Textbooks never teach these but if we don’t know them, we might misjudge social situations or accidentally say something inappropriate.😬 Because of this, I think it’s important to at least know what they are. Thank you for teaching!
Shabi was one of the first words I learned in Chinese. I come from a culture where swearing is super prevalent (Scotland) just moved to the USA and I share an apartment with a girl who has just moved here from China...so mostly we've been just teaching each other how to swear in our respective languages as a means of getting to know each other.
I don't know if it's also a thing in Scotland, but this Chinese way of avoiding the actual swear word and using a word that is phonetically close to it (我靠 instead of 我操)is common practice in England. Only, in England, they really go all out and replace all of the words in an entire complex sentence with unrelated words that rhyme with them or just have one different letter. And the sentence may not even include swear words. From what I remember, the purpose of this is either to be more secretive or to avoid saying all too common phrases over and over. I can't provide an actual example because I can't remember any particular sentence that I've heard butchered in this fashion, but I can make one up: Instead of "have tea and biscuits" say "have bee and misfits". Might be an East Ender thing exclusively, that's where you usually go to hear the most creative use of the English language out of a heavily truncated lexicon
Many swear words in Mandarin are dissolved in the context of Southern Chinese Mandarin, because in fact in Southern China, there are already curse words in local languages, while Mandarin is mostly a learned language, whose curse words are psycholinguistically less emotionally impactful than those of the mother tongues, so Southerners can use it without guilt.
There are “softer” versions of many curse words in English that switch out some of the letters. Like for the f-word you can say “frick” on its own. Also “frickin”, “friggin” or “freaking” for emphasis, like in the lyrics “this is freaking awesome!” in the clean radio edit of the song “Thrift Shop” by Macklemore. For “sh*t” a lot of people say “shoot”, for “d*mn” a lot of people say “dang” or “darn”. Those are all I can think of that would match closely to the original words!
'fudge' is another f-substitute (oh fudge! - rather girly and ladylike) one. in fact there was even a system of 'rhyming slang' where one word was replaced by another that rhymed with it. Eg the slang word 'berk' (what a berk!) derives from 'Berkshire Hunt', rhyming slang for 'c*nt'
woqu - what does that mean??? I can't find anything other than "I go" I never understood that one. and zhege shi shenme gui? "what type of ghost is that?" somehow means WTF lol.. Interesting lingo to say the least, I am Mandarin Student
@@witch798 First, Im a native Second, woqu literally does means I go and I think its full version is wo qu ni made , So you can say Woqu instead of Woqu ni ma de which is more lightly to say in the tone so it from wo cao ni ma goes to wo qu ni ma and goes to wo qu Just my point
@@mea864 I follow a few blogs on wordpress made by freelance translators. Novelupdates is also really good place to find cnovels. Look for the novel "faithful to buddah faithful to you" the translator is very thorough with their notes, but of course find a novel that appeals to you first so you can actually read it with pleasure 😜
I worked in a sushi train, as the only westerner there amongst many Chinese I learnt many words, both swear/curse words and regular/conversational words/vocab. I think the second word they taught me in Mandarin was "SB", the first being "cao". As an Aussie, hearing swear/curse words in English was pretty normal, and although my coworkers wouldn't swear/curse much in English, as soon as they taught me SB/cao I realised how much certain people swore and some did not at all.
The special thanks got me! 😂😂 I usually avoid learning swear words in my TLs... but lately I decided it's best to learn them just in case someone is being rude and I don't know it... 😅 Or in this case, to make sure I don't swear at someone accidentally. 😂
Loved the video!! Curse words always show something about the culture ahah! I'm Italian and we have soooo many of them (and basically use them in every sentence when we're with friends😂)
There's this old Soviet comedy, "Бриллиантовая Рука" ("The Brilliant Hand"). It starts in Italy, with what is translated as "an untranslatable wordplay using local idiomatic expressions". Here is the fragment: ruclips.net/video/fpJPphtE9so/видео.html I wonder if Italian there is even remotely real.
