Reacción Doblaje Latino vs Español: HÉRCULES: ¡DE CERO A HÉROE!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 окт 2024
  • Reacción Doblaje Latino vs Español: HÉRCULES: ¡DE CERO A HÉROE!
    Minutos:
    Reacción a Idioma Ingles: 0:35
    Reacción a Doblaje Español España: 3:55
    Reacción a Doblaje Español Latino: 8:57
    Éste es un video de entretenimiento constructivo para que todos conozcamos más el mundo del doblaje y podamos hacer críticas que ayuden a mejorar dicho trabajo.
    -Los derechos de imagen de Hércules son propiedad de Disney y fueron sacadas del canal "The Peach from the IRS".
    -Escenas descargadas de los canales: "The Esteves Company, Ultimate Productions, MiniHeroes 25, Cine PREMIERE, DDAYProducciones, Sony Pictures España, José Mota, Marcelo Bustamante".
    Sígueme en mis redes sociales:
    Instagram "wolfy_yayo": / charly_wolfy
    FB "Wolfy´s Cave": www.facebook.c...
    ¡CORTE Y QUEDA!

Комментарии • 1,3 тыс.

  • @lucia0945
    @lucia0945 4 года назад +3915

    Lo de mazapán como española lo puedo aclarar: aquí en España cuando una persona es guapa o está "buena", se dice que está para comérsela y si aparte está musculosa, se dice que está como un mazapán. De ahí viene esa frase que obviamente como espectador español la entiendes y la asocia con tu país, obviamente como latinos no teníais por que saberlo pero ahí está la explicación.

    • @aldiv
      @aldiv 4 года назад +595

      Soy mexicano. Siempre que escucho la versión española me da mucha risa lo de mazapán y pensaba que era porque es fuerte (bronce) y sensible (mazapán) Gracias por aclarar. Saludos

    • @Yuu_AR
      @Yuu_AR 4 года назад +199

      Oh!! Ahora tiene sentido, gracias por tomarte el tiempo para explicarlo :3

    • @dianamounr5561
      @dianamounr5561 4 года назад +185

      Concuerdo con mis compas mexicanos, no entendía bien lo de mazapán pero ahora que nos explicas la adaptación se me hizo bien bonita

    • @lucia0945
      @lucia0945 4 года назад +80

      @@dianamounr5561 no hay de que, es que es mi Banda Sonora favorita de los clásicos y me sentía un poco en la obligación de hacerlo. :)

    • @magaliardid987
      @magaliardid987 4 года назад +68

      Igual que en la parte de la rima de "rostro" y "faz" ya que en inglés la más flaca le corije a la gordita con una palabra más formal (pero que significa lo mismo) Bamos, la gordita lo ha dicho de forma normal y la flaquita de forma más culta XD

  • @marcoramirez7754
    @marcoramirez7754 3 года назад +186

    En conclusión: Hercules es un viejo sabroso

  • @jonathansantiago8652
    @jonathansantiago8652 4 года назад +475

    Me gusta como analizan los doblajes, la información extra de las cantantes y que muestren los fragmentos para dar a entender su punto. Sigan así 👏👏👏

  • @jigglypuff9869
    @jigglypuff9869 4 года назад +453

    En España un mazapán es un dulce muy exquisito de textura semidura y bastante apreciado. Por eso se hace la comparación con Hércules. Y también, aquí a la gente atractiva y guapa se les dice mazapanes. Jajajajaja
    Es que el doblaje digamos que se adapta en función de la jerga de cada país.
    Un saludo desde España.

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME 4 года назад +4

      de hecho si xD

    • @alyedestradalopez6851
      @alyedestradalopez6851 4 года назад +14

      1n mazapán de la rosa, mgmg jsjsj

    • @Daniel-sp8pc
      @Daniel-sp8pc 4 года назад +17

      Que raro, porque he leído algunos comentarios de españoleses, que no tenían idea de que mazapán fuera un piropo.

    • @jigglypuff9869
      @jigglypuff9869 4 года назад +30

      @@Daniel-sp8pc pues no estarán familiarizados con esa expresión. Yo soy español pero hay expresiones y palabras que no entiendo. Dependen de las distintas regiones del país.

    • @Daniel-sp8pc
      @Daniel-sp8pc 4 года назад +1

      @@jigglypuff9869 👍

  • @anthonyleonquiros2856
    @anthonyleonquiros2856 4 года назад +251

    La versión en ingles, siento que en general el volumen de los instrumentos suben y bajan mucho, incluso se me hizo incomodo de escuchar por que lo sentía desequilibrado.

    • @gatopato5513
      @gatopato5513 3 года назад +6

      Un hombre de cultura :3

    • @nothanks7063
      @nothanks7063 3 года назад +7

      La version en ingles en general tiene un mixing muy raro.

  • @escarlethguerrero6534
    @escarlethguerrero6534 4 года назад +1243

    Siento que la version Latina tiene mas corazón, como que las veces tienen mas feeling

    • @sirdaniel8770
      @sirdaniel8770 4 года назад +85

      Se llama criarte con ella jajaja

    • @chim.mp4216
      @chim.mp4216 4 года назад +12

      TheDaniSpain ETQTA literal JAJJJJJAJAJAJ

    • @VictorDominguez-pp5cr
      @VictorDominguez-pp5cr 4 года назад +29

      Claro claro... Más corazón 😝 cuando no es una cosa es otra pero siempre tiene más algo. No será que es a la que estáis acostumbrados??

