New to the channel. Its funny to see this video where he says just say "ЭTO" will be your best friend, now knowing in 2 years he puts out a video that says ..."STOP SAYING ЭTO for everything" hahaha
You explained this much more simply than my textbook, and a huge part of that was that you actually explained it well. This next part is just my opinion, but it makes sense to me. The difference between "this" and "that" is one of proximity. "This wall" would be the wall you're standing closest to, while "that wall" would be one of the other three. The same thing applies to "these" and "those": "these children" would be the ones near you, and "those children" would be the bunch of kids over there. And, thanks to you, I can finally correlate "this" with это, and I can also start using то, even though my textbook hasn't mentioned its existence yet. You'll be getting my response to PF #16 in a day or so.
@crystalmdn1 hahaha in portuguese fruit and controller is similar too hahaha is fruta and controle The pronunciation is similar too. But we only haven't the phonemes: /ʉ/ and /ɨ/ And the name of Fedor means some bad. I don't know how this is in english but in portugues is Fedor /fedor/
thank you for the videos! an idea for you would be to use simple russian speech to talk about something, and maybe use 'props' to tell us about the nouns that we might not know without having to use english, or just give a mini-lesson on the new vocab beforehand. Normal courses have things like that but the dialogue is very stilted and unnatural. It would be nice to hear natural speech.
If I remember.. Tea and chai are the same word, but from two dialects of chinese. When the british learned it, they heard "tea". Most other parts of the world heard "chai".
I only knew 3 Russian words 3 months ago. No, yes & goodbye... Now I know heaps of words & sentences & can actually READ Russian, not well, but it's so awesome to finally be able to understand! Can't wait to git gud so I can watch Russian movies without subtitles & listen to Russian music! :)
@@kevinkemple2217 Don't get me wrong, i'm not that good. But I am still surprised to have learnt as much as I did in a short time. I paid for an app that helped me a lot called RussiaPod101. Also watching RUclips videos helped a lot, like Fedor's videos here.
SuperRip7 The first sentence is a relative sentence where „that“ functions as a relative pronoun. He made a video on relative pronouns. ruclips.net/video/Eb1BIIS-PDY/видео.html In the second sentence, „that“ doesn’t function as a relative pronoun and not as a demonstrative pronoun. „I think that…“ would be „Я думаю, что…“. Что means „what“, but in this sentence construction, it means „that“.
These words are very old considering that the Sanskrit cognates are (etat = this) and (tat = that). Nearly the same. Tat tvam asi in Sanskrit would be Tot ты in Russian. No present of the verb to be in Russian right.
Very interesting video. Keep up with the good work :) Btw, I have a question. I'm far from being an expert in Russian but don't you have a little accent when you say for instance дела, or эти? I feel like the way you pronounce the "де" аnd the "ти" is a little different from what I'm used to hear haha I was just wondering
Hi. Just when things seemed to finally get clear, I came across the constructions with чей/ чья/чьё/ чьи that go like чья ЭТО книга!! Or чьи ЭТО книги. WHY?? It’s in front of the noun, it should change according to the noun… Please, help
In these examples ЭТО is a subject of a sentence. While НАУШНИКИ is a predicate. Subject is never to be governed by predicate, it never changes in accordance with a predicate. Compare the two following correct sentences: 1)Чьи ЭТИ наушники? , 2)Чьи ЭТО наушники?. The answers are different as well, with the slight difference in meaning: 1)ЭТИ наушники -мои. ( These earphones are mine) ,2)ЭТО мои наушники. ( These are my earphones). I hope it will help.
I have studied Russian by myself for over 4 years now and I am HORRIBLE at listening to spoken Russian! I can never understand when someone else speaks Russian.... How can I remedy this? PLEASE HELP!
