Encanto (2021) - All Of You (Taiwanese Mandarin)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024

Комментарии • 39

  • @SAmaryllis
    @SAmaryllis 2 года назад +22

    Mariano's inflection is hilarious in Chinese, he's SO distraught, it made me laugh :D

  • @Bobo-yp5ut
    @Bobo-yp5ut 2 года назад +76

    歌詞如下:
    看這個家 它需要重新出發
    也許會絕望 但平安會到來
    我們是家人 如星座般的存在
    充滿明星 每個人都想發光芒
    但是星星會燃燒
    而這星座會轉移
    我想你已了解 天賦不是一切
    我很抱歉都是我不該 太害怕會失去所有
    你得到的魔法 它並不是奇跡
    你們才是奇跡 不只是天賦
    你們才是奇跡(全都是 全都是)
    好吧所以可以提起布魯諾
    那是布魯諾
    是,布魯諾有很多話想說
    我來起個頭好嗎
    Pepa關於那個婚禮我真的很抱歉
    我無意的讓你難過擔心 你永遠記得 但我要你知道你的心上人 很愛你 深呼吸 都過去 遇到大雪 都選擇它走~(我也是這麼說的 兄弟!)
    我有很多道歉的話想要說
    嘿,有你在身邊就很快樂(可是)
    歡迎你回來
    我們再也不分開
    無論發生什麼事都會有我來陪
    他從未離開每天聲音都在低徊
    誰在唱?
    我想是鎮上所有的人
    Hey,放下重擔(放下重擔)
    我站在你身旁(我站在你身旁)
    沒有天賦但會在這裡,也會在那裡只為你
    我們一起工作,你還是很強壯
    偶爾會哭出來
    我也愛
    我也許不強壯但我增長智慧
    我需要陽光和一些肥料
    來吧!種些新植物看它生長一直到天外遨遊
    星星它會燃燒
    星座散發光芒
    四季更迭替換
    看看我們寶貝女兒
    就跟你一樣
    Hey,馬里亞諾別難過
    我內心有好多的愛
    我還有另一位表姐
    你見過多樂嗎?
    好吧剩下就交給我來
    說話大聲,你照顧你的母親她以你為榮
    你會在每個夜晚幫忙把深摯的詩 所以現在請你試試看看試著再看這裡
    多樂,我看見你了。我聽見了
    好耶!
    (全都是,全都是)
    我們結婚吧,慢一點
    (全都是,全都是)
    甜蜜的家,我們要重新出發
    它並不完美,我們也是,那倒是。
    還有件事,在開始慶祝之前,什麼?
    還缺失門把
    這是送給你的。
    你是如此閃耀
    你勇敢而堅定
    現在你看自己
    你才是真正的天賦,孩子。
    眼睛張開 眼睛張開
    你看到什麼
    我看到 我
    全的我

    • @littleveera1201
      @littleveera1201 2 года назад +5

      那段我聽是 我無意的讓你難過,但是我要妳知道你心上人 很愛你

    • @xuan6255687
      @xuan6255687 2 года назад

      應該是我無意讓你難過擔心

    • @OarlWong
      @OarlWong 2 года назад +1

      我聽到阿嫲說的是『誰在衝?』
      我覺得阿嫲這樣唱很有台味www

    • @Bobo-yp5ut
      @Bobo-yp5ut 2 года назад +4

      Dolores和bruno的部分真的聽到快瘋)

    • @alishanightshade3270
      @alishanightshade3270 2 года назад +2

      @@Bobo-yp5ut
      Bruno:遇到大雪 通通走
      Isabella:種些新植物看它生長一直到天外遨遊
      Dolores:所以請你試試看看試着再看這裏
      Dolores:幫忙把深摯的仙詩(國語是直譯的,所以應該跟詩有關)
      Bruno:我無意的令你難過我擔心你 要你知得道我要你知道你的心上人
      Juliette, Pepa, Bruno: +(可是)
      *有時聽不清楚,可以參考英文歌詞,能把範圍縮小

  • @johnnydeppaddict12
    @johnnydeppaddict12 2 года назад +5

    So Pretty :)

  • @Bobo-yp5ut
    @Bobo-yp5ut 2 года назад +9

    正版歌詞在哪;;多樂和Bruno那段真的翻不動阿

  • @marcospezo8012
    @marcospezo8012 2 года назад +2

    BLLLLUNOOOO xD

  • @xPezulx
    @xPezulx 2 года назад +5

    Where I see Mandarin China version this song?