    • @sakhavil356
      @sakhavil356 4 года назад +35

      @@VictorDominguez-pp5cr es que se nota cuando algo resalta más que la otra cosa. Ejemplo para mí héroes de acción versión español es más llegadora que la latina

    • @escarlethguerrero6534
      @escarlethguerrero6534 4 года назад +57

      @@VictorDominguez-pp5cr pues no es mi culpa que el doblaje latino sea mejor al español y a veces la traducción sea mejor, el unico doblaje español que he escuchado mejor que el latino es en el jorobado de notre dame y eso solo la cancion de esmeralda

  • @brissalop
    @brissalop 4 года назад +252

    Creo que pusieron una foto equivocada de Blanca Flores... La que pusieron es Laura Gómez, interpreta a "Blanca Flores" en Orange is the new black. Solo me dio gracia ver su foto ahí juju, saludos. Buen video 🌠

  • @convalcab4625
    @convalcab4625 4 года назад +1504

    Me gusta más en la versión latina que en todas ❤️

  • @adanno4910
    @adanno4910 4 года назад +977

    La versión inglés no es mala, digo es el original, pero creí que sería más potente con más r&b vibes, pero al final la latina fue mejor, de la española me parece que la principal es la mejor, el resto es relleno

    • @917orlando
      @917orlando 4 года назад +56

      Aquí discrepo totalmente, escuchas las voces de las afroamericanas y son poderosisimas, las latinas y españolas están años atrás vocalmente. Son negras jajaja el Gospel se siente en su voz y solo ellas pueden hacerlo vibrar.

    • @diegocamiloorjuelamatiz8370
      @diegocamiloorjuelamatiz8370 4 года назад +21

      @@917orlando te iba a decir racista, pero pare a pensar y me dije, a no pos si sierto XD jajjajajaajaja

    • @zoazede2098
      @zoazede2098 4 года назад +54

      @@917orlando mira, lo lamento pero en la original las voces de las musas ni destacan para nada, se pierden en el bochinche arritmico XDDD entiendo que las negras normalmente tienen una voz muy potente y seguramente no se las oye bien por la edición o mezcla, pero las cosas como son, no resaltan como deberían 😿

    • @917orlando
      @917orlando 4 года назад +9

      @@zoazede2098 mames, se nota el oído como lo tenemos jajajajaja las voces de las originales te ponen a vibrar, son auténticas Gospel en toda la extensión de la palabra, las dobladas no son malas pero carecen de brillo y matiz, arritmias?? Wow señora usted a agarrado un piano y una escala lo mismo que un gato en Corsega

    • @zoazede2098
      @zoazede2098 4 года назад +20

      @@917orlando mirá, en primer, que te hagas el entendido no va a darte la razón aunque lo creas 💃🏻💃🏻
      En segunda, señora tu abuela.
      En tercera, intentar aludir a un presunto defecto físico para intentar rebatir mi punto de vista es cuánto menos digno de un nene de 5 años 🙄🙄🙄🙄
      Cuarto, no importa cuánto berrinche hagas, la versión original en inglés no es potente y a las musas apenas se las escucha por encima de tanto ruido caótico 😵😵
      Quinto, no sé qué cuerno tengan que ver ni el piano ni los gatos ni la conferencia de la lora, pero estoy segura que ni vienen a cuento ni dan gracia tampoco 🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️
      Ah, y obviemos el hecho de que *NUNCA DIJE QUE CARECIERAN DE BRILLO O MATIZ LAS CANTANTES ORIGINALES*
      Y decir que el ruido de fondo es arritmico no es decir que a las mujeres les esté dando arritmia XDDDD

  • @inmajina1312
    @inmajina1312 3 года назад +117

    Entiendo que les choque la frase "hecho de bronce y mazapán" pero de niña era mi parte favorita de la canción xd
    Esos coloquialismos son los que le dan gracia a las adaptaciones y hacen que sean algo más que una mera traducción literal.
    El otro día me dijeron "cuando doblas no estás traduciendo para un idioma, estás adaptando a una cultura" y creo que ahí está la clave

  • @beatrizrodrigueztorres6186
    @beatrizrodrigueztorres6186 4 года назад +56

    7:00 Saludos desde España :3
    Solo quería decir que lo de "hecho de bronce y mazapán" es por lo siguiente:
    Bronce por la armadura que lleva y mazapán por un dicho(?) Que tenemos aquí que es como "estás tan bueno como el mazapán" o algo así. Es decir, que se refiere a que es un hombre atractivo con armadura de bronce
    De nada ;)

    • @elessar9249
      @elessar9249 4 года назад +2

      Mejor explicado imposible.

    • @erinnire
      @erinnire 3 года назад

      Muy bien explicado aunque siempre pensé que era porque es duro y fuerte como el bronce y tierno y dulce como el mazapán...
      De que zona es esa expresión de "está tan bueno como el mazapan"? Nunca la había oído...

    • @beatrizrodrigueztorres6186
      @beatrizrodrigueztorres6186 3 года назад

      @@erinnire También puede referirse a eso, la verdad. Ahora mismo no sé decirte de qué parte de España es ese dicho, lo siento 💔🥺.

