和 Masterclass

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 янв 2025

Комментарии • 48

  • @MandarinBlueprint
    @MandarinBlueprint  Месяц назад +1

    Go here to learn basic Chinese in 30 days (free): go.mandarinblueprint.com/yt=gmiwnuatljg
    Go here to learn fluent Chinese: go.mandarinblueprint.com/ytp=gmiwnuatljg

    • @williamhearn7365
      @williamhearn7365 8 дней назад

      @@MandarinBlueprint I'm on level 43 in the Intermediate course. The character 和 still throws me off though. I think this video helped me see the wider uses.

  • @pierrecabot
    @pierrecabot Месяц назад +5

    you're a great teacher, thanks from France

  • @jcchou8997
    @jcchou8997 26 дней назад

    As a native Chinese speaker, I believe we say 向你请教一个问题, 向你保证 more often. And 和你说话 is totally correct and often used. Besides, I support your ideas about CCP. Your understanding of 和谐 shows that you are really good at Chinese.

  • @coolbrotherf127
    @coolbrotherf127 Месяц назад +3

    Interesting, never learned much about Mandarin, but I have studied Japanese and it's used kind of similarly. In modern Japanese It's typically used as a way to describe something that is traditionally Japanese, although it's original meaning of harmony is definitely understood when used as a noun. 和歌 is traditional Japanese poetry of all kinds, 和服 is traditional clothing, and 和風 is pretty much anything that can be described as traditional Japanese in general.

    • @dr.gaosclassroom
      @dr.gaosclassroom Месяц назад

      It is quite interesting that Japanese call themselves as 大和民族!!

  • @barestov4266
    @barestov4266 Месяц назад +1

    The masterclasses are extremely helpful, and I love the insights you give into Chinese culture and thinking while explaining grammar :)

  • @guest9394
    @guest9394 27 дней назад

    你太厲害了,簡直就是中文專家學者!

  • @pedroe.escobedo81
    @pedroe.escobedo81 Месяц назад +1

    Learning Chinese from Mexico. Thank you for your engaging videos! :)

  • @amplifymysound
    @amplifymysound Месяц назад

    gosh i cant wait to save up for the course. these longform videos are so awesome

    • @MandarinBlueprint
      @MandarinBlueprint  Месяц назад

      We're glad you're enjoying them! We are looking forward to having you.

  • @samzunders
    @samzunders Месяц назад +2

    Many thanks, Maestro 😇🙏🥰

  • @魏志啊
    @魏志啊 24 дня назад

    中文非常有意思!

  • @williamhearn7365
    @williamhearn7365 8 дней назад

    Thank you so much for this video. I still struggle with this one.

  • @rodrigodangelo2623
    @rodrigodangelo2623 Месяц назад

    👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼

  • @RCSportsapp
    @RCSportsapp Месяц назад

    Please more!

  • @rambii.
    @rambii. Месяц назад +1

    You know, I have been learning Japanese for 8 months but lately, I've been thinking about learning Chinese along with Japanese. The thing that concerns me is speaking a tonal language. This is something I am not used to at all

    • @groberkriegproductions
      @groberkriegproductions Месяц назад

      Japanese has tonal too. Aswell anyone noticed how the character for Yamato in japanese uses the same as and in Chinese

    • @rambii.
      @rambii. Месяц назад

      @ yea but it looks a lot more frequent in Chinese. And it changes the meaning of the word, while from my experience with Japanese, people still know what you are saying.

    • @samaval9920
      @samaval9920 Месяц назад

      Jaianese has
      A) intonation
      B)!pitch accent English also has this.
      See website & videos under
      « pitch accent ». « intonation «
      Chinese has
      A) intonation
      B) tones
      See website & videos
      « intonation ». « tones »

    • @samaval9920
      @samaval9920 Месяц назад

      1) pitch accents are when a pair of 2- syllable words have different
      meanings & need distinguishing.
      due to théir or similar
      sounds.
      2) Tones are used to distinguish
      among all 1 or 2 syllable words
      all have a tone to distinguish each
      syllable’from all other words, homonyms or not.

