Thank you for such a helpful video! In the example at 6:42, could you omit the first という and just say 「毎日ゲームしていることは、勉強する暇がないということだ。」Would it still have the same meaning?
if you translate into English, yes both means "according to" but the usages are different. 〜の話では "according to what A says" and it comes at the beginning ということだ "according to A, it seems like" and it comes at the end of the sentence
Because its more about empathic statement.. do avoid offending someone or to give respect to a person. Just like in english.. people rather say "she/he passed away" than saying "she/he died" なくなりました = passed away is much softer than 死んだ = died, isn't it?
Each of them have different meanings! そう (sou): Meaning: "そう" is often used to convey hearsay or information that you have heard from someone else. It's used when you want to express that something appears to be true based on what you've been told or heard. Example: If someone told you that it's going to rain tomorrow, you can respond with "そうですか" (sou desu ka), which means "Is that so?" or "I've heard that." らしい (rashii): Meaning: "らしい" is used to indicate that something seems to be the case based on observable evidence or common knowledge. It's used when you want to convey that something appears to be true based on what you can see or infer. Example: If you see someone studying diligently, you can say "勉強熱心らしい" (benkyou nesshin rashii), which means "It seems like they are diligent at studying." よう (you): Meaning: "よう" is used to express a conjecture or assumption about something. It's used when you want to suggest that something might be the case based on your observation or judgment. Example: If you see dark clouds in the sky, you can say "雨が降りそうですね" (ame ga furi sou desu ne), which means "It looks like it's going to rain." "ということだ" (to iu koto da) is a phrase used to convey that you are reporting or relaying information you have heard or learned from a source. It is often used to indicate that you are not expressing your own opinion or knowledge but rather passing on information that you've received from someone else or from a specific source. This phrase is used to add a level of indirectness and convey that you are attributing the information to a source or making it clear that it's not your personal statement or conclusion. It can be translated to English as "I heard that," "It is said that," "According to," or "Reportedly." For example: 今日は雨が降るということだ。 (Kyou wa ame ga furu to iu koto da.) This means, "I heard that it's going to rain today." 彼は明日休みだということだよ。 (Kare wa ashita yasumi da to iu koto da yo.) This means, "It is said that he has a day off tomorrow." By using "ということだ," you are indicating that the information you are sharing is not necessarily confirmed by you personally but is based on what you've heard or learned from another source.
It's written in my book that ~ということだは~そうだよりも少し硬い表現. I don't understand what that means bc it has no any explanation. Tasukete sensei, please help me 😫😭
~ということだ and ~そうだ are both used when expressing hearsay/something the speaker has read or hear ( "It seems that~" e.g. I hear that… / it is said that… / it is written that… / it seems that…) but ~ということだ is more formal. mainly used in news and business situation etc.
Thank you, this is very useful grammar, but in the second example (the price of vegetables) I think that in the Japanese version you say the price will go up *from next month* ("raigetsu kara"), which you omitted from the English version - which confused me for a minute but I think I've now understood it. On the other hand, I do NOT understand why you need to say "to iu koto" TWICE in the example at 6:20 - and nor do I understand why you use "hima" (which means 'free time') and not 'jikan', for 'time'. That sentence really has me puzzled! :-(
I had never seen 暇 used in that way, so I looked it up and it is one of the regular uses of that word. See the second meaning on Tangorin and the fourth example sentence: tangorin.com/definition/%E6%9A%87 (I think every one of these videos has inconsistencies between the narrative and the written text. I don't let it bother me.)
English pronunciation = 💯
Explanation = perfectly detailed and easy to understand 💯
Subscribed ☺️👍
嬉しいです(*^_^*)ありがとうございます!
It seems that people like your videos with graphics and follow along text more than the audio only posts.
Thank you :)
You are so good at English ^^ and explain Japanese easily, thank you so much
Thank you! 😃
雅先生の教え方は本当にわかりやすいですね。ありがとうございます雅先生。
ありがとうございます!何か質問があったら教えてくださいね!
まさ先生ありがとうございましたこの表現よく聞くけど正確の意味をあんまり知らなかった先生のお陰で今分かります。
1.毎回日本の新しい単語を勉強しているということは、単語がますます増えています。
2.先生が最近30k登録者を超えたということだ。先生おめでとうございます!
1.毎回日本の新しい単語を勉強しているということは、単語がますます増えています。
⇒すばらしい!
2.先生が最近30k登録者を超えたということだ。先生おめでとうございます!
⇒すばらしい!
いつもありがとうございます( ^^) _U~~
すばらしい☺️☺️😍😍教えてくださって有難うございます。😊😊
ありがとうございます!!