I feel like now I know most of the Chinese words that i need to know to participate in some conversations(preferably in telegram chat) with my Chinese friends. Thanks a lot. 谢谢你
Hi! Not a native English speaker, but Spanish one. People are posting lots of swears and smooth versions of them here, I have not seen yet "Gosh" or even "Goat" (both for "God" -which could be understood like blaming-), in Spanish there are also some of that words, but they are often considered childish and ridiculous. I did know all the Chinese curses here, but still I really like this video. Keep on! :)
Come on Shuo hit us with the "grass mud horse" lol. Was writing in one of Grace's video that I remember seeing this one often on videogames with chinese players and this was their way to bypass the censorship. Very clever.
English definitely has less rude equivalents of curse words. My Mom never says the real words, but she always says things like, "Gosh darnit! Well, shoot! Well, foo!" And my favourite, "Fiddlesticks!".
French Canadian from Québéc (Québécois), swearing words also have their softer part "Tabarnak -> Tabarnan, Tabouère, Tabarnouche", "Calisse -> Caline", "Sacrament -> Sacraboire", "Chris(t) -> Crime", "Calvert -> Calvasse".
4’20”. Yes, in Italian we use a lot of “twisted words” for not pronouncing the vulgar ones. They kind of sound like the “original” swear words. Then we also use “brand new ones” which have nothing to do with the original pronunciation: they were made up so that upper class could not understand them 😉😌
I already knew SB but I want to tell you a story. I teach English in Spain to kids, one of my students is Spanish and Chinese, and he loves to teach his friends bad words in Chinese so they can say them to the teacher. I found this out because one day a Spanish student said to me "Hey SB!" and I immediately, without a moment's hesitation turned to the Spanish-Chinese student, who is 10, and said "不要这么说啊” his eyes nearly popped out of his head. Hasn't said it since.
I was in a restaurant with my Chinese wife's family. I thought the chicken was very good and suggested they "chi ji ba". Once they started laughing, I knew I said something wrong.
Funny story about SB: When I was a senior in high school, I was in my 4th year of Mandarin class and had to escort the Chinese exchange students around school and parts of our city. One of the students was talking with me and said “SB”. I thought he was trying to say “shabby” in English. He eventually told me what he meant, and we laughed about it. It became our little inside joke for the rest of the 2 weeks. Even had him in my QQ contacts as “SB” 😂
Are you from Australia? because I'm pretty sure that "C*nt" is a proper endearment.. However, if someone calls you a *wack sh*t c*nt* , then yeah, they may be trying to *fight you*
There is a modified version of a Chinese children’s song that is said to be illegal. In English it is called “straw mud horse,” and RUclips has a video of Ai Weiwei singing it (complete with translation)
I learned the word ’傻逼‘ from my Chinese friends.I study in international university in Thailand so there are a lot of Chinese student.Three of my friends teach me this word in one of 10 words you should know in Chinese哈哈哈哈哈哈哈
Lived in Beijing for a year teaching english. Shabi was one of the first mandarin words I learned as well because other teachers told me to listen for it from students and just to know it's a 'really bad word'. Sure enough, I heard it all the time while I was there lol. Thanks for this video.
oh my goodness, as a native Polish speaker I find English curse words to be already quite mild, but it's nothing compared to the Chinese ones! it doesn't feel like cursing at all, they're so soft and gentle haha
I'm come across your video...and then I really interested in whole your video..I watch every day..Cuz..I can learn all English and Chinese..Thanks for your knowledge I have to say You actually beautiful and 真的 可爱。。❤️ I'm from Vietnam..??
Interesting video. I am Cantonese native grew up in China and I honestly did not know any of these Mandarin swears/slangs until I was in my 20s after I moved to Beijing to study. Even then, I was still confused about what people mean exactly at times. Most specifically, I didn't know "cow's vagina" actually means AWESOME, most of the times I just thought people were being rude!! I personally have never used them when speaking Mandarin because I do not associate these words with my cultural identities and roots. In Cantonese, as well as most other regional languages in China, we have our own colourful ways to express these feelings differently.
In Polish the most common bad word is "kurwa" but we also substitute it with ones changed the propunciation not to sound so rude kurde, kurna 😁 generally speaking, the bad words are a part of the language vocabulary so every good teacher should learn the students what they mean and how to use them. 加油!