    • @MandarinBlueprint
      @MandarinBlueprint  Месяц назад

      I understand your concern about learning a tonal language like Chinese while also studying Japanese. The good news is that with practice, tones can become more natural! Mandarin has only four main tones , and once you get used to hearing and producing them, it will feel less intimidating. Check out our crash course on this topic : ruclips.net/video/FlaJ12tmtu4/видео.html

  • @jytwang
    @jytwang Месяц назад +1

    想象is not thinking an elephant. It is because the character got simplified and doesn’t make sense anymore. The authentic version is 想像,think-like, or thinking what it might be like, that is imagine.

    • @ThalonRamacorn
      @ThalonRamacorn Месяц назад +1

      I also think its the other way around with the elephant meaning. 象 can also mean a phenomenon (想象, 氣象 etc...). So it might have been the other way around, thinking about an elephant as a phenomenon because its so huge the chinese just slapped this character on it :D
      Also yes, 想像 is closer to the meaning, as 像 means picture, appearance or statue/look-alike. So 想像 is "thinking about how something looks like" which is literally "to imagine".
      I hope he just wanted to be funny...

  • @nanchinmitu1813
    @nanchinmitu1813 Месяц назад

    I'm not sure if you have but can you do videos on measure words? I recently just found out there are....well, many. I heard Chinese speakers do not use all of them and I just need to know the commonly used ones and the rarely used ones. Thank you

    • @MandarinBlueprint
      @MandarinBlueprint  Месяц назад

      Hi there! You can find more on measure words here: www.mandarinblueprint.com/blog/making-sense-of-chinese-words/

    • @hang-jk1kq
      @hang-jk1kq Месяц назад +1

      measure words are not the most important,we use usually 个

    • @nanchinmitu1813
      @nanchinmitu1813 7 дней назад

      @hang-jk1kq So I heard but I heard about the ones for clothes and animals.

  • @Devil_Q30
    @Devil_Q30 11 дней назад

    看到外国人绞尽脑汁学习中文,尤其是“和”这样的字,还是很有意思的😂

  • @zipengli4243
    @zipengli4243 Месяц назад +1

    Hello, for the situation where 和 means "with," when should I use 和 and when should I use 跟? Both “老板刚才跟你说话,你听见了吗?”, and "老板刚才和你说话,你听见了吗?" seem to work.

    • @crush_override
      @crush_override Месяц назад

      Interchangable.

    • @MandarinBlueprint
      @MandarinBlueprint  29 дней назад

      Yes, @crush_override is right - for this meaning both words can be used interchangeably with no difference in meaning.

  • @Jamedian-gh4ul
    @Jamedian-gh4ul 28 дней назад

    I'm sorry but can you say the Chinese sentence slowly please? I want to practice my pronunciation so my tongue doesn't slip. It's just too fast for me 🙏
    I really like your course though. Thank you so much❤

    • @MandarinBlueprint
      @MandarinBlueprint  27 дней назад +1

      We will consider your recommendation for future videos. For the moment, you can use the RUclips option to slow down the videos and make it easier for you to understand them.

  • @ThalonRamacorn
    @ThalonRamacorn Месяц назад

    When talking about how 和 connects "verbs", I justthought sentences like 我們需要深入調查和分析 調查 and 分析 are interpreted as nouns and mean "we need deep/deeper investigation AND analization", or in the other sentence, 要多表達和聆聽 it would mean "we need more expression and attentive listening". So I never really thought of them as "verbs" in these cases...
    To be honest, can you really group chinese words as verbs/adjectives/nouns? They are all of them depending on the context and the placement in the sentence :D So... I just found this explanation a bit different how I learned myself.

    • @MandarinBlueprint
      @MandarinBlueprint  29 дней назад +1

      You're mostly right. At the end of the day, Chinese is an extremely contextual language. However, we had to simplify it in a way that beginners would be able to understand it from an English frame of mind, thus categorizing them as verbs/adj./nouns. So eventually, learners will reach a stage where they understand that context is more important than categorizing words.

  • @xuanluo9561
    @xuanluo9561 21 день назад

    谁shui

  • @IndianKat
    @IndianKat 2 дня назад

    Funny how you think that Chinese people not revolting against censorship is weird and yet at the same time, censorship is rampant in youtube and other platforms in other countries but people just don't care and move on.

  • @cyancat8633
    @cyancat8633 Месяц назад +1

    Funfact for me at least oearn the pronouns of any languge first it helps.