【英語ver.】米津玄師『海の幽霊』by Anonymouz
HTML-код
- Опубликовано: 13 июн 2019
- ある日突然自分の名前を失った19歳の少女・・・。
絶望や落胆の中、彼女はまだ旅の途中。
Anonymouz (アノニムーズ) - 名前のない女の子。
彼女は本当の名前を探して、歌を歌う。
On a day like no other.A 19-year-old girl suddenly finds herself nameless.In despair and disappointment in the depth of despair, she had begun her journey to find her “true name” Anonymouz"- a girl with no name. In hopes to find her "true name", she sings on her songs.
1st EP『No NAME』ダウンロードはこちらから
▶itunes.apple.com/jp/album/id1...
翻訳作詞:Anonymouz
原曲:米津玄師『海の幽霊』
Anonymouz公式HP:anonymouz.jp/
Inquiries:anonymousmusic.information@gmail.com Видеоклипы
「あなたに会えたー」の歌詞が
「you just came into life 」になっているところがセンスしか感じない
原曲との往復で丸一日潰せる自信がある
開け放たれた
この部屋には誰もいない
No one’s in this empty room
Open and alone
Open and just left here
潮風の匂い
滲みついた椅子がひとつ
Just one chair left in time
Sea breeze ingrained through deeper and deeper
あなたが迷わないように
空けておくよ
I’ll just leave
I’ll just leave it open so you don’t get lost
軋む戸を叩いて
Don’t be scared to knock on this door
なにから話せばいいのか
わからなくなるかな
Probably I won’t know where I should start
I’ve got lots of things I want to say
星が降る夜にあなたにあえた
On a beautiful starry night
You just came into my life
あの夜を忘れはしない
I will never and ever forget it all
大切なことは言葉にならない
夏の日に起きた全て
Everything on that summer night
I can’t put it into words
I will treasure it all in the name of us
思いがけず光るのは
Out of the blue
It shone in my eyes
海の幽霊
The spirit of the sea
星が降る夜にあなたにあえた
On a beautiful starry night
You just came into my life
あの夜を忘れはしない
I will never and ever forget it all
大切なことは言葉にならない
夏の日に起きた全て
Everything on that summer night
I can’t put it into words
I will treasure it all in the name of us
思いがけず光るのは
Out of the blue
It shone in my eyes
海の幽霊
The spirit of the sea
風薫る砂浜で
また会いましょう
Let’s meet up again on the shore of a beach
When summer is on its way
11 13 感謝
thanks for lyrics!
シガレット聴いて、「なんか見た事ある名前だ」と思ったら貴方でしたか
最高です
「突然」の訳を out of blue で海っぽさ出すの神じゃね
0:36 海の幽霊の声が入ってる
流れるように言葉が歌われているのが聴いていて本当に気持ちがいい。
最高です。
聞く前からわかること
最高
本家とはまた違うよさがある…好きです🥰
待ってたあああああ!!!!!😭
綺麗
綺麗すぎる…
この人の声スゴい好き
感動
英語ver のなかで一番好きです
応援してます!!!
最高 (語彙力)
さすがっす
流石です、ゴースト先輩
やっぱり癒やされる〜‼♡
めっちゃ声好き。疲れ取れる🥺
バックのストリングス好きすぎる
素敵です😭😭❤️
1ヶ月間いつ更新されるかなって楽しみにしてた🤧💕
응원해요💪💪💪
めちゃ楽しみ♥️
🐼すき
エモい。たまらん
ありがとうございます。
好きです。
待ってましたー!
英語の発音のアレンジ良きすぎ😌♡
最高
やったー!最強の選曲です!
You're voice is absolutely gorgeous ❤️
声の力強さと、抑揚が最高ですね!
いとをかし、、、
純粋に歌のうまさと天性が光る人をみつけたー!!!!!!毎日聞きたい声です♡
この声を近くで聞きたいです!!!!なんだか儚げ、、、だけど弱さの中にとてもつもない強さを感じました。応援してます♡
もうすでに高評価
サビの頭のリズム最高すぎてエンリピ
売れる声質🆗‼️
うぽつです!
「海の幽霊」はうれしすぎる🤭💗
米津玄師の「メトロノーム」を歌って頂けたら嬉しいです...♡
わかります!!!メトロノーム!
同じこと思った
목소리가 너무 예쁘세요ㅠㅠ
控えめに言って最高
もっといろいろな曲を聴きたい
This is the true definition of beautiful
しみる
I like your voice, i'm waiting for the next song ❤️
最高。上げてくれてありがとう😊
見る前から高評価押してしまった
If possible, I would like to hear 'goodluckyers' in your voice.