In Spanish, "Sh1t!" is translated to "M1erda!" It's veeeery vulgar, so in Peru we say "Miércoles" instead, which literally means "Wednesday". Both words start with "Mier" so ppl will understand the hidden meaning of it for the entonation
Nice video, I will have to watch it again because I kept putting my fingers in my ears. I am worried that these will be the words I remember the most. At least I will know when I am getting insulted and not just smile stupidly at the person cursing me. :)
In German we kinda do it the other way round with softening curse words. We start saying the word, but then switch to some innocuous word in the middle. For example with "Scheiße" ('shit'), we might say "Sch...eibenkleister" (Not sure whether that's a real word, but it means 'window glue'... No idea why, but that's a pretty common one) or "Sch...öne Sache" ('Nice thing'). By saying the "sch" forcefully and prolonged, it's clear what is meant.
I knew it from another YT video. Are you familiar with the German song “Schnappi, das kleine Krokodil?” I have a Chinese FB friend who’s learning German, and she says it’s hilarious because “Schnappi” sounds like, you know.... 🤣😂
I think it depends on your country with the F & C words. In Australia the F word is not too bad and most people won't bat an eye. The C word is probably more offensive depending on the context. Like Someone might say "he's a top C" and it is meant as a complement but "he's an F'n C" is an insult.
It's probably not a widespread thing, but I definitely have heard a few people say "fudge" to avoid one of the most well known four letter words beginning with "f". My middle name starts with "S" and so I also once had a slightly awkward discussion with my teacher (private class) where he told me how inauspicious my initials are in Chinese (the meanings of "SB" and "JB"). Normally we do as much of the class in Chinese, but this time my teacher did explain in English so his boss did not know we were talking about some very vulgar words.
Finally I will understand when my chinese friend is telling me all her problems , and i was like: "我去"?? 我去哪里?? jajaja thx teacher I'm still taking the structure review
English we have many ways of “softening” curse words also we have like “recoveries” like say you stub your toe you can yell a bunch of stuff “shit” is usually a good one but if you’re around people you shouldn’t be cursing around you can yell “shiiii... tzu” which is just a breed of dog but obviously the “shiii” in the beginning can hint to the word you wanted to say. In Spanish there’s also another thing that we can do where instead of “mierda” which means “shit” one could say “miércoles” which just means “Wednesday” but it keeps the “mier” sound in the beginning to hint at the word
5:53 omg I was surprised to see this scene I've watched that movie!!! It's "our times" or something, don't really remember the name Thank you for teaching us some useful phrases 😂 谢谢老师
a lot of swear words in english have less offensive counterparts (and theres actually a word to describe when we do this: "mincing"), for example "fuck" can be replaced with "fudge" or "frick" or "shit" can be replaced with "shoot". although sometimes (especially for replacements of the f word) it can sound somewhat childish to say instead of the real word
HAHAHA! Helpful to know and I love the way you explained it! You are elegant and graceful in explaining swear words! VERY classy! The (born 1968) Monkey side of me will probably interject these any time I can plead ignorance as an HSK-3 speaker with my Chinese friends when we play Splendor (board game).
I have lived in China for a while now and yes, it was one of the first words I heard and learned the meaning of when I first arrived, It still makes me laugh when I listen to it now, it was a tuk-tuk driver who taught it to me and a friend who explained it to me after lol
1)I don't give a foot a bout you, 2) "f" is actually trying to be polite 3) mother's father, what on earth are you trying to do (very outdated)... They are probably more than I could think for now... Frickn beautiful...
the common answer for 今天晚上去不去看电影 should be 去啊; 我去 (where 我 lies at the topic slot) is nomally used in answering like 谁去……? (who would like to ..., where 谁 is also the topic of the sentence)
Hey Shuo, I'm about to buy your Review plan but I just have one question: will I be able to download the content or is it fully online? PS. Thank you for all your lessons, I really appreciate them!
“我肏”(wo cao) is the original form("肏" has the same meaning as the f word). People don't use this character since it's really impolite. So we have the alternative “我操”(wo cao) and “卧槽”(wo cao).
So I was thinking about what to say to the salesperson at a 711 in Taiwan and I noticed I was thinking in Chinese. I wasn't just thinking about what I was going to say I was actually adding up how much everything was going to cost.
In French, some people instead of "merde"(shit) say "mercredi" (Wednesday). But it sounds really childish, and "merde" is so commonly used you can use it as much as you want.