My advice would be to watch clearly-spoken shows in Russian with English subtitles. It doesn't matter if you don't understand what's said at the start, just read the English quickly, then try to listen for it as the Russian is spoken. Try not to get bogged down by understanding every word every time, you'll probably get the general idea, and you'll get better anyway. Repeatedly having to listen to one phrase over and over again will only make you sick of the whole concept, and take time away from listening to other sentences that might be less confusing. I'd also recommend listening to an audiobook of something you're really familiar with. For me, that's been Harry Potter, which has a really good Russian audiobook for the first one, which is on RUclips. If you already well-know how the story you're listening to goes, then it's easy to keep track of at least the general idea from the speech. Over time the amount you understand will grow without your even realizing it. I've used those tips in learning Spanish, German and Russian, just to give you some confidence that I'm not spewing nonsense. :-)
Hi Fedor, I started learning Russian just by myself and I really like your videos. Could you help me to clarify the following: If I refer back to something that I have just talked about, should it be adjusted to gender, or simply это can be used? Just a simple example: я купил машину, она мне нравится (as the car is female gender) or should it be: это мне нравится (to simply point at it in general) ? Is any of these preferred? Thank you Fedor, also for all your other great videos.
Any time you refer to an object, you will ALWAYS have to use a personal pronoun (он, она...), since all of our nouns have genders. Это can only be applied to events or when you generally describe something.
So ЭТО can be equivalent to Czech "tohle, toto, tuhle, tamto etc..." if I get it correct. It looks like Russian is more complicated in this things than western slavic languages. :-D With that reastaurant I would say "chtěl bych tohle" and it's tohle or toto everytime. Only if I specify it more (for example I'd like to this soup) I have to use femine version "chtěl bych TUHLE polévku" :-D It looks like you have no translation for just IS in English, which is JE in Czech or JEST in Polish. Using ЭТО must be confusing even for other slavs, we using "TO JE" instead of it. For example "To je pěkné auto" - That's a nice car So it's more similar to English sentence. But I noticed Poles sometimes miss their JEST and saying only "To samochód" (That is a car) which wouldn't make sense in Czech language.
Hey, it's confusing for Croats too, because "to" means only that (in neuter gender). 'This' is "ovo" f ova masc. ovaj. We also say To je... (that is ...). In practical sense, "to" (that) is just a little physically farther away than 'ovo' (this). And still, éto and éta sound the same in Russian /'etə/ or /'etă/. But all of this is very interesting :)
New to the channel. Its funny to see this video where he says just say "ЭTO" will be your best friend, now knowing in 2 years he puts out a video that says ..."STOP SAYING ЭTO for everything" hahaha
хаха 😂
I love everything about these videos.
« Adjective » just great energy
He needs us to stop using это because its already been years and we're supposed to be better speakers now.. closer to fluency😅
xaxaxa😂
Nicely teaching both Russian and English in a single video
Thank you for making these videos, Fidor! You deserve much more attention that what you get because your videos are really really helpful!
You explained this much more simply than my textbook, and a huge part of that was that you actually explained it well. This next part is just my opinion, but it makes sense to me. The difference between "this" and "that" is one of proximity. "This wall" would be the wall you're standing closest to, while "that wall" would be one of the other three. The same thing applies to "these" and "those": "these children" would be the ones near you, and "those children" would be the bunch of kids over there. And, thanks to you, I can finally correlate "this" with это, and I can also start using то, even though my textbook hasn't mentioned its existence yet. You'll be getting my response to PF #16 in a day or so.
This was so helpful thank you
Totally solved my concerns on это. Спасибо!
You said уши means ears. its interesting cause we have "Goosh" (Гуш - گوش) in persian and it ments ears. kind of similar to уши in russian
it's realy interesting:)
In portuguese are a lot of words similar with russian.
Like суббота -Sábado /sɑbadu/
Вино - vinho /viŋo/
@crystalmdn1 hahaha in portuguese fruit and controller is similar too hahaha is fruta and controle
The pronunciation is similar too. But we only haven't the phonemes: /ʉ/ and /ɨ/
And the name of Fedor means some bad. I don't know how this is in english but in portugues is Fedor /fedor/
SANSKRIT language words are also there in Russian
@Алёша they are borrowed words, of course they are bound to be similar...
Ты хочешь это ?
Ты хочешь то ?
Do those make sense?
Ps thanks for always responding and helping your videos and work are helping so much !!
It does make sense!
Fedor. As always you are a great help. Thanks for all you do for us. Paka
Thank you for recording these excellent videos. They are very very helpful!
спасибо са помощ фидор ,keep it up ,я люблю твой видеос
This is how I understand Это
Это стена = This is a wall
Эта стена = This wall
Am I correct, or does эта fill both meanings?
You understand correctly
Are you assuming the wall’s gender?
@@Whatthellisthisthing Может быть. У вас ест проблемы с этим
@@peanut8154 нет! Продолжать…
Thank you. Very good explanation.