(Sorry to be late!!)
まさ先生、ありがとうございます
ありがとうございます!何か質問があったら教えてくださいね!
Really good teaching! Thanks 🙌
Glad it was helpful!
本当に役に立ちましたありがとう
@MasaSensei
• 0 seconds ago
ありがとうございます!うれしいです!
有難うございました。役立ちます!
嬉しいです!これからもよろしくお願いします。
More videos. We learned a lot. Arigatou Masa sensei.
So happy to hear that! Please let me know if you have any questions or requests!!
まさ先生、いつもありがとうございます。😊
ありがとうございます!!
(おくれてすみません!)
This is very helpfull. Hope t you always have video of lessons very interesting my child is. Learning studying japanese in your you tube thank you
So happy to hear that! Please let me know if you have any questions or requests!! and please share with your friends :)
ありがとうございます。
ありがとうございます!!
I heard that the interview was successful.
面接は成功したということです。
面接は成功したということです。
⇒Perfect!
Thanks for amazing lesson!
Glad you liked it!
Very good content. Straight to the point.
So happy to hear that! Please let me know if you have any questions or requests!! and please share with your friends :)
So well explained
ありがとう
ありがとうございます(^_-)-☆
thank you very very helpful
You're welcome!
I’m glad I’ve found your channel. 💕 ありがとうございます😭‼️マサ 先生の動画が本当に役立ちます!
嬉しいです!これからもよろしくお願いします。
この説明のためにありがとうございます!
どういたしまして!分かりやすく伝えることができて嬉しいです。もっと質問があればいつでも聞いてくださいね!
本当?🥹 ありがとうございます@@MasaSensei
Let me tell you how you just saved my life 🥺🥺☺️❤️❤️
Thank you! Let me know if you have any questions!
Sensei it was very helpful...please make more videos on n3 grammar
Thank you!! :)
(Sorry to be late!!)
This ia really easy to understand sensei. thank you so much ❤❤❤❤.Even I tried to learn from book,I still confuse.You help me alot😢😢
Glad to hear that :)
So my take away as loose translations are "it could be said", "Which is to say", "I heard that", or "It was said that" depending on the context.
Yes correct!! :)
Thank you for such a helpful video! In the example at 6:42, could you omit the first という and just say 「毎日ゲームしていることは、勉強する暇がないということだ。」Would it still have the same meaning?
We often use them as a set, so it sounds a bit strange!
「Xというのは、Nのことだ」 「Xというのは、~ということだ」
@@MasaSensei ok thank you! 😊
1:26 so the combo of 〜の話では and ということだ together mean "according to"?
if you translate into English, yes both means "according to" but the usages are different.
〜の話では "according to what A says" and it comes at the beginning
ということだ "according to A, it seems like" and it comes at the end of the sentence
(1) 毎日日本語を勉強してるということは、日本に行きたいということだ
(2) 昨日の夜は雨が降って、君のパソコンが濡れた。つまり君はもう使えないということだ
(3) ひまわりによると、明日は雨が降らないということだ
(1) 毎日日本語を勉強してるということは、日本に行きたいということだ
⇒Perfect!
(2) 昨日の夜は雨が降って、君のパソコンが濡れた。つまり君はもう使えないということだ
⇒Perfect!
(3) ひまわりによると、明日は雨が降らないということだ
⇒Perfect!
Very informative as usual, but why did you use なくなります instead of 死ぬ ? Or even 死んじゃった、thanks
Because its more about empathic statement.. do avoid offending someone or to give respect to a person.
Just like in english.. people rather say "she/he passed away" than saying "she/he died"
なくなりました = passed away is much softer than 死んだ = died, isn't it?
なくなりました = passed away is much softer than 死んだ = died, isn't it?> Exactly!!
Thank you for replying!! :)
@@MasaSensei どういたしまして、先生😁
masa sensei, how is it different from そう、らしい、よう文法?
Each of them have different meanings!
そう (sou):
Meaning: "そう" is often used to convey hearsay or information that you have heard from someone else. It's used when you want to express that something appears to be true based on what you've been told or heard.
Example: If someone told you that it's going to rain tomorrow, you can respond with "そうですか" (sou desu ka), which means "Is that so?" or "I've heard that."
らしい (rashii):
Meaning: "らしい" is used to indicate that something seems to be the case based on observable evidence or common knowledge. It's used when you want to convey that something appears to be true based on what you can see or infer.
Example: If you see someone studying diligently, you can say "勉強熱心らしい" (benkyou nesshin rashii), which means "It seems like they are diligent at studying."
よう (you):
Meaning: "よう" is used to express a conjecture or assumption about something. It's used when you want to suggest that something might be the case based on your observation or judgment.