海の幽霊をThe split of the seaって、海の魂って訳すの天才。sea's ghost って歌うのかなって思ってた自分を思いっきりぶん殴りたい。
Actually, the translation of the title "海の幽霊" is officially "The split of the sea". You can tell that when you change your language into English, the title of Yonezu Kenshi's is just the same.
Spirit. Not split.
スプリットは、割れることです。
魂は、spirit.
ちなみに、調べてみたら Split the Sea って歌があったけど。
それは(モーゼがやったように)海を割る、という意味ですね。
普通に公式の動画にsprit of the seaって書いてあるよ?
@@secondstar226 it's just a typo I guess
Spirit ってなんか妖精とかそんな意味合いを含んでる感じ。
日本でいう幽霊(ghost )よりも恐怖がないけど畏怖はある。精霊的な?
i really like your cover, can't wait for your next cover
Love the voice
제가 찾아다니던 목소리입니다!
너무 좋아요^^
日本語も英語も神!
Wow SOOOOO Beautiful
Beautiful, beautiful
This is my most favorite cover of the month
i am SOOO EXCITED
I'm glad that I found this channel
holy smokes just too good ackkkk😍
0:15シミツイーター
俺が聴き始めたころは登録者数1000人だった。
古参ぶらせてください。久しぶりに古参になれました笑
いつのまにか公式ホームページ。。笑
パサパサクッキー 言っとくけど絶対100万いくと思うから、将来的めちゃ自慢してください笑笑
それわかるー。
有名になっていくのは嬉しいけどちょっと寂しいw
けどやっぱり嬉しい!
動画開く→高評価ポチ
so lovely
Dope🙏🏼🙏🏼🔥🔥
너무 좋아요 ㅠ
Cette voix..😍
I know that your more recent videos have the romaji (latin words? This one is Umi no Yuurei, right?) for the titles and artists, but I hope you'll add them to your older ones too😅 it's okay tho if you don't, we non-Japanese speaker can just use Google Translate instead 😆
Anyways the lyrics, the music, the video, your pronunciation and your voice are all beautiful 😭❤️❤️ I can't get enough of this song, but hearing your version is a blessing~
can you please write the english version of the song's tittle? thankyou 😊
しがつわきみのうそ please
It's too sad that I can't press 👍 button more than one time!!!😢😢😢😢
Wow ... Nice .... :)
めっちゃ美しい
これ日本語に直訳したらどーなるんやろうか
おおよそこんな感じじゃないかのう。まぁ、あまり当てにならんがな。
---
この空っぽの部屋には誰もいない
開いたまま、ぽつんと、ただここに置き去りにされて
時が止まったままの椅子が1つだけ
潮風が深く深く染み込んで
この部屋はずっとずっと開けたままにしておくよ
あなたが迷わないように
だから恐れずにこの扉を叩いて
きっと、どこから始めれば良いのか分からないよ
話したいことがたくさんあるから
満天の星が輝く美しい夜に、あなたは、まさに、私の人生にやって来た
そのことを私は、決して何があっても忘れない
あの夏の夜のすべてのこと
それは言葉では言い表せない
私たちだけの宝物として大切にするよ
思いがけず、それは光輝いて私の目に映った
海の幽霊
また砂浜の岸辺で会いましょう、夏がやってくる頃に
---
Your arrangement is amazing especially that violin solo part you make it yourself?
いつのまに公式ホームページなんて出来たんや
하이라이트에서 소름돋았어요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 아 사랑합니다ㅠㅠㅠ
In the stars - one ok rock please
hello good voice and video😍 i want to know what you use the font😀
💗💗💗
よっしゃ、海の幽霊だ、当たった
Like!
Uwaw Swadikap Sereere good mastin good
シーブリーズ
ぶっちゃけこっちのが好きや
😉👍💕
一番乗り
アリエルみたいな歌声
サビの鳥肌の立ち方が異常
ずっと思ってたんだけど、ちょっと竹渕慶ちゃんに声似てない?発音も
Paul McCartney 似てる気がする!!
Love it. I'm just wondering though, but I think the original meaning of the song has changed through the translation into English? I'm guessing because it's smoother to sing, but I feel that the original Japanese lyrics are deeper. I still love the way you sang it though!
I translated the original lyrics into english as below. my english is not enough to translate them.
but you'll see her english translation has almost the same meanings as the original, and absolutely more beautiful than mine.
no one is in this room, which is opened up.
just one chair penetrated by scent of sea breeze is left.
I will leave the room open for you to visit without getting lost.
so, please knock on the creaky door.
I might not know where we should start to say.
on the starry night, I could meet you and I will never forget that night.
the important thing cannot be expressed by words.
the all things that happened on that summer.
what unexpectedly shone is spirits of the sea.
Shall we meet again on a sandy beach in the sea breeze.
(UwU) wow
いち