Fidor : use ЭТО everytime
also Fidor : Stop Saying ЭТО in Russian
Lol
Aw, he put 'its'' in the description, when he probably meant 'their'. I can see his logic, however. That's adorable.
Reject этот, embrace сей.
This is here and that is there.luv the channel in new Zealand
Good to focus on one thing at a time, like это. Then, repeat and practice. Thanks спасибо!!
Fedor: Makes a 10min video about "to".
Also Fedor: "I don't have a good example with 'to'".
thank you for the videos! an idea for you would be to use simple russian speech to talk about something, and maybe use 'props' to tell us about the nouns that we might not know without having to use english, or just give a mini-lesson on the new vocab beforehand. Normal courses have things like that but the dialogue is very stilted and unnatural. It would be nice to hear natural speech.
and can you do a lesson on modal verbs/expressions? I'd like to know the different ways to say need, can, must, should, might, etc
I see this words all the time now I understand them a lot better
Вы спасли мою жизнь . благодарю вас
I love your channel.
2:25 the correct term here would be an article, not an adjective.
In Russian cake is " thorth " and in malayalam that means towel lol . And in in mayalalam tea is chaay and same in Russian ☺️
If I remember.. Tea and chai are the same word, but from two dialects of chinese. When the british learned it, they heard "tea". Most other parts of the world heard "chai".
tort is cognate with Pie in portuguese
Great informative video. Спасибо
Apparently that's cognate with the spanish "esto" and "esta". Some accents even hide de S in pronunciation
I only knew 3 Russian words 3 months ago. No, yes & goodbye... Now I know heaps of words & sentences & can actually READ Russian, not well, but it's so awesome to finally be able to understand! Can't wait to git gud so I can watch Russian movies without subtitles & listen to Russian music! :)
how did you get so good so fast?
@@kevinkemple2217 Don't get me wrong, i'm not that good. But I am still surprised to have learnt as much as I did in a short time. I paid for an app that helped me a lot called RussiaPod101. Also watching RUclips videos helped a lot, like Fedor's videos here.
Стена is feminine because it has а at the end. Perfect, now I know that папа and дедушка are feminine
What about these:
The team that scores the most points wins the game.
It is important that you go to the hospital.
SuperRip7 The first sentence is a relative sentence where „that“ functions as a relative pronoun. He made a video on relative pronouns.
ruclips.net/video/Eb1BIIS-PDY/видео.html
In the second sentence, „that“ doesn’t function as a relative pronoun and not as a demonstrative pronoun. „I think that…“ would be „Я думаю, что…“.
Что means „what“, but in this sentence construction, it means „that“.
These words are very old considering that the Sanskrit cognates are (etat = this) and (tat = that). Nearly the same. Tat tvam asi in Sanskrit would be Tot ты in Russian. No present of the verb to be in Russian right.
спасибо
So basically, Мне нравится этот канал. if you specify what "this" is, but otherwise, Мне нравится это. Are these sentences correct?
Lloyd Hamann right, both are right, but you can't say " мне нравится этот. " unless if there's some adjective after it
Very interesting video. Keep up with the good work :) Btw, I have a question. I'm far from being an expert in Russian but don't you have a little accent when you say for instance дела, or эти? I feel like the way you pronounce the "де" аnd the "ти" is a little different from what I'm used to hear haha I was just wondering
Be Fluent In Russian Yes you're right, it's hard to switch from a langage to another haha anyways, keep making your videos they are very helpful! :)
I loveeee your videos!!
Thank you for этот
Helpful and informative.
Excellent teacher 👨🏫
What does это уатевер mean?
That's whatever
I know, I was making a joke :p
Good explanation 👏 keep up
Thanks
You Are Great!!!
This video is really useful!! Thank you!!
Спасибо!!
наушники “On the ears”. That makes sense!
Это очень хорошо
Thank you!
I love House the TV show. That makes sense to me. 😂🎉
Hi. Just when things seemed to finally get clear, I came across the constructions with чей/ чья/чьё/ чьи that go like чья ЭТО книга!! Or чьи ЭТО книги. WHY?? It’s in front of the noun, it should change according to the noun… Please, help
In these examples ЭТО is a subject of a sentence. While НАУШНИКИ is a predicate. Subject is never to be governed by predicate, it never changes in accordance with a predicate. Compare the two following correct sentences: 1)Чьи ЭТИ наушники? , 2)Чьи ЭТО наушники?. The answers are different as well, with the slight difference in meaning: 1)ЭТИ наушники -мои. ( These earphones are mine) ,2)ЭТО мои наушники. ( These are my earphones). I hope it will help.