Example: If you see dark clouds in the sky, you can say "雨が降りそうですね" (ame ga furi sou desu ne), which means "It looks like it's going to rain."
"ということだ" (to iu koto da) is a phrase used to convey that you are reporting or relaying information you have heard or learned from a source. It is often used to indicate that you are not expressing your own opinion or knowledge but rather passing on information that you've received from someone else or from a specific source.
This phrase is used to add a level of indirectness and convey that you are attributing the information to a source or making it clear that it's not your personal statement or conclusion. It can be translated to English as "I heard that," "It is said that," "According to," or "Reportedly."
For example:
今日は雨が降るということだ。 (Kyou wa ame ga furu to iu koto da.)
This means, "I heard that it's going to rain today."
彼は明日休みだということだよ。 (Kare wa ashita yasumi da to iu koto da yo.)
This means, "It is said that he has a day off tomorrow."
By using "ということだ," you are indicating that the information you are sharing is not necessarily confirmed by you personally but is based on what you've heard or learned from another source.
まさ先生、今日からJLPT N3 を始めました。もっと大変学びますので頑張ります。そして問題があリます。このチャーナルでJLPTN3の単語の動画を作っていただけませんか。楽しみにしています。🧐
わかりました!こんど作りますね!
@@MasaSensei ありがとうございました✌️
It's written in my book that ~ということだは~そうだよりも少し硬い表現. I don't understand what that means bc it has no any explanation. Tasukete sensei, please help me 😫😭
~ということだ and ~そうだ are both used when expressing hearsay/something the speaker has read or hear ( "It seems that~" e.g. I hear that… / it is said that… / it is written that… / it seems that…)
but ~ということだ is more formal. mainly used in news and business situation etc.
ユーチューブのコメントではまさ先生は有名な先生だということです
有名ですか?うれしいです!!
Masa Sensei…
Is this the complete N3 level Grammar…?
Yes! you can check out my playlist too! :)
@@MasaSensei I use to listen your podcast Also…Its actually very good
❤❤❤
Thank you! Let me know if you have any questions!
What is the difference between 雨が多いので野菜の値段が上がるということだ and 雨が多いので野菜の値段が上がるみたい. I mean, what is the nuances in each case?
I would say it is the same but
雨が多いので野菜の値段が上がるということだ
sounds more formal.
雨が多いので野菜の値段が上がるみたいだ can be used in a casual situation!
天気予報によると、今日は雨が降るの可能性が70パーセントと言うことです。
すばらしい!いいですね!!
Thank you, this is very useful grammar, but in the second example (the price of vegetables) I think that in the Japanese version you say the price will go up *from next month* ("raigetsu kara"), which you omitted from the English version - which confused me for a minute but I think I've now understood it.
On the other hand, I do NOT understand why you need to say "to iu koto" TWICE in the example at 6:20 - and nor do I understand why you use "hima" (which means 'free time') and not 'jikan', for 'time'. That sentence really has me puzzled! :-(
I had never seen 暇 used in that way, so I looked it up and it is one of the regular uses of that word. See the second meaning on Tangorin and the fourth example sentence: tangorin.com/definition/%E6%9A%87
(I think every one of these videos has inconsistencies between the narrative and the written text. I don't let it bother me.)
@@donconore That's helpful - thanks.
Sorry to be late! and hope you found the answer from Doncore-san's reply!
When grammer is going to be completed.....How Many More Lectures Are Going To Be Uploaded
lol
more to go!! :)
(Sorry to be late!!)
Kawaikute subarashii sensei desu
Arigatougozaimasu!!
(Sorry to be late!!)
こんにちはまさ先生、お元気ですか。質問があります。How could i say "what does X mean in japanese?" and " X means Y or "X means Y in japanese"
いつも教えてくれてありがとうございます。
"what does X mean in japanese?"
⇒Xは日本語でなんですか?
" X means Y or "X means Y in japanese"
⇒Xは日本語でYという意味です。
ですね!
I too don't understand why 「ということ」 is used twice in 「毎日ゲームをしているということは、勉強する暇がないということだ。」. I think that 「毎日ゲームをしているのは、勉強する暇がないということだ。」 should be correct.
yes it is the same meaning!
「毎日ゲームをしているということは、勉強する暇がないということだ。」is correct too :)
The example at 9:52 reminded me of this great J-rap video: ruclips.net/video/QW07PD9Ngq8/видео.html
Thank you for watching!!
This ia really easy to understand sensei. thank you so much ❤❤❤❤.Even I tried to learn from book,I still confuse.You help me alot😢😢
You are most welcome :)