天庭英訳 Heaven's garden English translation ──太陽の下で── (Under the sun) さあさ 皆様! (Ladies and gentlement!) あすこをご覧あれ! (Come and take a look!) 暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に 群がる星屑たちが口々に叫んでいる On the stairs of light leading to Zenith (mid-heaven) , You can hear the screams (from the mouths) of the stardusts 心を殺せ Kill your thoughts ──春のひと── (Spring's people) ふらりふらり Swaying, Swaying 素知らぬ顔して紫雲より垂れる Leaving behind (hanging from) the purple clouds with that feigned ignorance (Purple clouds = Spirits of dead) ひと People 口唇をしづめて跳ねまわり Thightening those lips and jumping around joyfully あうらや追い越せと果てる Passing through the Auras and then dying ひと People 四本足の動物たち (Four-legged animals) 「満目の枯れ明かり!」 L o o k a s f a r a s y o u c a n s e e a n d w i t h e r あなた 召しませ とこしなえ Entrust yourself.. for eternity... ──夏のひと── (Summer's People) 女性の形を模した仏様 (Corpse resembling the figure of a woman) 「さあさあ ごゆるりとご覧あれ」と鬻ぐ "Coooome here Cooome here, (take your time) and take a look!" -Selling with a loud voice 梅が枝を突き刺して笑みなさり Thrust the branch into the plum and scorn!! 男性の形を模した仏様 (Corpse resembling the figure of a man) 「ほらほら ここで生り」 "LOoook, LOooook, it exists heeeeereeee" 様々な動物の顔を模した帽子をかぶる かわいらしい人々 (Cute/funny-looking people wearing masks resembling the faces of a variety of animals) 「ふむふむ ここか」 "I see, I see, It' here huh" ここに在り!
絶景だ - What a magnificient scenery - あをみ 延びて 推し量る Light blue go further conjecture it! 行き会う星の間の深さ Happening upon down in the depths of the stars 追いかけていたはずの光華に追われ Being chased by the flower of light that you were supposed to be chasing 迷子になる (and then) Becoming lost 寂滅を待つ 凍みた灯火を抱き Awaiting peace, hugging thigtly the frozen light 過ぐ明日を雲に託し流る For tomorrow's clouds 日輪にあくがれ Appreciate the mighty sun 歪にうねる影絵 Silhouettes being twisted distortly 互いの肝を抉り合い悦に浸る Drowing in satisfaction from hollowing each other livers/guts ──秋のひと── Fall's person/people 光の梯子に群がり Gathering on the stairs of light 矯声をあげる星屑たちの間を Among the screams of pleasure/lust coming from the stars 黒い点滅がすり抜けていく A black flickering pass through やがて無数の大きな線状の糸遊になったそれは Before no one noticed it became countless lines of shimmering hot air 羅を羽織りながら羽化をとげ Wearing a piece of cloth made of thin silk he proceeds to spread his wings あはあはと大虚を縛り付ける Looking down on the great sky making clear who's the boss 天日の錘に絡みつきながら Then being entangled by the weight of the sun その速度を上げ Highering his speed (trying to escape) 灼熱の顔を覆い尽したのち The scorching heat burns his face さらばえた影を引きずりながら Finally escaping the thin line of life and death 夜空と同化し 消えた Becoming one with the night sky and then Disappeeeeaaaariiing Wuuuuu uuuh Aaaaaaaahh aaaah... 「啜り泣くひと」 People sobbing/in grieve ひゅ ひゅ ひゅるる~ Hyu hyu hyururu (Ha ha haha) ──冬のひと── Winter's person/people 朔風は見え得ぬものを鳴らし T h e n o r t h w i n d r u s t l e s a t t h e U n k n o w n 呼吸合わせをり B r e a t h i n g a l o n g t h e s a m e t e m p o ──「神は懈怠ないのです!」とほざくひと── (-A person babbling: "God is no negligent!") 鉛色の霧をまといながら WearingLeadColorMist 濁液を垂らして連なるきららは PilingUpMicasMadeOutOfDirtyLiquids 顎に念珠をこすりつけ RubThePrayerBeadsOnYourChin (今か!今か! Now! really?!) とまつさらの闇に