  • @Gabriel-up6rh
    @Gabriel-up6rh 4 года назад +475

    La verdad el original es más Gospel y la parte de los coros de Hércules casi al final de la canción son mejores y me gusta más su velocidad, pero la latina tiene mejor interpretación y suena mejor en los coros en conjunto.

    • @TheZcarekrow
      @TheZcarekrow 4 года назад +11

      Eso iba a decir, ellos dicen que supera al original pero la primera vez que escuche la original me di cuenta que es la mejor.

    • @julianamatadamas1350
      @julianamatadamas1350 4 года назад +13

      Será porque no tengo buen nivel de inglés mientras más suben la velocidad la escucho como ruido.

    • @cristoball6416
      @cristoball6416 3 года назад

      TheZcarekrow depende, en latino metieron más voz y eso a la larga queda mas

  • @santiagorodriguez3328
    @santiagorodriguez3328 4 года назад +50

    Mi favorito es el latino debido a que la oigo desde que era niño, pero a mi parecer, la mejor versión es la inglesa, increíble

  • @enriquemercado323
    @enriquemercado323 4 года назад +227

    Y pensar que en el canal del Rodeo de Fran dijeron que las musas Latinas era lo peor que habían hecho en doblaje latino jajaj (son españoles) ya luego borraron el vídeo, no soportaron el hate..

    • @aleemtz9953
      @aleemtz9953 4 года назад +48

      Esos no saben nada 😂

    • @TheZcarekrow
      @TheZcarekrow 4 года назад +28

      @@aleemtz9953 Me dan hueva sus videos

    • @rossyandrade7016
      @rossyandrade7016 4 года назад +21

      Lo borraron? 😂 Que mal. Yo quería verlo.

    • @enriquemercado323
      @enriquemercado323 4 года назад +18

      @@rossyandrade7016 Por suerte un suscriptor descargo el vídeo y se lo pasó a Dani el dueño del canal sireno vlogs y en un live que hizo reaccionó a ese vídeo ruclips.net/video/67gNfM34YUY/видео.html por si quieren verlo jajaj

    • @VelozoLeonel
      @VelozoLeonel 4 года назад +28

      Esos no saben donde estan parados, mas que nada el men; ese encima de sordo, pelotudo...

  • @juansanchezgarcia1480
    @juansanchezgarcia1480 3 года назад +8

    Que bonita la versión de España!!! Nunca la había escuchado.

  • @azaelruizperez8595
    @azaelruizperez8595 4 года назад +392

    Las cosas como son, te va a gustar la versión a la que estés acostumbrado!! Yo siendo de España me suena rara la versión latina, no porque sea mala, es que no es la que he escuchado desde que era un niño, lo importante es que estas películas y sus canciones han sido parte importante de nuestra infancia!!

    • @danifranc5899
      @danifranc5899 4 года назад +20

      Pero no grites :o

    • @luisdanieloviedo9260
      @luisdanieloviedo9260 4 года назад +42

      Pues yo soy latino y me gusta más la versión en Inglés xD

    • @musiktubs9478
      @musiktubs9478 4 года назад +12

      Si suele pasar en el El rodeo de frank, frank defiende mucho, las canciones en castellano. Aunque aveces no se pueden defender, el dice que es mejor, que las latinas

    •  4 года назад +72

      Hola, chicos!
      En efecto, te va a gustar la versión con la que creciste o estés mayormente familiarizado.
      Recuerden que no es una competencia y nadie es mejor a otros, así como nada es Perfecto.
      Procuramos analizar: interpretaciones, factores técnicos y de adaptación en letra teniendo como base la versión de origen.
      Así mismo es nuestra opinión que la sustentamos con lo que hemos vivido en el medio de la actuación, ingeniería, doblaje y comunicación.
      Dejamos en segundo plano el factor nostalgia, porque si le diéramos prioridad a ello, sería una opinión más sin bases ni sustento.
      Saludos, chicos y gracias por sus comentarios. Estoy a sus órdenes. 🤟🏻😎🐺

    • @HeartUnderBlade77
      @HeartUnderBlade77 4 года назад +11

      esto si es un comentario, a mi me gusta la versión latina porque crecí con esa canción, eso si la version española esta muy bien!

  • @flopyd9205
    @flopyd9205 3 года назад +12

    Las voces son hermosas en las tres versiones, pero ame la vercion española.😍

  • @Gabriel-up6rh
    @Gabriel-up6rh 4 года назад +118

    Reaccionen a los Saviñón con las princesas originales Disney y al mariachi Disney 🙏🏼

  • @TheStOne1
    @TheStOne1 3 года назад +11

    Los mazapanes en España son diferentes, de textura y sabor me imagino, pero también son dulces. El de España es más sólido y pastoso, no se desmiga como un polvorón. Esa frase se entiende como que es duro (hecho de bronce) y a la vez dulce y tierno (mazapán) también puede ser porque las formas de las típicas figuritas de mazapán recuerda al cuerpo musculoso de Hércules con sus formas onduladas y espirales. Y aparte se puede decir que alguien muy guapo es un mazapán.