In English, instead of saying “f*ck” sometimes my friends or close coworkers say “Oh F” or “Oh fudge” - we know what they mean but they may not want to say the actual word or are afraid other people at work may hear it
My mom used to tell us kids that if we wanted to say SH*T to say , "Sugar Honey Iced Tea" instead... but she never did, she just said SH*T and we knew we'd get laughed at or beat up on the playground if we said Sugar Honey, etc.
Textbooks never teach these but if we don’t know them, we might misjudge social situations or accidentally say something inappropriate.😬 Because of this, I think it’s important to at least know what they are. Thank you for teaching!
Very well said and most agreed. 👍
Shabi was one of the first words I learned in Chinese. I come from a culture where swearing is super prevalent (Scotland) just moved to the USA and I share an apartment with a girl who has just moved here from China...so mostly we've been just teaching each other how to swear in our respective languages as a means of getting to know each other.
hey, that's a good introductory game for teachers!
Lucky, the first I can't repeat.
Shabi? 😂 I also learned that as one of first words... Haah
I don't know if it's also a thing in Scotland, but this Chinese way of avoiding the actual swear word and using a word that is phonetically close to it (我靠 instead of 我操)is common practice in England. Only, in England, they really go all out and replace all of the words in an entire complex sentence with unrelated words that rhyme with them or just have one different letter. And the sentence may not even include swear words. From what I remember, the purpose of this is either to be more secretive or to avoid saying all too common phrases over and over. I can't provide an actual example because I can't remember any particular sentence that I've heard butchered in this fashion, but I can make one up:
Instead of "have tea and biscuits" say "have bee and misfits".
Might be an East Ender thing exclusively, that's where you usually go to hear the most creative use of the English language out of a heavily truncated lexicon
Many swear words in Mandarin are dissolved in the context of Southern Chinese Mandarin, because in fact in Southern China, there are already curse words in local languages, while Mandarin is mostly a learned language, whose curse words are psycholinguistically less emotionally impactful than those of the mother tongues, so Southerners can use it without guilt.
or so you think. not true buddy.
@@musAKulture u may wanna google the term foreign language effect
There are “softer” versions of many curse words in English that switch out some of the letters. Like for the f-word you can say “frick” on its own. Also “frickin”, “friggin” or “freaking” for emphasis, like in the lyrics “this is freaking awesome!” in the clean radio edit of the song “Thrift Shop” by Macklemore.
For “sh*t” a lot of people say “shoot”, for “d*mn” a lot of people say “dang” or “darn”. Those are all I can think of that would match closely to the original words!
When I was in high school, I would say "ah shoes!" because my mom was strict about saying curse words
what about crap
'fudge' is another f-substitute (oh fudge! - rather girly and ladylike) one. in fact there was even a system of 'rhyming slang' where one word was replaced by another that rhymed with it. Eg the slang word 'berk' (what a berk!) derives from 'Berkshire Hunt', rhyming slang for 'c*nt'
wo cao also used a lot amongst my students in shanghai. Took me a while to get used to hearing this.
hahaha wocao
“I just started my first online course for you all”
Me: “我去!”
woqu - what does that mean??? I can't find anything other than "I go" I never understood that one.
and zhege shi shenme gui? "what type of ghost is that?" somehow means WTF lol..
Interesting lingo to say the least, I am Mandarin Student
@@witch798 Besides meaning ghost, "gui" also means strange or f***ed up. So in that sense, "这[个]是什么鬼" means "that's/this is really effed up".
@@witch798 First, Im a native
Second, woqu literally does means I go and I think its full version is wo qu ni made , So you can say Woqu instead of Woqu ni ma de which is more lightly to say in the tone
so it from wo cao ni ma goes to wo qu ni ma and goes to wo qu
Just my point
@@DashingPartyCrasher right
@@witch798 "wo qu" is a politer way to say "wo cao."
every time a person says "what the heck" I take it they actually meant to say WTF but didn't out of propriety concerns
yes, only it originally substituted for 'what the hell'. Now the stronger version is so common - seen as wtf everywhere
@@laurakelly631 uP
I’m native Chinese and laughed so much watching this video...thank you!
You can soften F word into "fudge" "fish" "frick", same pattern "fucking" ->"flippin'", "shit" -> "shoot".
I just recently learn that MotherF can be said into MotherFather following the same stressing style of that swear word
@@duongtin3258 you could also say mother frick or some other nonsense variation-
English equivalents would be "frig" instead of the F-word, and "dang" or "darn" instead of damn.
