CEOL 2018 Kodaline - Ag Fadú d'Aidhme
HTML-код
- Опубликовано: 18 сен 2024
- Traic #4 ó CEOL 2018 le hEoghan McDermott
Leagan Gaeilge de Follow Your Fire le Kodaline
Scríofa ag: Mac / Sanders / McDaid / Garrigan
Foilsithe ag: Spirit B Unique / Universal Music Publishing Group
Aistrithe ag: Stiofán Ó Fearail
--
LIRICÍ
Is cuimhin liomsa nuair a bhí
Muide óg le brionglóidí
Damhsa, canadh, ól is spraoi
B’aoibhinn linn an lá
(Tú) taobh liom, stánadh, i do luí
Gáire, álainn, lán le brí
Ag samhlú, caint faoi chasadh an tsaoil
Fada uainn an lá
Mise an ceol a thugann duit mothú
Tusa an fonn a thugann dom clúdú*
Go síoraí, go buan, an aisling a bhí i ndán
Linne an ní a shantaigh gach éinne
An splanc i do chroí, a lasfadh aon tine
Ar lean tú ar aghaidh - an dubh a chur ina bhán?
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Mise an ceol a thugann duit mothú
Tusa an fonn a thugann dom clúdú
Go síoraí, go buan, an aisling a bhí i ndán
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Linne an ní a shantaigh gach éinne
An splanc i do chroí, a lasfadh aon tine
Ar lean tú ar aghaidh - an dubh a chur ina bhán?
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Bhfuil tú ag fadú d’aidhme?
An t-am a rith muid i do charr
Faoi shrón do dhaid gan tada a rá
(Is) chodail muide taobh den pháirc
B’aoibhinn linn an lá
Gheall muid nach mbeidh deireadh ann
Is d’fhág muid rian ar aghaidh dár gcrann
Le go mairfeadh sé an t-am
Is bheadh sé ann go brách
Mise an ceol a thugann duit mothú
Tusa an fonn a thugann dom clúdú
Go síoraí, go buan, an aisling a bhí i ndán
Linne an ní a shantaigh gach éinne
An splanc i do chroí, a lasfadh aon tine
Ar lean tú ar aghaidh - an dubh a chur ina bhán?
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Mise an ceol a thugann duit mothú
Tusa an fonn a thugann dom clúdú
Go síoraí, go buan, an aisling a bhí i ndán
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Linne an ní a shantaigh gach éinne
An splanc i do chroí, a lasfadh aon tine
Ar lean tú ar aghaidh - an dubh a chur ina bhán?
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Ó, ó, ó
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Ó, ó, ó
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Ó, ó, ó
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Ó, ó, ó
Is cuimhin liomsa nuair a bhí
Muide óg le brionglóidí
Damhsa, canadh, ól is spraoi
B’aoibhinn linn an lá
Mise an ceol a thugann duit mothú
Tusa an fonn a thugann dom clúdú
Go síoraí, go buan, an aisling a bhí i ndán
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?)
Linne an ní a shantaigh gach éinne
An splanc i do chroí, a lasfadh aon tine
Ar lean tú ar aghaidh - an dubh a chur ina bhán?
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme)
Ó, ó, ó
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme)
Ó, ó, ó
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme)
Ó, ó, ó
(Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme)
Ó, ó, ó
Bhfuil tú ag fadú, ag fadú d’aidhme?
Tú ag fadú, ag fadú d’aidhme
Eolas - ceol@cnag.ie
#CEOL2018
Honestly love it more in Irish
ta Gaeilgr go hiontach mise iodalach i mo chonai sa tSeapan ach ta me i ngra le hEireann
agus an Ghaeilge kodline togha!
Ta Kodaline ar fheabhas. Ar ndoigh, bheadh siad go hiomlan nios fearr as gaeilge
Brilliant.🤩
Heard this on radio rírá today & was blown away! Great job guys 😊💖
Only 600 views?? This is great.. Not advertised enough :(
Beautiful
I'm impressed.
Bravo!
I like i from russia nice langue
Ta Kodaline ar fheabhas, go deo!
Aontaím! Gan aon agó
My nation bashkir
Anyone know how to get the album?
I think what year doing is brill
go maith
Beautiful. Any chance of getting an English translation? 🙂
Bit late but
"I remember when we were young with dreams, dancing, singing, drink is fun, we did love that day. You beside me staring as you lie, laughter, beautiful, full of life, imagining, talking about the state of life. Long ago is the day
I'm the music that gives you feeling, you're the desire that gives me shelter, eternal, forever, the dream there was to be (1), with us the thing that everyone coveted, the spark in your heart that'd light any fire. Did you keep on making things right?(2)
(You're setting, setting your aim)
-prechorus 1-
(You're setting, setting your aim)
-prechorus 2-
(You're setting, setting your aim)
Are you setting your aim?
The time we ran off in your carr under your dad's nose without saying a single thing, and we slept next to the park, we did love the day, we promised there would be no end, and we our mark upon our tree, so it would last the time, and it'd be there forever.
(prechorus)
(chorus)
(first half of first verse)
(chorus)
Go hiontach, níl a lan gaelgie agam ach táim ígrá le mo teanga.....buíle bás mo chairde 👍
Maith thù
I from Ireland who else
Me
steve said he never could speak irish
Honestly I really think that Latin would give the old Irish language a good run for the money. Just thinking outside the cube
Irish monks gave latin its rhyming scheme, they made it sound "angelic". Ireland was called land of poets for a reason, they said hello by saying a unique poem to them, they told you where they lived by saying a unique poem about their town/village. The poet was the second highest position in society under the kings. The oldest rhymes in the world are Irish. The Irish monks used part of the Irish poetry method to make latin sound better, and they focused on vowel rhyming. Thats why every church latin song its all "a-e-i-o-u". In Irish however they rhymed consonants too, and words, and whole sentences. So latin got about 1/3rd of the Irish poetry method. Every single pop song follows the latin method. So every pop song ever written was inspired by the Irish language. Even Japan and Korea are writing j-pop and k-pop songs to rhyme in the Irish way. So if Irish had such a massive impact on every european language and the whole world of music, we can only guess at how good old Irish was, by all reports it was totally hypnotic and mesmerizing. This kodaline song is great, its fun, its catchy, but it was written in English and it follows only the vowel rhyming, which is getting more and more common in Irish writing. I am not saying its bad, I am saying we will never know what it might have sounded like in old irish.
I
rish is more better