祓へと打ち込む! (Smash into exorcism the stuff smeared stronger than Darkness itself) かなしいな かなしいね (So sad, so sad (isn't it?)) かなしいな かなしいね (So sad, so sad (isn't it?)) かなしいな かなしいね (So sad, so sad (isn't it?)) 肩に降る銀のささやき Faaaaallliiiing oooveeer the shoulder Silver whisper ──子供たちへ── (To the childs: ) 猿ども (Monkeys: ) 「あらあら こんなところに面映い源が!」 "Huh, huuh, such in this place, a source of BASHFULNESS ! " 仏様 (Monks: ) 「おとこのこ おんなのこの秘め事さ」 "A r e t h e s e c r e t s o f b o y s a n d g i r l s" 世界中の動物たち (Animals around the world: ) 「あいやー あいやいやー」 Hey! hey-hey! 満面で笑う Laughing broadly 不揃いの虹は The uneven rainbow 多岐茫洋 Is Diverging endlessly ──月の下で── (Under the moon) 見ているか Are you looking? 人として As a person 在りたくて I want to keep being alive (existing) 月見船に乗って Jump into the Moon-sightseeing boat 湖心へ向かう人よ For the People going towards the lake's heart! 見えるか 見えているか Can you see it?, Are you looking at it? 天心の月はあまりにも遠すぎる The moon of providence is way too far! 焼かれた瞼で見る漁火 (Looking at the providence moon with burnt eyes same as looking at fire made to lure fish) ──太陽の下で── (Under the sun) ひらひらと舞い落ちた Flutteringly Slowly falling 空の欠片が掌で燃えて On the palm of my hand, the fragments of the sky turn into flames 汚れた灰になり Turning into filthy ashes 風にのって Then being washed away by the wind 又 空へと昇る And once again, return to the sky 光 あくがれの光 Light, precious light 歪を物憂く見つめ合う Looking at the sinful wearily その火柱 よじれよじれて That pillar of flames, twist it!, make it go crazy! 夕陽の色欲りぬ And fill the lust of the evening sun 為すべきを為し Do what you gotta do 肝抉り身反らし Make holes into your intestines and twist your body inside out 迷子の蛻掲げて笑う Then raise the husk of your lost self どす黒く広がり Extending broadly in jet black 吹き溜まる縁に For the ones with the Fate of the lost 何を聞き 何を伝えて 我行けり Hear something, Express something, Die 貴様ら見えるか You bastards, can you see it? あの天道の先で在り Whats beyond the stairs of heaven 妬心の業火に焼かれた手を Burnt hand by the hellfire of jealously 希望のたばしり落としては拾って The gushing hope falls then try to pick it up 脇目もふらず 内臓舐め合う様を Don't loose focus, like you're licking your internals ほら 閃きよ Come on! hear me! 垣間見て其の上の Take a small glimpse of the above 時代見届けぬ Something that even time can't reach 消え残る星ひとつ置き And leave the last star about to disappear 誰か教えておくれ Someone tell me 幸せは何処にある Where can I find happiness? 光背くづるるごとく Like a halo being broken 空が割れている The sky fissures and cracks (the sky breaks) ひと思ふ故 曰くを踏む Think then act 星 泳ぎ 行く その先に Stars - Swim - Go - Beyond that End
幸あれ I wish happiness for all of you 暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に At the gloomy stairs leading to Zenith 群がる星屑たちが口々に叫ぶ The gathering stardusts scream from their mouths 神火はいつでも貴様らの背中を焼いている The fire of god will burn your back for eternity you bastards (sinners) ──ひとへ── (To the people:) ねえみて 春がやってきて Hey look!, Spring has come 草も木も花も歌っている The grass, trees and flowers are singing ねえみて 春がやってきて Hey look!, Spring has finally come みんな ここにいる Everyone is here みんな赤い背中をしている (I wonder why) Everyone has their backs (burnt) red
今も聴きたくなる名曲…あさきかっけぇ…
最後に「幸あれ」で締めるあさきに脱帽です
歌詞が全体的に難解で聞き取ることすらむずかしいのに、
この曲で一番盛り上がる一番の聞かせどころで
「誰か教えてくれ 幸せはどこにある」
という重たくもとてもシンプルな言葉をチョイスするところが
ものすごくバランス取れててグッとくるなあと思う。
雫もだけど、クライマックスで
「あなたにあえてよかった と」
っていうわかりやすい言葉で締めるのがすごくよくて、
あさきさんてほんと天才だ。
行き過ぎて後に
素晴らしいこの世界 を
腐りきったこの世界 と言う
ここも最高
将来はあさきさんみたいな生き方の人間になりたいな…一生の憧れ。
あさきは頭からおかしい だからこそこんならやばい曲ができるんだかと感じる
天庭英訳 Heaven's garden English translation
──太陽の下で──
(Under the sun)
さあさ 皆様!