    • @mr.punkie5872
      @mr.punkie5872 2 года назад

      @@KittiYT Isn’t it releasing in mainland China like in 3 days?

    • @thekittamers7471
      @thekittamers7471 2 года назад +3

      I’m pretty sure most movies don’t get released in mainland Chinese because of… reasons. Not sure though. Also Taiwanese mandarin and Mandarin Chinese doesn’t seem to have any significant difference

    • @thekittamers7471
      @thekittamers7471 2 года назад

      @@KittiYT oh ok thanks for telling me that.

    • @asedyfserpetnia6587
      @asedyfserpetnia6587 2 года назад +1

      @@KittiYT ooh! they don't even have to change the subs because of the chinese writing system!
      is what i would have said, except i think taiwanese uses fanti instead of jianti

    • @asedyfserpetnia6587
      @asedyfserpetnia6587 2 года назад +1

      and also the pronounciation is different so the inflections have to be moved around to rhyme and aaaaaaaaaaaaaaaaa

  • @哈利波特-n7p
    @哈利波特-n7p 2 года назад +2

    💞👏👏👏

  • @wu8708
    @wu8708 2 года назад

    還是聽英文的就好 了

  • @enyeleanlje6437
    @enyeleanlje6437 2 года назад

    Kàn zhège jiā tā xūyào chóngxīn chūfā yěxǔ huì juéwàng dàn píng'ān huì dàolái wǒmen shì jiārén rú xīngzuò bān de cúnzài chōngmǎn míngxīng měi gèrén dōu xiǎng fā guāngmáng dànshì xīngxīng huì ránshāo ér zhè xīngzuò huì zhuǎnyí wǒ xiǎng nǐ yǐ liǎojiě tiānfù bùshì yīqiè wǒ hěn bàoqiàn dōu shì wǒ bù gāi tài hàipà huì shīqù suǒyǒu nǐ dédào de mófǎ tā bìng bùshì qíjī nǐmen cái shì qíjī bù zhǐshì tiānfù nǐmen cái shì qíjī quándōu shì quándōu shì hǎo ba suǒyǐ kěyǐ tíqǐ bùlǔnuò nà shì bùlǔnuò shì, bùlǔnuò yǒu hěnduō huà xiǎng shuō wǒ lái qǐ gètóu hǎo ma pèi bā guānyú nàgè hūnlǐ wǒ zhēn de hěn bàoqiàn wǒ wúyì de ràng nǐ nánguò dānxīn nǐ yǒngyuǎn jìdé dàn wǒ yào nǐ zhīdào nǐ de xīnshàngrén hěn ài nǐ shēnhūxī dōu guòqù yù dào dàxuě dōu xuǎnzé tā zǒu wǒ yěshì zhème shuō de xiōngdì! Wǒ yǒu hěnduō dàoqiàn dehuà xiǎng yào shuō hēi, yǒu nǐ zài shēnbiān jiù hěn kuàilè (kěshì) huānyíng nǐ huílái wǒmen zài yě bù fēnkāi wúlùn fāshēng shénme shì dūhuì yǒu wǒ lái péi tā cóng wèi líkāi měitiān shēngyīn dōu zài dīhuái