Vitti la bella mia supra a 'na palma - Otello Profazio

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 окт 2024
  • Il Long Playing Amuri e Pilu del 1976 ha come argomento l'amore, sia quello visto dall'alto (Amuri) e che dal basso (Pilu). In questa canzone, una delle mie preferite, prevale ovviamente la visione dal "basso", anche se in definitiva l'amore rimane sempre allo stato ideale (Amuri).
    Una bella ragazza raccoglie datteri su una palma, un giovane passando ammira le sue bellezze e si strugge di passione. Ma la "bella" é irraggiungibile e in piú c'é la madre che fa buona guardia, quindi l'innamorato puó solo ammirare la ragazza.
    La ragazza é peró ben disposta e decisa:
    "...si tu vêni quandu non c'é me' mamma, tuttu lu panareddhu t'u dugnu a tia!"
    Ma, come direbbe il poeta Ignazio Buttitta:
    "l'amuri non é ficu chi si cogghi, chi allonghi la manu e ti lu pigghi"
    Ovvero l'amore non si puó programmare, il desiderio non "si accende" a comando e molto spesso non é sincronizzato con l'opportunitá; inoltre "si innesca" con difficoltá quanto é tutto troppo facile e scontato:
    "Si mámmata non vo, t'haiu ad amari...ca, s'iddha vôli, non c'é cchiu piaciri!"
    Quindi l'amore rimane "platonico" perché, se pur la ragazza é sempre chiara ed esplicita, il ragazzo sembra contorto, indeciso, forse anche imbranato: arriva in scena sempre al momento sbagliato, non prende l'iniziativa ed é perció condannato a desiderare e soffrire.
    TESTO
    Vitti la bella mia supra a 'na palma...
    c'un panareddhu i dáttuli cugghiva...
    E jêu di sutta mi scippava l'arma:
    " Perchí non scindi abbascu, anima mia?"
    "Jeu non pozzu scindiri ca c'é me' mamma;
    dici ca fazzu l'amuri cu tia!...
    Ma si tu vêni quandu non c'é me' mamma,
    tuttu lu panaredddhu t'u dugnu a tia!"
    Beddha vigghiola chi jiti pe' ddhá...
    a lu passari, passati di ccá!
    Si mámmata non vô, t'haiu ad amari...
    ca, s'iddha vôli, non c'é cchiu piaciri!
    Vinni passandu, e la vitti in finestra...
    chi 'mbivirava la rosa a la grasta...
    Cci ndi circai 'na sula rametta...
    iddha mi dissi: "Pigghiatilla tutta!
    Ma si venivi ajeri ch'era festa,
    ti la pigghiavi cu tutta la grasta"
    TRADUZIONE
    Vidi la mia bella sopra una palma
    che raccoglieva i datteri con un panierino
    E io di sotto esalavo l'anima per il desiderio:
    "perche non scendi giú, anima mia?"
    "Io non posso scendere perché c'é mia madre:
    dice che faccio l'amore con te!
    Ma se tu vieni quando non c'é mia madre,
    ti do tutto il panierino.
    Bella figliuola che andate di lá,
    al passaggio, deviate di qua!
    Se mamma tua non vuole, ti devo amare...
    che, se lei vuole, non c'é piú piacere"
    Mentre passavo, la vidi alla fienstra
    che abbeverava la rosa nel vaso di fiori,
    Le chiesi un solo ramo
    ma lei mi disse "Prenditela tutta!
    Ma se fossi venuto ieri, che era festa,
    te le saresti presa con tutto il vaso"

Комментарии •