Liane Haid, "Adieu, mein kleiner Gardeoffizier" 1930 film "Das Lied ist aus".
HTML-код
- Опубликовано: 4 июл 2011
- Song made famous by Tauber but Liane Haid is the creator.
Cast overview:
Liane Haid ... Tilla Morland
Willi Forst ... Ulrich Weidenau
Margarete Schlegel ... Emmy Stein
Otto Wallburg ... The baron
Fritz Odemar ... The editor
Ernö Verebes ... Jerome Toenli
Hedwig Bleibtreu ... The lady
Eva Schmid-Kayser ... The lady's maid
Marcel Wittrisch ... The vocalist
Ivo Puhonny's ... Marionetten-Theater
Ernst Ehlert Видеоклипы
Tatsächlich die mit himmelhohem Abstand beste Version, unübertefflich. Liane Heid war eine großartige Schauspielerin und Sängerin ❤️
@user-dt7dh1ro5v Gustaf war doch keine Sängerin!
Lied meiner Mutter. Nun gehe ich selbst schon auf die 80 zu. Und kann mich nur für die schöne Erinnerung bedanken.
1941 geboren? Respekt!
@@Stahl_und_Eisen Danke ! Und wie ich Denke noch einigermaßen beisammen.
Die BESTE Version! Heute, mit 60 Jahren, begreife ich erst dieses Lied. Eigentlich eines der ersten Antikriegs Lieder. Es gab noch Rosa Valettys "Gib nur acht, General..."
Warum ist man nur so dumm als junger Mensch?
Vielen Dank für diesen schönen, traurig, herrlichen und kostbaren Moment!
This is really antiwar parody, that's why it was prohibited in Nazi Germany.
The plot in song is really antiwar, first mother making farewell notes to his son, a young artillery guard officer who leave for bloody combat of Franco Prussian War of 1870. Be alive, I gave you medallion for luck, this remember you also that you must be alive return to home when war will over, we are awaiting you, you young and must learn a civilian trade, but be brave in combat, always follow orders, and be pride of our homeland our hero, and one time this officer sleep dreamed too long that overslept embarrassing all his company who awaiting orders of duty and combat from him, time past and weapons fired last bullets, weary out, war was over, soldiers must return to home, victory or defeat, but must return those who stay alive in this war, and Marshall or General now repeat to this still young guard officer farewell notes, stay brave my soldier, my guard officer, remember me now, I am your father now, and when call of duty comes comeback to here, remember that for me for army you are forever handsome guard officer, and now farewell, but be comeback as We needs you again...
Liane Haid eine wunderbare Stimme und Frau.
What was. What could have been. And what was lost. Beautiful and sad.
That's why main performer end her romance with Berlin in 1942, traded it and her carrier for Switzerland... It was so evil regime in Berlin from 1933 to 1945...
Vielen Dank für diese Kunst Liane Haid
Eine der schönsten Versionen dieses unvergänglichen Liedes !!
bobinobaker
D i e schönste Version dieses unvergänglichen Liedes !!! Unbenommen!
First antiwar song in Germany who wasn't immediately banned in then Nazi Germany, at until 1940...
105 Jahre wurde sie alt - die Liane Haid .....1895 - 2000
Bin jetz 30. Hoffe ich werde nur 60 oder 65 . Ich werde als koch 7nd kellner die großen dieser Welt bekochen und bedienen und gehe dann zurück in die Sterne aus denen unsere Zivilisation einst kam
Overlive whole century... Liand Haid.
so many memories come back of years ago with tears. I was recently in St. Wolfgang and loved it.
So herrlich lasziv und gleichzeitig unschuldig räkeln wie ab 2:20 muss gekonnt sein! Brava Liane!