  • @josecarlospintogonzalez3613
    @josecarlospintogonzalez3613 4 года назад +91

    Creo que no se está siendo imparcial en los comentarios, todos sentimos más con la canción con la que nos hemos criado. Para mí todas son diferentes y tienen puntos geniales distintos, pero si hablamos de gospel, solo la original suena gospel, ni la latina ni la castellana lo son.

  • @917orlando
    @917orlando 4 года назад +29

    Como músico, en estas me quedo total con la original, y aquí en hércules más por las voces Gospel de afroamericanas.

  • @veronicagarciarojas5314
    @veronicagarciarojas5314 3 года назад +11

    Soy española y lo de bronce y mazapán, es como decir duro por fuera pero tierno por dentro sería la explicación más sencilla, como Hércules es fuerte pero en el interior es tierno y bondadoso.

    • @pjcl5589
      @pjcl5589 3 года назад +3

      Soy de México y si se entiende , nose de que se quejan , aquí usamos el doble sentido todo el tiempo, que no capten algo como eso ya es a propósito .

    •  3 года назад +1

      Hola @PJCL
      Una cosa es lo que creas entender y otra es lo que realmente es. Ese término no se ocupa en México, no es un dicho coloquial aquí, por ende solo la gente de España son los que nos pueden explicar dicha adaptación.☺️
      Es preferible tener una respuesta fidedigna que una idea especulada. ☝🏻😊

  • @Jere_Oficial64
    @Jere_Oficial64 4 года назад +76

    OMG que argumentaciones todo lo que yo pienso lo dijeron me encanto su canal❤️eso si se llama objetividad y pues me gustaría que reacciónaran a *LA VIRTUD*, SALUDOS DESDE COSTA RICA🇨🇷✌🏻

    • @eliansantamaria9459
      @eliansantamaria9459 4 года назад +1

      jajaja tu como que vienes de por allá del rodeo de pancho!

    • @Jere_Oficial64
      @Jere_Oficial64 4 года назад +1

      @@eliansantamaria9459 jajaj tu si sabes eh! 😂😂🤟🏻

  • @dalmaaguirre8340
    @dalmaaguirre8340 4 года назад +7

    No, está súper exagerado lo que dicen. La versión latina está exagerando demasiado el growl, le ponen demasiado peso a las voces (como para que parezcan más profundas) y queda anti natural. En cuanto a la cohesión entre las voces, es más harmónica la latina pero prefiero la española (y eso que soy latina), es una de las pocas veces que apoyo la española antes que la latina. No me gana la nostalgia sinceramente

    • @KevinRhodes_
      @KevinRhodes_ 4 года назад +2

      Bueno para mi simplemente en la de España se oyen como señoras y en Latino se oyen como jovenes lo cual tiene mas sentido si son musas.

    • @antoinepolnareff8970
      @antoinepolnareff8970 4 года назад +3

      Es que las musas son señoras en sus 30's en la película

    • @dalmaaguirre8340
      @dalmaaguirre8340 4 года назад +1

      @@KevinRhodes_ no entendería lo de "se oyen como señoras"... Qué significa exactamente? Me parece que te equivocaste mal. La interpretación está muy buena, le faltaba un poco de armonía nomás al coro de voces, el resto es mejor que el latino (no la letra, son muy literales)

  • @yo...298
    @yo...298 4 года назад +6

    Soy latino (mexicano) y la versión castellano me pareció una locura. Me encantó

  • @karliux4e
    @karliux4e 3 года назад +10

    Honestamente la que mas nostalgia me da es la version latina, igual se respeta el trabajo de todos. Pero la rima , los altos (casi una octava por encima) y las diferentes voces si predominan en la version Latina.

  • @MunchkinsTCGBG
    @MunchkinsTCGBG 4 года назад +27

    Siento, que la version española, con la letra latina, seria algo hermoso, aunque me gusta la version latina, la española me dio cierto cosquilleo y me puso la piel de gallina escuchar las voces a lo largo de la cancion.

  • @jairopriego3829
    @jairopriego3829 4 года назад +71

    La parte de "y en donde estés su rostro ves, su linda tez" no tenía la necesidad de rimar, ya que la gracia en inglés que una pronuncia la palabra "vase" como americano y la otra le corrige en británico, de ahí el golpe.
    Ya que pronunciar "Vase" como /va:z/ puede sonar pretencioso, como de alguien rico y de categoría y hacerlo como /veis/ suena algo estándar, muy cultural ese chiste.

    • @florenciavilte5196
      @florenciavilte5196 4 года назад +1

      Jaja

    • @Yungblut
      @Yungblut 4 года назад +7

      Estaba por escribir lo mismo jaja. Digamos que en la versión de España se rima con la no-rima pero se pierde el sentido (por eso uno se queda esperando la rima) y en la versión Latina también se pierde el sentido pero se inventa una rima como para compensar.

    • @heongape556
      @heongape556 4 года назад

      Yo creo que sí quedaba rimarlo, al menos con la intención que se tuvo en latino. Porque se entiende que es una corrección de lo que dice la otra lo cual no sabemos qué es, pero es una frase corta que auditivamente al rimarlo da mejor ritmo.

    • @jairopriego3829
      @jairopriego3829 4 года назад +5

      @@heongape556 no digo que no suene bien, mi comentario es refutar lo que dicen ellos que "tiene" que rimar, al final, el chiste se pierde en la traducción/adaptación, así que el rimarlo o no estaba a opción de cada estudio de doblaje. Comparto tu opinión que la latina suena mejor al hacer una rima.

