Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
この置き換え練習は素晴らしい✨この動画を見て練習したことにより中国人の友達と話した時に使えました。ただ、陪と和って同じ意味ですがシチュエーションによって使い分けた方がいいのでしょうか?英語のand~、~とはいつも和を使っていたので陪と違いは何なのか知りたいです。
ありがとうございます😊✨実際に使えて何よりです‼️陪は和より「付き添う」というニュアンスになりますので、単に「〜と」ではなく「〜に付き添って」何かすると言う場合は、陪を使うのが適しています👍🍀
中国語を始めたばかりですが、何からやればいいか本当にわからなかったですが、ちょっとずつこんなふうに演ればいいのがわかって決ました
こんにちは😊中国語始められたばかりなのですね✨参考になって良かったです♪
このパターンの動画、理解と確認に役立ちます。構文らしくない説明も役立ちます🎉。
お役に立てて嬉しいです☺️✨✨
あなたの返信が以前にとても役立ちました。ありがとうございます!
たくさん練習できるので嬉しいです😊次回も楽しみにしています🌟
よかったです😊✨楽しみにしていただきありがとうございます❣️
我很容易〜は"我爱生气"私は怒りっぽい"我爱紧张"私は緊張しやすいの表現で覚えていたので語彙が増えました。台湾だと和はheではなくhanなんですねえ。勉強になります
語彙が増えて良かったです😊✨はい!台湾ではhe と読むこともありますが、hanと読むことのほうが多いです💡
「置き換え」はよく聞きますね。今回の「陪」は「一緒に」という気持ちが強いときに使うのだと思いますが、普段は「一起~」だけのほうが多い様に思います。「和」と「跟」もちょっとニュアンスが違って「跟」の方が意志が加わっているな気がします。
置き換えは私たちの動画で何度も言っていますね!✨ニュアンスについてありがとうございます😊細かいニュアンスの違いのり説明はネイティブの中でも議論があると思いますが、私たちも動画で伝えられるように頑張ります😊👍
和はheでなくhanなんですね。
はい😊台湾ではhe と読むこともありますが、han と読むことが多いです♪
所以我覺得日文好難0.0
この置き換え練習は素晴らしい✨
この動画を見て練習したことにより中国人の友達と話した時に使えました。
ただ、陪と和って同じ意味ですが
シチュエーションによって使い分けた方がいいのでしょうか?
英語のand~、~とはいつも和を使っていたので陪と違いは何なのか知りたいです。
ありがとうございます😊✨実際に使えて何よりです‼️
陪は和より「付き添う」というニュアンスになりますので、単に「〜と」ではなく「〜に付き添って」何かすると言う場合は、陪を使うのが適しています👍🍀
中国語を始めたばかりですが、何からやればいいか本当にわからなかったですが、ちょっとずつこんなふうに演ればいいのがわかって決ました
こんにちは😊中国語始められたばかりなのですね✨参考になって良かったです♪
このパターンの動画、理解と確認に役立ちます。構文らしくない説明も役立ちます🎉。
お役に立てて嬉しいです☺️✨✨
あなたの返信が以前にとても役立ちました。ありがとうございます!
たくさん練習できるので嬉しいです😊次回も楽しみにしています🌟
よかったです😊✨楽しみにしていただきありがとうございます❣️
我很容易〜は
"我爱生气"私は怒りっぽい
"我爱紧张"私は緊張しやすい
の表現で覚えていたので語彙が増えました。
台湾だと和はheではなくhanなんですねえ。
勉強になります
語彙が増えて良かったです😊✨
はい!台湾ではhe と読むこともありますが、hanと読むことのほうが多いです💡
「置き換え」はよく聞きますね。今回の「陪」は「一緒に」という気持ちが強いときに使うのだと思いますが、普段は「一起~」だけのほうが多い様に思います。「和」と「跟」もちょっとニュアンスが違って「跟」の方が意志が加わっているな気がします。
置き換えは私たちの動画で何度も言っていますね!✨ニュアンスについてありがとうございます😊細かいニュアンスの違いのり説明はネイティブの中でも議論があると思いますが
、私たちも動画で伝えられるように頑張ります😊👍
和はheでなくhanなんですね。
はい😊台湾ではhe と読むこともありますが、han と読むことが多いです♪
所以我覺得日文好難0.0