Spacibo Sir ..Goslodin
when you say adjective, you really mean complement or object
Thank you
I have studied Russian by myself for over 4 years now and I am HORRIBLE at listening to spoken Russian! I can never understand when someone else speaks Russian.... How can I remedy this? PLEASE HELP!
My advice would be to watch clearly-spoken shows in Russian with English subtitles. It doesn't matter if you don't understand what's said at the start, just read the English quickly, then try to listen for it as the Russian is spoken. Try not to get bogged down by understanding every word every time, you'll probably get the general idea, and you'll get better anyway. Repeatedly having to listen to one phrase over and over again will only make you sick of the whole concept, and take time away from listening to other sentences that might be less confusing.
I'd also recommend listening to an audiobook of something you're really familiar with. For me, that's been Harry Potter, which has a really good Russian audiobook for the first one, which is on RUclips. If you already well-know how the story you're listening to goes, then it's easy to keep track of at least the general idea from the speech. Over time the amount you understand will grow without your even realizing it.
I've used those tips in learning Spanish, German and Russian, just to give you some confidence that I'm not spewing nonsense. :-)
@@SerpentDagger Thank you for the advice and lesson mate!
Hi Fedor, I started learning Russian just by myself and I really like your videos.
Could you help me to clarify the following: If I refer back to something that I have just talked about, should it be adjusted to gender, or simply это can be used?
Just a simple example: я купил машину, она мне нравится (as the car is female gender) or should it be: это мне нравится (to simply point at it in general) ?
Is any of these preferred?
Thank you Fedor, also for all your other great videos.
Any time you refer to an object, you will ALWAYS have to use a personal pronoun (он, она...), since all of our nouns have genders. Это can only be applied to events or when you generally describe something.
@@BeFluentinRussian Thank you Fedor
How is your Russian now? Are you fluent?
मुझे रूसी भाषा काफी पसन्द है।
So ЭТО can be equivalent to Czech "tohle, toto, tuhle, tamto etc..." if I get it correct. It looks like Russian is more complicated in this things than western slavic languages. :-D With that reastaurant I would say "chtěl bych tohle" and it's tohle or toto everytime. Only if I specify it more (for example I'd like to this soup) I have to use femine version "chtěl bych TUHLE polévku" :-D It looks like you have no translation for just IS in English, which is JE in Czech or JEST in Polish. Using ЭТО must be confusing even for other slavs, we using "TO JE" instead of it. For example "To je pěkné auto" - That's a nice car So it's more similar to English sentence. But I noticed Poles sometimes miss their JEST and saying only "To samochód" (That is a car) which wouldn't make sense in Czech language.
Hey, it's confusing for Croats too, because "to" means only that (in neuter gender). 'This' is "ovo" f ova masc. ovaj. We also say To je... (that is ...). In practical sense, "to" (that) is just a little physically farther away than 'ovo' (this). And still, éto and éta sound the same in Russian /'etə/ or /'etă/. But all of this is very interesting :)
Wait a second... I've been told то means entonces!
Thanks a lot
Awsome Thanks
Спасибо за всё if that makes sense
😂 Thanks 😘
Is мужчина also feminine then?
im0rtalpunk No, that is a masculine word, but it ends like a typical feminine word. There are a few others, like папа или Дядя that also do so.
Thanks :)
noun ending -А/-Я belong to the fem. group but there are some exceptions: мужчина,дедушка, прадедушка, папа, дядя, юноша, Саша
Hello, Why dont you give many examples writingliy?
Привет! Google translate gives me this, Я не хочу этого. Is it correct? Why not это?
Возможно падеж
Would you be willing to cover the other 20% of demonstrative pronouns in another video?
💚
What about эту
Spacibo moy drug
He is confused and just passing time 😭
я хочу больше видео...
No you got the definition of adjective right. An adjective describes a noun or pronoun.
This guy looks high 🤣🤣🤣🤣🤣
Russian: Это
Filipino (Tagalog): Ito
Confusing
Good but Too much talking
Thank you. Very good explanation.
Good but Too much talking