    • @heongape556
      @heongape556 4 года назад +2

      @@jairopriego3829, claro. Lo entiendo. Sólo comenté el porqué en efecto hace que suene mejor la rima. Es verdad, no es que debiera como dicen, sólo que parece ser una mejor decisión :)

  • @BlueQmas
    @BlueQmas 3 года назад +8

    Quizás un poco tarde siendo ya 2021, pero lo de "su hermosa faz"
    Original:
    Oohs and aahs (A)
    And they slapped his face (B)
    On ev'ry vase ( /veɪs/) (B)
    On ev'ry vase (/vɑːz/) (A)
    Español:
    "Uuuus" y "aaaas" (A)
    Y en dónde estéis (B)
    su rostro veis (B)
    Hermosa faz (A)
    Latino:
    ... suspirar (suuspiraar) (A)?
    Y donde estés (B)
    su rostro ves (B)
    Su linda tez (B)
    Con el resto más o menos de acuerdo, pero esto desde mi punto de vista fue mejor hecho en la española. Incluso usando "suspirar" como en la latina ("suuuspiraaar") la española (de españa) respeta que hay dos rimas, no se obsesiona con una. Insisto que los análisis están geniales y en otras ocasiones me han hecho pensar en faltas de rima que he ignorado desde peque, p. ej. en Mulán.

    • @buscandohealer6226
      @buscandohealer6226 3 года назад +3

      Gracias, de verdad, me estaba volviendo loco.

    • @peru4068
      @peru4068 3 года назад +1

      En Latinoamérica dicen Suspiran no Suspirar.

    • @BlueQmas
      @BlueQmas 3 года назад +2

      @@peru4068
      "Su sonrisa, las hacia
      suuuspiraaaaar"
      Suspiran... sería raro e incorrecto.
      Aún así mi argumento es el mismo.

  • @cristinamarisoldelangellop1552
    @cristinamarisoldelangellop1552 4 года назад +82

    14:30 los mexicanos siempre intentamos hacer lo mejor de lo mejor y le ponemos mucho empeño a lo que nos gusta

    • @Sarah-Crossz
      @Sarah-Crossz 4 года назад +13

      siempre y cuando no pongan youtubers es 100% cierto lo que dices

    • @LunaPey
      @LunaPey 4 года назад +6

      @@Sarah-Crossz estás generalizando, pero si, muchos youtubers no hacen su mejor trabajo en los doblajes

    • @1313mmpm
      @1313mmpm 2 года назад +1

      Exactamente como cualquiera en cualquier lugar del mundo! Es un rasgo muy humano: nos motivamos más con lo que nos gusta y somos más perfeccionistas con aquello que nos motiva 😉

  • @Jaelvs1459
    @Jaelvs1459 4 года назад +14

    Así como en la versión latino se saltaron la expresión de Hades, en la versión castellana se saltaron el cocazo (cabezazo) que se dio Hércules con su pegazo. 🤔

  • @valeriahsieh839
    @valeriahsieh839 3 года назад +20

    Yo no creci con la version española o latina pero creo que la version castellana es una pasada

  • @r.riverarodriguez8313
    @r.riverarodriguez8313 4 года назад +12

    El mazapán europeo (particularmente español) es de almendras molidas que al hornearse endurecen, son como galletas. Contrario al mazapán mexicano, que es suave y quebradizo. La consistencia se parece mucho a los coricos de Sonora y Sinaloa.

  • @antonioechavarria6112
    @antonioechavarria6112 3 года назад +8

    Pensé que la versión en inglés tendría más fuerza :(, las chicas latinas le pusieron entrañas sobre todo al final, la ibérica sus voces son dulces me agradaron mucho pero siento que se quedaron cortas quizá las mal dirigieron.

  • @jairocruz8780
    @jairocruz8780 3 года назад +4

    En inglés hay dos formas de pronunciar "vase" (vasija). Una es "veiz" y la otra es "vaz", por eso las musas se pelean. La latina hizo muy bien en adaptarlo a "rostro" y "tez" porque mantiene la idea sin ser literal y la rima en la canción. (Me quedo con la original jeje)

  • @lalabrito9694
    @lalabrito9694 4 года назад +9

    Me encanta lo elaboradas que son sus reacciones, y los análisis que hacen:3
    Podrían reaccionar a "Los Saviñoñ ft las princesas disney" por favor.

  • @Adolseph_Histalin195
    @Adolseph_Histalin195 7 месяцев назад +2

    Me encanta como la mujer negra suena como Negra en el doblaje latino justo en esa parte 10:34

  • @elArchiduque8
    @elArchiduque8 4 года назад +53

    Interesante análisis. Solo un comentario; “hermosa faz” no tiene que rimar con los dos versos anteriores sino con el anterior a esos dos:
    Vuelve locas a las chicas/ Uuhs y AAAAAAHS/ En donde estéis/ su rostro véis/ hermosa FAZ.
    Es decir, “faz” rima con “aaahs”.