Or "fudge" like my mom says
and "shoot" instead of s**t. We will also sub ""gosh" for "God" when we say OMG in some situations to avoid offending anyone.
"For crying out loud" - said quickly it starts with the 'f - ck' sounds.
In the UK I also heard "sugar" instead of "shit"
Funny thing: Russian seems to have borrowed "fig", and quite a long time ago, so hardly any Russia native speaker even considers it a loanword.
I learned most from translated cnovels sometimes translators are kind enough to explain expressions
Where do you find them to read?
@@mea864 any lightnovel web..for starter wuxiaworld,lightnovelword,etc..or u can search all novel on novelupdates
@@mea864 I follow a few blogs on wordpress made by freelance translators. Novelupdates is also really good place to find cnovels. Look for the novel "faithful to buddah faithful to you" the translator is very thorough with their notes, but of course find a novel that appeals to you first so you can actually read it with pleasure 😜
I worked in a sushi train, as the only westerner there amongst many Chinese I learnt many words, both swear/curse words and regular/conversational words/vocab. I think the second word they taught me in Mandarin was "SB", the first being "cao". As an Aussie, hearing swear/curse words in English was pretty normal, and although my coworkers wouldn't swear/curse much in English, as soon as they taught me SB/cao I realised how much certain people swore and some did not at all.
This is a very good video
My name is Wawa i am from Angola in Africa i like chinese very much
The special thanks got me! 😂😂 I usually avoid learning swear words in my TLs... but lately I decided it's best to learn them just in case someone is being rude and I don't know it... 😅 Or in this case, to make sure I don't swear at someone accidentally. 😂
This video is right on time, I just bought a book of Mandarin swears/colloquialisms called Niubi! Thank you Shuoshuo for the context and examples :)
More of this please 😂 also thank you for your lessons, im actually enjoying learning chinese from your video's tai xie xie le 😊
I'm Thai trying to learn Chinese in my spare time. Came across your videos a few days ago. Thanks for this interesting topic!
There is a book in print (in the US) with the title “Niu Bi.” It is a book of swearwords and expressions that you will not learn in Mandarin classes.
I bought that one years ago. Haha! Good read.
Loved the video!! Curse words always show something about the culture ahah! I'm Italian and we have soooo many of them (and basically use them in every sentence when we're with friends😂)
There's this old Soviet comedy, "Бриллиантовая Рука" ("The Brilliant Hand"). It starts in Italy, with what is translated as "an untranslatable wordplay using local idiomatic expressions". Here is the fragment: ruclips.net/video/fpJPphtE9so/видео.html I wonder if Italian there is even remotely real.
I feel like now I know most of the Chinese words that i need to know to participate in some conversations(preferably in telegram chat) with my Chinese friends. Thanks a lot. 谢谢你
Hi! Not a native English speaker, but Spanish one. People are posting lots of swears and smooth versions of them here, I have not seen yet "Gosh" or even "Goat" (both for "God" -which could be understood like blaming-), in Spanish there are also some of that words, but they are often considered childish and ridiculous. I did know all the Chinese curses here, but still I really like this video.
Keep on! :)
Come on Shuo hit us with the "grass mud horse" lol. Was writing in one of Grace's video that I remember seeing this one often on videogames with chinese players and this was their way to bypass the censorship. Very clever.
Had to look this up... as a person who plays a lot of online videogames, I am NOT disappointed.
Thank you ShuoShuo, I’m giggle every time I type the letter B...just like right now. 😂👍🏽
English definitely has less rude equivalents of curse words. My Mom never says the real words, but she always says things like, "Gosh darnit! Well, shoot! Well, foo!" And my favourite, "Fiddlesticks!".
French Canadian from Québéc (Québécois), swearing words also have their softer part "Tabarnak -> Tabarnan, Tabouère, Tabarnouche", "Calisse -> Caline", "Sacrament -> Sacraboire", "Chris(t) -> Crime", "Calvert -> Calvasse".
4’20”.
Yes, in Italian we use a lot of “twisted words” for not pronouncing the vulgar ones. They kind of sound like the “original” swear words.
Then we also use “brand new ones” which have nothing to do with the original pronunciation: they were made up so that upper class could not understand them 😉😌
Sì zio cane!
