Hidden Metaphors in Anatomical Terms

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 ноя 2024

Комментарии • 11

  • @imokin86
    @imokin86 7 лет назад +9

    In some other languages, like Russian and German, these words are literal translations from Latin. So in Russian, it really is the "brain bark", the "shield gland", the "almond-thing", the "mousy-thing" and so on. The Latin terms for these are also used by professionals, but usually not as often. We basically have a double vocabulary for most things in the body.

    • @dragoncurveenthusiast
      @dragoncurveenthusiast 7 лет назад +1

      I noticed the same thing.
      Another example for double vocabulary: While 'Iris' is used in German, it is also called the rainbow-skin (Regenbogenhaut).

  • @AbbyJenna
    @AbbyJenna 7 лет назад +3

    The coronary arteries are not actually on top of the heart, as is depicted in the drawing

  • @TomRNZ
    @TomRNZ 7 лет назад +1

    How interesting. I just assumed that "coronary" came from the Latin "cor." It never would've occurred to me to associate it with a crown.

    • @edthoreum7625
      @edthoreum7625 6 лет назад

      cocaine kills coronaries, moral of story : the COS SHOULD NEVER MEET!

  • @YuriTarrdid
    @YuriTarrdid Год назад

    it's going "tibia" great day

  • @tzipporahreneecolquette9574
    @tzipporahreneecolquette9574 7 лет назад +3

    Are you certain that pupil originally referred to a doll? Or even that it referred to a doll before it referred to the part of the eye that reflects an image? I was under the impression that the meaning was expanded to refer to a human shaped toy after it had been established as a term for other young things like pupils (students) and pupa (immature insect stage).

  • @Figgy5119
    @Figgy5119 7 лет назад +1

    is Hippocampus of the same ilk?