    •  4 года назад +31

      Hola!
      Primero que nada, @ElArchiduque te agradezco el comentario constructivo acerca del análisis de la canción. En verdad. Puede que sea cierto, ahí ya depende también de la costumbre y ejecución de cada país.
      Segundo, es complicado el no verlo como una rima cuando en toda la canción lo estuvieron haciendo. Por eso digo que rompe con la secuencia rítmica. Si pueden usarse los “Uuhs y Aaahs”, de hecho quedarían solo que al ser más sonidos expresivos comparados con una palabra (“FAZ”) sigue sin convencerme. Pero ahí ya es por cuestión de gustos.
      Y para la señorita @Gruznilda que en vez de aportar algo constructivo piensa que esto es una competencia...pido madurez.
      Recuerden que es solo un video donde extérnamos una opinión personal teniendo como base nuestra experiencia en el medio. Ya los gustos se rompen en géneros. No debe afectarte alguien que no comparte tu mentalidad. Aquí se valora el diálogo, la enseñanza y sobretodo el respeto.
      Les mando un saludo a ambos y muchas gracias. Estoy a sus presentes. 🤟🏻😎🐺✨

    • @danivale97
      @danivale97 3 года назад +7

      @@pixelmicrocat Nah que ver xD

    • @DGramusset
      @DGramusset 3 года назад +3

      @ y en ingles el chiste es que dice "Slapped his face on every vase" pronunciando "vase" rimando con "face", lo que es pronunciación norteamericana, y la segunda musa lo repite pronunciándolo rimando con "ahs", que es más británico.

  • @laurasg1796
    @laurasg1796 3 года назад +3

    Recuerdo cuando fui al cine a ver esa película. Ayy, que nostalgia, sí. 😍. La verdad que a mí me gustan todas las versiones. Saludos desde España!!! ☺

  • @LauraArraisANIME
    @LauraArraisANIME 4 года назад +13

    LETRAS (2 versiones de español):
    Español (España):
    Ouuuuuuuuu yeah!!
    Bendición Hércules campeón
    parte favorito en las encuestas de opinión
    que bombón, que gran corazón
    ponlo frente a un monstruo y ya tienes atracción
    era un don nadie
    cero, cero!
    ahora es un héroe
    verdadero
    el nunca ha dado un paso atrás
    de cero a héroe
    en un pispas
    el es el héroe
    es todo un as
    vuelve locas a las chicas
    uuuuhs y aaaahs
    y donde estéis su rostro veis
    hermosa faz
    entre las monedas y el papel
    la bolsa hará saltar
    es rico y es famoso
    nuestro griego de oro da que hablar
    di amen veánlo otra vez
    dulce y triunfante
    puntando siempre 10
    todos van solo para ver
    su perfecto cuerpo esos músculos mover
    Hércules viene ve y vence
    toda la gente se enloquece
    hecho de bronce y mazapán
    de cero a héroe
    en plan titan
    ahora es un héroe
    que Don Juan!
    Quien es el as de gladiadores?
    Hércules
    Quien es un líder con honores?
    Hércules
    El mejor, que bravío
    que sabor, mi preferido
    Hércules
    que hombre!
    Hércules
    Hércules
    Hércules...
    Bendición Hércules ganó
    10 envitesno cambio,
    aunque todos lo
    feliciten
    era un don nadie
    cero, cero!
    ahora es un heroe
    verdadero!
    fue desde el suelo al cielo
    siiiiiii
    de cero a héroe
    él es un héroe
    hoy es el héroe
    es así!
    ----------------------
    Español (México):
    Oh yeah, bendición, Hércules triunfó
    Siempre popular en las encuestas de opinión
    Qué bombón, él detiene el show
    Ponlo frente al monstruo y se llena la función
    Era un don nadie, un cero, cero
    Ahora es un héroe verdadero
    Él nunca ha dado un paso atrás
    De cero a héroe sin demorar
    Ahora es un héroe en un tris tras
    Su sonrisa las hacía suspirar
    Y donde estés su rostro ves
    Su linda tez
    Honorarios y ganancias mil
    Reunió y podrá quemar
    Famoso es y su perfil
    En cada urna griega está
    Di amén, véanlo otra vez
    Dulce y victorioso y en todo saca un diez
    Multitud sólo para ver
    Su perfecto cuerpo, esos músculos mover
    Hércules viene, ve y vence
    Toda la gente se enloquece
    Tiene talento y gran valor
    De cero a héroe, un ganador
    Ahora es un héroe, un gran señor
    ¿Quién inventó a los gladiadores?
    Hércules
    ¿Quién es un líder con honores?
    Hércules
    De gran valor, poderoso
    ¿Y su sabor? El más sabroso
    Hércules, qué hombre
    Hércules, Hércules, Hércules, Hércules, Hércules
    Bendición, Hércules triunfó, siempre invicto
    Ejemplar, y qué lindo es, no engreído
    Era un don nadie, un cero, cero
    Ahora es un héroe verdadero
    Todas las marcas ya rompió
    Ahora es un héroe, él es un héroe
    Nuestro héroe, así es él.

  • @BlancaFlores.ne2015
    @BlancaFlores.ne2015 Год назад +2

    Hola! Me encanta! su análisis! Las tres versiones son hermosas!❤️ pero sin duda me quedo con la versión Latina!!!🥰🥰🥰 soy Blanca Flores CLÍO una de las musas y fue uno de los doblajes que más he disfrutado y aun me emociona y me pone la piel chinita cómo la primera ves que grabamos! Disney latinoamerica! Increíble!!🙌🙌🙌❤️

  • @delmyloria6166
    @delmyloria6166 4 года назад +4

    Ese editor es la onda, ¡me mata de risa!