I will be watching this video again and again!
I already knew SB but I want to tell you a story.
I teach English in Spain to kids, one of my students is Spanish and Chinese, and he loves to teach his friends bad words in Chinese so they can say them to the teacher. I found this out because one day a Spanish student said to me "Hey SB!" and I immediately, without a moment's hesitation turned to the Spanish-Chinese student, who is 10, and said "不要这么说啊” his eyes nearly popped out of his head. Hasn't said it since.
Disguised swear words make up quite a bit of English vocabulary.
A favourite of mine from West Australia is “Wuccas”
legit?
Very useful and VERY authentic! Thanks! 很棒!
0:56 😂😂
Also you are looking specially beautiful today !!!
I was in a restaurant with my Chinese wife's family. I thought the chicken was very good and suggested they "chi ji ba". Once they started laughing, I knew I said something wrong.
LMAO XD
That's very funny and extremely rude saying that at the table. Luckily most Chinese are used to use this expression regularly......
Next time just emphasize it for example 吃炸鸡吧,or whatever chicken dish they have, you'll sound less funnier, and people will look up to u
I have heard "clustermuck" used in place of cluster*uck as a more "polite" alternative.
The faces you make! ( Sometimes.)
Thank you for your work teaching.
You are really good.
謝謝你。
You are so funny , often!
It is fun learning from you.
Funny story about SB:
When I was a senior in high school, I was in my 4th year of Mandarin class and had to escort the Chinese exchange students around school and parts of our city. One of the students was talking with me and said “SB”. I thought he was trying to say “shabby” in English. He eventually told me what he meant, and we laughed about it. It became our little inside joke for the rest of the 2 weeks. Even had him in my QQ contacts as “SB” 😂
I do know the last word lmao. I study abroad and it was the first word my friends taught me. 😂
Are you from Australia? because I'm pretty sure that "C*nt" is a proper endearment..
However, if someone calls you a *wack sh*t c*nt* , then yeah, they may be trying to *fight you*
now i understand what my friends always say
now i can tell them comfortably that ShuoShuo taught me this! ; )
There is a modified version of a Chinese children’s song that is said to be illegal. In English it is called “straw mud horse,” and RUclips has a video of Ai Weiwei singing it (complete with translation)
I learned the word ’傻逼‘ from my Chinese friends.I study in international university in Thailand so there are a lot of Chinese student.Three of my friends teach me this word in one of 10 words you should know in Chinese哈哈哈哈哈哈哈
sawat-di-khaa!! hello, sa'baai di maai khaa?
We do have similar coverups in English, like instead of saying "oh bollocks" when something is messed up, you says rollox lol
Lived in Beijing for a year teaching english. Shabi was one of the first mandarin words I learned as well because other teachers told me to listen for it from students and just to know it's a 'really bad word'. Sure enough, I heard it all the time while I was there lol. Thanks for this video.
oh you're one of those...
oh my goodness, as a native Polish speaker I find English curse words to be already quite mild, but it's nothing compared to the Chinese ones! it doesn't feel like cursing at all, they're so soft and gentle haha
If you’re a native polish speaker then how could you be commenting about English words 💀💀
@@ToastedSoda...because I can speak English?
Nice informative video for us...as we are beginners to learn some chinese...we are small indian familly living in china and make vlog...
This is soooo funny and useful, thank you teacher! love ur content
Love you, Shuo.
I'm come across your video...and then I really interested in whole your video..I watch every day..Cuz..I can learn all English and Chinese..Thanks for your knowledge
I have to say You actually beautiful and 真的 可爱。。❤️ I'm from Vietnam..??
Interesting video. I am Cantonese native grew up in China and I honestly did not know any of these Mandarin swears/slangs until I was in my 20s after I moved to Beijing to study. Even then, I was still confused about what people mean exactly at times. Most specifically, I didn't know "cow's vagina" actually means AWESOME, most of the times I just thought people were being rude!! I personally have never used them when speaking Mandarin because I do not associate these words with my cultural identities and roots. In Cantonese, as well as most other regional languages in China, we have our own colourful ways to express these feelings differently.
