Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
いつも楽しく拝見しています。ありがとうございます。「瞎」という字は「盲目」という意味だと思うのですが、中国語では差別用語とはされてないのですか?日本語でもかつては「めくら判」等の言葉が使われていましたが盲人への差別的ということで現在では使われなくなりました
瞎子と言うとめくらといういみになります。喧嘩するときにしか使わないです。盲目と言った方がいいです。
學校學姐們是真的瞎操心
我妈妈总是瞎生气,是因为年龄呢!
瞎猜选择题,大都答不对。
孩子們,別瞎鬧,我想看一會兒書喔。
いつも楽しく拝見しています。ありがとうございます。
「瞎」という字は「盲目」という意味だと思うのですが、中国語では差別用語とはされてないのですか?
日本語でもかつては「めくら判」等の言葉が使われていましたが盲人への差別的ということで現在では使われなくなりました
瞎子と言うとめくらといういみになります。喧嘩するときにしか使わないです。
盲目と言った方がいいです。
學校學姐們是真的瞎操心
我妈妈总是瞎生气,是因为年龄呢!
瞎猜选择题,大都答不对。
孩子們,別瞎鬧,我想看一會兒書喔。