(Ladies and gentlement!)
あすこをご覧あれ!
(Come and take a look!)
暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に
群がる星屑たちが口々に叫んでいる
On the stairs of light leading to Zenith (mid-heaven)
, You can hear the screams (from the mouths) of the stardusts
心を殺せ
Kill your thoughts
──春のひと──
(Spring's people)
ふらりふらり
Swaying, Swaying
素知らぬ顔して紫雲より垂れる
Leaving behind (hanging from) the purple clouds with that feigned ignorance (Purple clouds = Spirits of dead)
ひと
People
口唇をしづめて跳ねまわり
Thightening those lips and jumping around joyfully
あうらや追い越せと果てる
Passing through the Auras and then dying
ひと
People
四本足の動物たち
(Four-legged animals)
「満目の枯れ明かり!」
L o o k a s f a r a s y o u c a n s e e a n d w i t h e r
あなた 召しませ とこしなえ
Entrust yourself.. for eternity...
──夏のひと──
(Summer's People)
女性の形を模した仏様 (Corpse resembling the figure of a woman)
「さあさあ ごゆるりとご覧あれ」と鬻ぐ
"Coooome here Cooome here, (take your time) and take a look!" -Selling with a loud voice
梅が枝を突き刺して笑みなさり
Thrust the branch into the plum and scorn!!
男性の形を模した仏様
(Corpse resembling the figure of a man)
「ほらほら ここで生り」
"LOoook, LOooook, it exists heeeeereeee"
様々な動物の顔を模した帽子をかぶる かわいらしい人々 (Cute/funny-looking people wearing masks resembling the faces of a variety of animals)
「ふむふむ ここか」
"I see, I see, It' here huh"
ここに在り!
絶景だ
- What a magnificient scenery -
あをみ 延びて 推し量る Light blue go further conjecture it!
行き会う星の間の深さ
Happening upon down in the depths of the stars
追いかけていたはずの光華に追われ
Being chased by the flower of light that you were supposed to be chasing
迷子になる
(and then) Becoming lost
寂滅を待つ 凍みた灯火を抱き
Awaiting peace, hugging thigtly the frozen light
過ぐ明日を雲に託し流る
For tomorrow's clouds
日輪にあくがれ
Appreciate the mighty sun
歪にうねる影絵
Silhouettes being twisted distortly
互いの肝を抉り合い悦に浸る
Drowing in satisfaction from hollowing each other livers/guts
──秋のひと──
Fall's person/people
光の梯子に群がり
Gathering on the stairs of light
矯声をあげる星屑たちの間を
Among the screams of pleasure/lust coming from the stars
黒い点滅がすり抜けていく
A black flickering pass through
やがて無数の大きな線状の糸遊になったそれは
Before no one noticed it became countless lines of shimmering hot air
羅を羽織りながら羽化をとげ
Wearing a piece of cloth made of thin silk he proceeds to spread his wings
あはあはと大虚を縛り付ける
Looking down on the great sky making clear who's the boss
天日の錘に絡みつきながら
Then being entangled by the weight of the sun
その速度を上げ
Highering his speed (trying to escape)
灼熱の顔を覆い尽したのち
The scorching heat burns his face
さらばえた影を引きずりながら
Finally escaping the thin line of life and death
夜空と同化し 消えた
Becoming one with the night sky and then Disappeeeeaaaariiing Wuuuuu uuuh Aaaaaaaahh aaaah...