An example of homophonic substitution in English: people will say “sugar” for “sh*t”
In Polish the most common bad word is "kurwa" but we also substitute it with ones changed the propunciation not to sound so rude kurde, kurna 😁
generally speaking, the bad words are a part of the language vocabulary so every good teacher should learn the students what they mean and how to use them.
加油!
In Spanish, "Sh1t!" is translated to "M1erda!" It's veeeery vulgar, so in Peru we say "Miércoles" instead, which literally means "Wednesday". Both words start with "Mier" so ppl will understand the hidden meaning of it for the entonation
¡A su! 😁
Nice video, I will have to watch it again because I kept putting my fingers in my ears. I am worried that these will be the words I remember the most. At least I will know when I am getting insulted and not just smile stupidly at the person cursing me. :)
Also the "we Chinese people aren't sexist we also have 你大葉的" SENDS
In German we kinda do it the other way round with softening curse words. We start saying the word, but then switch to some innocuous word in the middle.
For example with "Scheiße" ('shit'), we might say "Sch...eibenkleister" (Not sure whether that's a real word, but it means 'window glue'... No idea why, but that's a pretty common one) or "Sch...öne Sache" ('Nice thing'). By saying the "sch" forcefully and prolonged, it's clear what is meant.
Just bought the course!
Awesome video! This is what native language learning really is 😁
Thanks for this video. Really useful to know these words.
I’ll definitely think twice before going to “Arby’s” now. 😂😂😂
I knew it from another YT video.
Are you familiar with the German song “Schnappi, das kleine Krokodil?” I have a Chinese FB friend who’s learning German, and she says it’s hilarious because “Schnappi” sounds like, you know.... 🤣😂
Haha
in hunan province if we want to pay for something . the shopkeeper usually say " *ao yi xia, *ao zheli. " its mean "scan the Qr code"
I think it depends on your country with the F & C words. In Australia the F word is not too bad and most people won't bat an eye. The C word is probably more offensive depending on the context. Like Someone might say "he's a top C" and it is meant as a complement but "he's an F'n C" is an insult.
Can you believe I have students around 10 years old, and we were making teams but they wanted to call their team "SB" hahaha now I get it 😂
"SB" 意思是 "Sweet a Baby"
我也教中文,非常推崇學習好用的口語,好喜歡你的內容呀!
Hello Teacher. Thanks so much.
It's probably not a widespread thing, but I definitely have heard a few people say "fudge" to avoid one of the most well known four letter words beginning with "f". My middle name starts with "S" and so I also once had a slightly awkward discussion with my teacher (private class) where he told me how inauspicious my initials are in Chinese (the meanings of "SB" and "JB"). Normally we do as much of the class in Chinese, but this time my teacher did explain in English so his boss did not know we were talking about some very vulgar words.
Finally I will understand when my chinese friend is telling me all her problems , and i was like: "我去"?? 我去哪里?? jajaja thx teacher I'm still taking the structure review
Sounds like we got a portuguese speaker here kkk
English we have many ways of “softening” curse words also we have like “recoveries” like say you stub your toe you can yell a bunch of stuff “shit” is usually a good one but if you’re around people you shouldn’t be cursing around you can yell “shiiii... tzu” which is just a breed of dog but obviously the “shiii” in the beginning can hint to the word you wanted to say.
In Spanish there’s also another thing that we can do where instead of “mierda” which means “shit” one could say “miércoles” which just means “Wednesday” but it keeps the “mier” sound in the beginning to hint at the word
5:53 omg I was surprised to see this scene
I've watched that movie!!! It's "our times" or something, don't really remember the name
Thank you for teaching us some useful phrases 😂
谢谢老师
In England we often say flip instead of f*ck. it’s also common to say “what the heck” in place of wtf
a lot of swear words in english have less offensive counterparts (and theres actually a word to describe when we do this: "mincing"), for example "fuck" can be replaced with "fudge" or "frick" or "shit" can be replaced with "shoot". although sometimes (especially for replacements of the f word) it can sound somewhat childish to say instead of the real word
HAHAHA! Helpful to know and I love the way you explained it! You are elegant and graceful in explaining swear words! VERY classy! The (born 1968) Monkey side of me will probably interject these any time I can plead ignorance as an HSK-3 speaker with my Chinese friends when we play Splendor (board game).