shuí zài chàng? Wǒ xiǎng shì zhèn shàng suǒyǒu de rén hēi, fàngxià zhòngdàn, fàngxià zhòngdàn wǒ zhàn zài nǐ shēn páng, wǒ zhàn zài nǐ shēn páng méiyǒu tiānfù dàn huì zài zhèlǐ, yě huì zài nàlǐ zhǐ wèi nǐ wǒmen yīqǐ gōngzuò, nǐ háishì hěn qiángzhuàng ǒu'ěr huì kū chūlái wǒ yě ài wǒ yěxǔ bù qiángzhuàng dàn wǒ zēngzhǎng zhìhuì wǒ xūyào yángguāng hé yīxiē féiliào lái ba! Zhǒng xiē xīn zhíwù kàn tā shēngzhǎng yīzhí dào tiānwài áoyóu xīngxīng tā huì ránshāo xīngzuò sànfà guāngmáng sìjì gēngdié tìhuàn kàn kàn wǒmen bǎobèi nǚ'ér jiù gēn nǐ yīyàng hēi, mǎlǐ yǎ nuò bié nánguò wǒ nèixīn yǒu hǎoduō de ài wǒ hái yǒu lìng yī wèi biǎojiě nǐ jiàn guòduō lè ma? Hǎo ba shèng xià jiù jiāo gěi wǒ lái shuōhuà dà shēng, nǐ zhàogù nǐ de mǔqīn tā yǐ nǐ wéi róng nǐ huì zài měi gè yèwǎn bāngmáng bǎ shēnzhì de shī suǒyǐ xiànzài qǐng nǐ shì shìkàn kàn shìzhe zài kàn zhèlǐ duō lè, wǒ kànjiàn nǐle wǒ tīngjiànle hǎo yé! Quándōu shì, quándōu shì wǒmen jiéhūn ba màn yīdiǎn quándōu shì, quándōu shì tiánmì de jiā, wǒmen yào chóngxīn chūfā tā bìng bù wánměi wǒmen yěshì nà dǎoshì hái yǒu jiàn shì, zài kāishǐ qìngzhù zhīqián shénme? Hái quēshī mén bǎ zhè shì sòng gěi nǐ de nǐ shì rúcǐ shǎnyào nǐ yǒnggǎn ér jiāndìng xiànzài nǐ kàn zìjǐ nǐ cái shì zhēnzhèng de tiānfù, háizi yǎnjīng zhāng kāi yǎnjīng zhāng kāi nǐ kàn dào shénme wǒ kàn dào wǒ quán de wǒ

  • @musclecumdog
    @musclecumdog 2 года назад +14

    比中國的配音好聽很多,但歌詞整體還是中國翻譯比較好

    • @starlight5343
      @starlight5343 2 года назад +1

      Yes!

    • @antony31258
      @antony31258 2 года назад +18

      這已經是討論到爛的議題了…中國版為何會翻譯的比較到位是因為直翻的關係,但直翻任何人都會!為何台配捨棄直翻?因為直翻完全沒有考慮到動畫嘴形、流暢度、甚至還捨棄原版韻腳…..
      台配會考慮到嘴形、台詞流暢度、原版韻腳,所以才會在歌詞上修改,因為修改導致翻譯沒有辦法那麼貼近原版。

    • @musclecumdog
      @musclecumdog 2 года назад +3

      @@antony31258 在講什麼嘴形中文英文發音差這麼多,只要字數跟大陸差不多嘴形基本上都跟原版對不起來
      翻譯本來就看翻譯者的功力,大陸有些翻譯也很爛,但這次台灣翻譯真的跟原文和曲意有落差,只是配音真的很強唱的很好
      哪有可能不同語言嘴形還對得起來

    • @musclecumdog
      @musclecumdog 2 года назад +1

      另外大陸韻腳比台灣多很多

    • @antony31258
      @antony31258 2 года назад +3

      @@musclecumdog
      對的起來,要是你有仔細看的話啦~
      另外,日本、韓國、香港翻譯也有在對嘴形唷!
      要不然明明能夠直譯,台灣幹嘛沒事還要改歌詞、讓意思改變?