  • @sensationliveproduction
    @sensationliveproduction 4 года назад +2

    El señor walterio pesqueira talento mexicamo se lucio con la adaptacion, estas canciones se grabaron en la ciudad de monterrey nuevo leon, en el estudio de musitron bajo la direccion de juan carlos garcia amaro el pingüi
    Aqui tambien se hizo en este estudio la serie de recreo me gustaria que hicieran esa comparativa de la serie de recreo saludos

  • @ExeCubos
    @ExeCubos 4 года назад +11

    La verdad es que la versión Española me sorprendíó xd

  • @kyosouma80
    @kyosouma80 3 года назад +2

    Talia Musa de la Comedia (el personaje de la "gordita") es gracias a la interpretación y voz de la cantante María del Sol, un vocerrón la señora que tiene. Saludos.

  • @yanzy3877
    @yanzy3877 4 года назад +33

    Lo de mazapán viene a referirse a que Hércules está "bueno", ya que en España si alguien te parece atractivo sueles decir "está para comérselo" o "está como un mazapán" (he visto que ya hay alguien que lo ha explicado, pero por si alguien no lo ve, para que lo comprenda).
    En mi opinión están muy bien las tres aunque hay algunas entonaciones que creo que no van acorde, me explico. En la parte de la musa que dice "Su linda tez" lo siento como si se le fuese la nota y algunas otras que suben y, en la parte que sí deberían más fuerza, lo dejan muy bajo y siento que pierde algo de fuerza. Aunque en general está muy bien y el final es bastante bueno
    Muy buen vídeo y saludos!!

    • @michellefierro4374
      @michellefierro4374 3 года назад +3

      En Mexico al menos, mazapán es un dulce muy frágil, y el que lo abra sin romperlo se gana el respeto de todos :v

    • @TamalVerde17
      @TamalVerde17 2 года назад

      @@michellefierro4374 bueno missasinfonia subió un tutorial de como abrirlo sin romperlo

  • @diegollanque5102
    @diegollanque5102 4 года назад +1

    no soy de comentar reacciones, la verdad solo los veo y disfruto, pero me agrada mucho lo q hacen la diferencia de todo, realmente me sacaron las palabras a muchas diferencias q yo vi al ver por primera vez el español - latino -ingles me quede pegado y suscrito!

  • @laloxzz
    @laloxzz 4 года назад +66

    Las voces y la interpretación me gusta más en latino, pero la parte más energética me gusta en original
    Y España...que bonito es
    Además, en la versión latino, la nota final de la musa principal, wow, en la original y en la española es muy plana, en esta se va elevando xd
    Busquen a Netta en su presentación de eurovision 2019 y ese final y el final de la versión latino me erizan los vellos igual xd

  • @denisseddiaz2714
    @denisseddiaz2714 3 года назад +1

    Una de mis canciones favoritas de disney, no había escuchado sus otras adaptaciones, muy interesante. 🥰😍

  • @VictorDominguez-pp5cr
    @VictorDominguez-pp5cr 4 года назад +3

    A mí hay cosas de la letra en Latino que tampoco me cuadran, no me suenan bien y a veces no acabo de entender lo que me quiere transmitir, es simplemente una cuestión cultural, el doblaje Español Castellano está hecho exclusivamente para España y es normal que culturalmente se aleje un poco de vosotros, pero esto siempre lo soléis confundir con si es mejor o peor (y normalmente para vosotros siempre es peor). Luego por otra parte está la costumbre o nostalgia, siempre te va a gustar más el doblaje con el que lo viste de niño

  • @joluis42
    @joluis42 3 года назад +1

    Lo de mazapán. El mazapán en España son una figuritas de unos 2'50 cm. hechas con una masa muy dulce de almendras que se comen en navidad. Son muy blanditas. Creo que al decir que "está hecho de bronce y mazapán", se refiere que es igual de fuerte y duro como una roca, o en esta caso de bronce. Y también lo es blando de corazón, que tiene sentimientos. Más o menos es como lo analizo.

  • @pastashii1590
    @pastashii1590 3 года назад +5

    Realmente la versión latina es algo asombroso!!

  • @lucysida4118
    @lucysida4118 2 года назад +1

    Les pasa que hasta la piel chinita te pone la música latina.

  • @renxofx8006
    @renxofx8006 4 года назад +3

    Rayos, siempre se me pone la piel de gallina con este gospel
    Pdt: me encanta lo sensual que es la voz en español (españa)la que presenta la canción, los primeros segundos

  • @fernandaKim1920
    @fernandaKim1920 4 года назад +1

    De que me salió en recomendación y dije "Psss son las 2:00 am ¿porque no?" ,¡Los amé!,me estoy echando varios vídeos de estos y amo de verdad,me encantan sus opiniones y estoy de acuerdo definitivamente su vibra es agradable,una suscriptora más ♥️🇲🇽

  • @fabyromerotorres8149
    @fabyromerotorres8149 2 года назад +4

    Si considero que en está ocasión la versión latina suena mejor que la original 😅

  • @Arhtes
    @Arhtes 5 месяцев назад +1

    La versión latina tiene ese feeling, ese sonido gospel, que la hace pegajosa!