Sie verdient mit diesem Lied alle nur denkbaren changierenden Attribute einer vergangenen, aber unvergänglichen Film-Welt: Die vollkommene Illusion. Alles ist Spiel mit dem Ernst des Lebens , alles ist Anspielung mit der Liebe, alles ist Liebes-Spiel. Und - , wenn man so will - ein Kriegsmarsch, der, aus dem Tritt geraten, zum Antikriegslied wird.
it remembers me my old folks singing loud and clear. Wonderful times...
Carlos Hugo Geib p
eine wundervolle Frau...
Unglaublich! Warum, bitte schön, haben heutige Unterhaltungssängerinnen keine feine weibliche Stimme mehr? Auch den Sprechgesang beherrscht die große Schauspielerin, Sängerin. Was ist nur mit uns passiert, daß wir fast nur noch grobe Stimmen haben? Die Seele klingt nicht mehr. Die Melancholie schwingt ebenso gehaltvoll wie die Freude.
Dunkle Stimmen sind angenehmer. So hoch quickig singen ist nicht jedem seins
@@KASCHBAR01
Stimmt so nicht. Hohe reine Stimmen werden mit Engelsstimmen oder mit der schönen Singstimme der Nachtigall verglichen. Auf natürlichem Wege gibt es heute noch die beliebten Knabenchöre vor dem Stimmbruch und in früheren Zeiten die Kastraten.
Stimmt schon im Ansatz, es liegt aber auch etwas an der Aufnahmetechnik von damals ;-)
"Liane Haid is the creator": the song was composed by Robert Stolz, lyrics by Walter Reisch. Liane Haid was an actor and singer.
És Bolváry Géza rendezte...
@@truesoundchris is commie lover, that's his problem probably... russkiy Mir in Germany...who . wasn't yet nazi in 1930...
Song and performance of it by Liane Haid is very beautiful, her voice was majestic!!! BTW, she lived long last her century out, born in 1895 and died in 2000, at age of 105...
She was Hungarian Austrian, but after signing in with UFA perform in Germany, Berlin until 1942, then fled to Switzerland, after war returned to Berlin and died there at age 105!!!
Brilliant mit Herz und einzigartiger Stimme. Wenn die Okkupanten raus sind, kommt unsere Kultur zurück.
Verführung durch Diskretion.
Nem értem ezt a 9 dislike-ot, a zene nagyon jó, még ma is sikere van
@Blackhawk680 Thank's
Geboren: 16. August 1895, Wien, Österreich
Gestorben: 28. November 2000, Bern, Schweiz
Die Größen aller Genre verbrachten ihren Lebensabend zu ihrem eigene Vorteil wo? In der Schweiz.
Das Lied ist aus
1930 ‧ Musicalfilm/Liebesfilm ‧ 1h 42m
gardeoffizier der Reich imme stolz zu seyn...wir haben ein spanishes version in 1930 by MARY ISAURA... ..nächste woche in youtub
I got his confused with another film.I thought this song was a part of the film Victoria and her Husar1931
'Es ruhten endlich die Waffen'...
Идиот, при чём здесь война, в 1930??? Это фильм и исполнение Лины Гайд в фильме 1930 года, а песня и музыка записаны еще до первой мировой войны!!!
Aktueller denn je!
what a voice! like an old record playing at too fast a speed, or a cat in the alley.
hot dress, though!
01 58 min Dreiviertel Achte...You know !
Can lyrics be translated into English
Ko·kar·de
/Kokárde/
Aussprache lernen
Substantiv, feminin [die]
rosettenförmiges oder rundes Hoheitszeichen in den Landes- oder Stadtfarben an Kopfbedeckungen von Uniformen oder an Militärflugzeugen
Liane Haid hatte einen typisch österreichischen Zungenschlag.
Es lebe unser alter Marschall Hindenburg!
Опять политика, песня и музыка еще довоенная, до Первой мировой войны!!!
Prewar music but written even before 1914 War...
Why you mix politics with song, btw song is antiwar, and wasn't popular in Third Reich...
Parca miorlăie o pisică!