谢谢老师,感觉你的视频都很有用。其实我之前认识了”傻逼“。我中国的朋友特别不喜欢她的同事,所以她经常对我说,“我老板是傻逼” “我同事都是傻逼” 😂
Love it.... Most of my ex students in primary would use er bi, sha bi and SB
Haha, my teacher taught me a lot of things. funny enough curse words were one of the first things she taught me.
Right, never call anyone or anything "shabby" in China! :)
Exactly!
NOOOO this sent me--- ahahahah 😂 😂
that's right!! Beijing is definitely not Coronation street lingo
why❓
@@komaljain237 would you say "fuck you" to anyone in US???
We do have altered versions of curse words in english! For instance hell>heck, damn>dang/darn, fuck/frick/freak, shit>shoot etc.
I have lived in China for a while now and yes, it was one of the first words I heard and learned the meaning of when I first arrived, It still makes me laugh when I listen to it now, it was a tuk-tuk driver who taught it to me and a friend who explained it to me after lol
1)I don't give a foot a bout you,
2) "f" is actually trying to be polite
3) mother's father, what on earth are you trying to do (very outdated)...
They are probably more than I could think for now...
Frickn beautiful...
I think my Chinese level is somewhere between HSK2 & HSK3, but never learned these & this is my first time to hear/learn.
老师,我在您的频道学习了很多知识,感谢分享!!BTW,超级喜欢你今天的衣服和发型,嘻嘻,祝您的频道越来越好!!
Maggie Cheung in the Chinese movie "New East Gate Dragon Inn" uses lots of swears like 去你 的, damn you, go to hell, etc.
the common answer for 今天晚上去不去看电影 should be 去啊; 我去 (where 我 lies at the topic slot) is nomally used in answering like 谁去……? (who would like to ..., where 谁 is also the topic of the sentence)
汉语的话题优先和日语很像,因此,网传的歧义情景实际上生活中不怎么会出现。
in spanish the F word is "joder" and we can replace it by a less rude word sounding similar : "¡jopé!"
I think Cantonese have the most colourful words in this category. You can hear them everywhere in HK.
Definitely happens in English! We'll say "shoot", "fudge", "darn", "heck"... we got loads of them.
@@thedamntrain Then I'm guessing you didn't grow up in the midwest USA?
I never learn these words before😁
Thank you
i love you shushuo u r the best
In german we have 'Scheibenkleister' to cover up 'Scheisse', although that one might actually be going out of use
I’ve seen 🐮🍺 on Weibo, I’m assuming that stands for 牛逼
Hhhhh u are right good guess
indeed haha
genius!u got that!
I learned the... "SB" word (*looks around in worry)
我网上学了,虽然我忘了哪个视频。XD
再次,感谢你制作这些太好的视频啊!🙇
Hey Shuo, I'm about to buy your Review plan but I just have one question: will I be able to download the content or is it fully online? PS. Thank you for all your lessons, I really appreciate them!
There's one more that is very popular. 😂😂 That's "his mum的" (I don't dare to write it).
“我肏”(wo cao) is the original form("肏" has the same meaning as the f word). People don't use this character since it's really impolite. So we have the alternative “我操”(wo cao) and “卧槽”(wo cao).
One of the best characters for describing what's going on in the character. Enter flesh...
So I was thinking about what to say to the salesperson at a 711 in Taiwan and I noticed I was thinking in Chinese. I wasn't just thinking about what I was going to say I was actually adding up how much everything was going to cost.
That’s awesome
哈哈哈nice, you made a really nice and polite way to teach us hahah
Pls teach us how to use TM it’s so flexible
In French, some people instead of "merde"(shit) say "mercredi" (Wednesday). But it sounds really childish, and "merde" is so commonly used you can use it as much as you want.
Did you also know the expression "Bord d'aile de merle" (edge of a merl's wing) instead of "Bordel de merde" (God damn it) ? xD
In Spanish we say "miércoles" instead of "mi3rda" too...
In English, instead of saying “f*ck” sometimes my friends or close coworkers say “Oh F” or “Oh fudge” - we know what they mean but they may not want to say the actual word or are afraid other people at work may hear it
Please give again the discount to your course.
My mom used to tell us kids that if we wanted to say SH*T to say , "Sugar Honey Iced Tea" instead... but she never did, she just said SH*T and we knew we'd get laughed at or beat up on the playground if we said Sugar Honey, etc.