「啜り泣くひと」
People sobbing/in grieve
ひゅ ひゅ ひゅるる~
Hyu hyu hyururu (Ha ha haha)
──冬のひと──
Winter's person/people
朔風は見え得ぬものを鳴らし
T h e n o r t h w i n d r u s t l e s a t t h e U n k n o w n
呼吸合わせをり B r e a t h i n g a l o n g t h e s a m e t e m p o
──「神は懈怠ないのです!」とほざくひと── (-A person babbling: "God is no negligent!")
鉛色の霧をまといながら
WearingLeadColorMist
濁液を垂らして連なるきららは
PilingUpMicasMadeOutOfDirtyLiquids
顎に念珠をこすりつけ
RubThePrayerBeadsOnYourChin
(今か!今か!
Now! really?!)
とまつさらの闇に
祓へと打ち込む!
(Smash into exorcism the stuff smeared stronger than Darkness itself)
かなしいな かなしいね
(So sad, so sad (isn't it?))
かなしいな かなしいね
(So sad, so sad (isn't it?))
かなしいな かなしいね
(So sad, so sad (isn't it?))
肩に降る銀のささやき
Faaaaallliiiing oooveeer the shoulder Silver whisper
──子供たちへ──
(To the childs: )
猿ども
(Monkeys: )
「あらあら こんなところに面映い源が!」
"Huh, huuh, such in this place, a source of BASHFULNESS ! "
仏様
(Monks: )
「おとこのこ おんなのこの秘め事さ」
"A r e t h e s e c r e t s o f b o y s a n d g i r l s"
世界中の動物たち
(Animals around the world: )
「あいやー あいやいやー」
Hey! hey-hey!
満面で笑う
Laughing broadly
不揃いの虹は
The uneven rainbow
多岐茫洋
Is Diverging endlessly
──月の下で──
(Under the moon)
見ているか
Are you looking?
人として
As a person
在りたくて
I want to keep being alive (existing)
月見船に乗って
Jump into the Moon-sightseeing boat
湖心へ向かう人よ
For the People going towards the lake's heart!
見えるか 見えているか
Can you see it?, Are you looking at it?
天心の月はあまりにも遠すぎる
The moon of providence is way too far!
焼かれた瞼で見る漁火
(Looking at the providence moon with burnt eyes same as looking at fire made to lure fish)
──太陽の下で──
(Under the sun)
ひらひらと舞い落ちた
Flutteringly Slowly falling
空の欠片が掌で燃えて
On the palm of my hand, the fragments of the sky turn into flames
汚れた灰になり
Turning into filthy ashes
風にのって
Then being washed away by the wind
又 空へと昇る
And once again, return to the sky
光 あくがれの光
Light, precious light
歪を物憂く見つめ合う
Looking at the sinful wearily
その火柱 よじれよじれて
That pillar of flames, twist it!, make it go crazy!
夕陽の色欲りぬ
And fill the lust of the evening sun
為すべきを為し
Do what you gotta do
肝抉り身反らし
Make holes into your intestines and twist your body inside out
迷子の蛻掲げて笑う
Then raise the husk of your lost self
どす黒く広がり
Extending broadly in jet black
吹き溜まる縁に
For the ones with the Fate of the lost
何を聞き 何を伝えて 我行けり
Hear something, Express something, Die
貴様ら見えるか
You bastards, can you see it?
あの天道の先で在り
Whats beyond the stairs of heaven
妬心の業火に焼かれた手を
Burnt hand by the hellfire of jealously
希望のたばしり落としては拾って
The gushing hope falls then try to pick it up
脇目もふらず 内臓舐め合う様を
Don't loose focus, like you're licking your internals
ほら 閃きよ
Come on! hear me!
垣間見て其の上の Take a small glimpse of the above
時代見届けぬ
Something that even time can't reach
消え残る星ひとつ置き
And leave the last star about to disappear
誰か教えておくれ
Someone tell me
幸せは何処にある Where can I find happiness?
