon4242
    @gryphon4242 2 года назад

    以及 ㄧㄘ因此他! 👍

  • @Ladida376
    @Ladida376 Год назад

    Alya.

  • @jora8467
    @jora8467 2 года назад +1

    Brandy Tien?? Didn’t she also play Elsa?

    • @ImDebbieInTaiwan
      @ImDebbieInTaiwan  2 года назад +8

      In Frozen Olaf's Adventure, Yes.

    • @jora8467
      @jora8467 2 года назад

      @@ImDebbieInTaiwan ah okay

    • @LaineMann
      @LaineMann 2 года назад +1

      @@ImDebbieInTaiwan I thought I recognized that name. Unless there happen to be two Brandy Tiens in the dubbing industry. Which I GUESS is possible but unlikely.

  • @yunichen5063
    @yunichen5063 2 года назад +1

    還是喜歡英文版, 中文聽起來感覺就是哪裡怪怪的, 整個翻譯也不是很順暢

    • @rsh9119
      @rsh9119 2 года назад +2

      看台配中文會發現他們比較重視對口型,所以有時候翻譯會受限於動畫中角色的口型,導致有些台詞稍微不順暢,我自己的感覺啦

  • @pei7603
    @pei7603 2 года назад

    比中版好太太太........多了。