光背くづるるごとく
Like a halo being broken
空が割れている
The sky fissures and cracks (the sky breaks)
ひと思ふ故 曰くを踏む Think then act
星 泳ぎ 行く その先に Stars - Swim - Go - Beyond that End
幸あれ I wish happiness for all of you
暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に At the gloomy stairs leading to Zenith
群がる星屑たちが口々に叫ぶ The gathering stardusts scream from their mouths
神火はいつでも貴様らの背中を焼いている The fire of god will burn your back for eternity you bastards (sinners)
──ひとへ── (To the people:)
ねえみて 春がやってきて Hey look!, Spring has come
草も木も花も歌っている The grass, trees and flowers are singing
ねえみて 春がやってきて Hey look!, Spring has finally come
みんな ここにいる Everyone is here
みんな赤い背中をしている (I wonder why) Everyone has their backs (burnt) red
Nice work bro
英語の方が歌詞の意味がつかみやすい…笑
もうほんと、この一言に尽きる
幸あれ
時々聴きに来てしまう
暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に群がる星屑たちが口々に叫ぶ 業火はいつでも貴様らの背中を焼いている ねえみて春がやってきて草も木も花も歌っているねえみて春がやってきてみんなここにいる みんな赤い背中をしている
最近あさき好きすぎる
何回聞いてもいい。
聞いてるだけで落ち着く!
いやコレが落ち着くのはおかしい!テンションMAXになるなら分かるけどもっ!
あちらへこちらへ逃げ回り背中が熱いなぼっかーん!!!!
最初のメロに入る部分が最高にかっこいい
やっぱいつ聴いてもかっこいいなこの曲は!
出だしからゾクってくる・・・。天庭のオーラはすごいな
My Favourite Song, brilliant musical arrangement.
あさき歴11年
song cut ver
start 1:05 or 1:24
chorus: 2:53
reprise: 4:48
second chorus: 6:35
かっけえなあ
クオリティすごいですね。曲がとにかくかっこいいです。詩が、こわいかも…
画像もすごくきれいです。
かっこよすぎます!!!あさきさーん!!
天庭LONG復活おめでとう
So ROCKIN'
不気味な和風ロックを作曲させたら、この人の右に出る人はいないと思う。
😊
😊
😊
😊😊😊
😊😅 😅、😊😊😊
次のアルバムが出るなら表題曲はどうなるかしら
THIS IS AWESOME!!
流石だわ
朔風は見え得ぬものを鳴らし呼吸合わせをり 鉛色の霧をまといながら濁液を垂らして連なるきららは顎に念珠をこすりつけ(今か!今か!)とまつさらの闇に祓へと打ち込む! 肩に降る銀のささやき「あらあらこんなところに面映い源が!」「おとこのこおんなのこの秘め事さ」「あいやーあいやいやー」満面で笑う不揃いの虹は多岐茫洋 見ているか ひととして在りたくて月見船に乗って湖心へ向かうひとよ見えるか天心の月はあまりにも遠すぎる ひらひらと舞い落ちた空の欠片が掌で燃えて汚れた灰になり風にのって又 空へと昇る 光 あくがれの光 歪を物憂く見つめ合うその火柱よじれよじれて夕陽の色欲りぬ 為すべきを為し肝抉り身反らし迷子の蛻掲げて笑う どす黒く広がり吹き溜まる縁(ゆかり)に何を聞き何を伝えて 貴様ら見えるかあの天道の先で在り妬心の業火に焼かれた手を希望のたばしり落としては拾って脇目もふらず内蔵舐め合う様を ほら閃きよ垣間見て其の上(かみ)の時代(ひび)見届けぬ消え残る星ひとつ置き 誰か教えておくれ幸せは何処にある光背のくづるるごとく空が割れている ひと思ふ故曰くを踏む 星泳ぎ 行く その先に 幸あれ
me when I stub my toe but have no one around to share my pain with
生きる糧
PVの男の人並みに踊ってまいそう
多重録音してるから歌詞を完全に理解するのに時間かかる;;
우와
저도 공감...
where can I download this song?
No problem
P.S. nice avatar
イカしてる!(*´ω`*)
ベースがめっちゃ効いてて(・∀・)イイ!!
ありがとうwww
歌詞追えねぇ。。
+真田シュラ
最近やっと追える様になりましたw
絵 動いてる
本当だよお
地球很多神仙佛外星天使转世,每日把地球放到观世音手中做功德,修回金身法力,链接造物主如来耶和华😅