  • @irenetamezl833
    @irenetamezl833 4 года назад +6

    Me encanta que ustedes si tienen buenos argumentos para decir cual es su favorita
    No como otros youtubers que deciden cual de la "mejor" por sus huevos :v

  • @vegatomas.s5356
    @vegatomas.s5356 3 года назад +2

    "De Bronce y masa pan", que cago de risa ajjajaja.

    • @castiel2960
      @castiel2960 3 года назад

      Mazapán* es un dulce navideño de almendras que es duro por fuera y blandito por dentro.

  • @andyjg2222
    @andyjg2222 4 года назад +4

    Acabo de encontrar su canal, me ha gustado jaja nueva suscriptora 😋

  • @lcbonastre2418
    @lcbonastre2418 4 года назад +3

    Sigue subiendo más vídeos por favor y aquí tienes un grandísimo likazo a tu canal de RUclips 👍👍👍

  • @manchisgarci829
    @manchisgarci829 Год назад +5

    No soy española pero creo que en cuento se refiere a "HECHO DE BRONCE" se refiere a lo fuerte
    que es hercules y lo de "MAZAPÁN" se refiere a lo dulce y amable que es hercules

    • @tsuki5412
      @tsuki5412 Год назад +1

      No, la cosa es que en España cuando una persona nos parece atractiva y además tiene bastantes músculos decimos que "está como un mazapán"

  • @gabrielalegorretaacosta9803
    @gabrielalegorretaacosta9803 4 года назад

    Estaba haciendo un maratón de sus videos y es la primera vez que veo que durante la versión latina ambos están cantando la canción jaja, lo amé. Gracias por hacer esto, hacen que mis fines de semana sean más divertidos

  • @jessicaandreajovelmojica193
    @jessicaandreajovelmojica193 3 года назад +10

    Nunca había oído la versión castellana, está buenísima, hasta me gusta más. Se les entiende muy bien lo que dicen, siento que pronunciaron mejor cada palabra

  • @kenyaryun922
    @kenyaryun922 4 года назад +54

    Lo siento, pero voy a tener que spamear muy feo porque me urge, NECESITO, una reacción a "Cuando alguien me amaba" de Toy Story 2 :"C
    Esa canción es hermosa.

  • @sanlucy3751
    @sanlucy3751 4 года назад +10

    Necesito su reacción a la canción del Jorobado de Notredame “Hellfire” del personaje de Frollo.

  • @meryruiz5219
    @meryruiz5219 4 года назад +222

    Concuerdo con ustedes
    La latina se lucio
    Las 3 son buenas pero ese final en latino siempre me causa un escalofrio.
    Ven niños así se hace una reacción y se da una opinión sin sonar pretenciosos, les hablo a ciertos españoles que al igual que nosotros dijeron que su versión supera a la original pero ofendiendo a la latina.

  • @tr1z-cm6yk
    @tr1z-cm6yk Месяц назад

    Cuando alguien está muy bueno, en España se dice que está como un bizcocho, un mazapán, o "más rico que comer con las manos", etc. Al final es el arte de la interpretación, que no es traducir literalmente, sino que se adapta a la cultura de los lugares.

  • @thevaasg
    @thevaasg 4 года назад +12

    Me gustó más la versión original por varios puntos, pero principalmente porque se sentía el "sabor" que le ponen los afroamericanos, además de que queda muy bien con cada personaje

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME 4 года назад

      pero las originales siempre van a ser mejores xD x eso es mejor verlos en subtítulos, como los anime

    • @thevaasg
      @thevaasg 4 года назад +3

      @@LauraArraisANIME en el vídeo dicen textualmente que den su opinión sobre cual creen que es mejor, por eso también ves comentarios diciendo que el latino es mejor o que el castellano lo es, igual que los que hicieron el video dijeron que ellos encuentran mejor la versión en latino y dieron su razón, por ende, para gustos los colores, pues, es sabido que hay veces en que el doblaje supera al original, así que cualquier opción es valida para considerarse "mejor" al ser algo subjetivo y no solo el original por ser el original xD

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME 4 года назад

      @@thevaasg ya xD

    • @alexanderdcdeflorenne4798
      @alexanderdcdeflorenne4798 3 года назад

      @@LauraArraisANIME No, no siempre. Solo los esnobs, ignorantes y sin criterio creen eso.

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME 3 года назад

      @@alexanderdcdeflorenne4798 aunque no sea siempre... la mayoría son mejores los originales, pero como todo siempre hay excepciones

  • @xxangel_moonxx5104
    @xxangel_moonxx5104 2 года назад +1

    Me gusta la parte donde Phill dice " Fuerte y victorioso" no escuche en español españa, escuche la voz femenina de la musa

  • @hipolitomartirreyes7727
    @hipolitomartirreyes7727 4 года назад +7

    Les recomendaría la canción de la princesa y el sapo, "trabajar duro", sería fabuloso poder escuchar sus opiniones acerca de esta canción por favor 😉😁

  • @yeragarcia7458
    @yeragarcia7458 3 года назад +2

    Muy buen analisis , yo soy latina pero de todos modos tambien me encanto las voces de las musas en castellano , me parecio muy padre gracias

  • @V_Moon1
    @V_Moon1 4 года назад +18

    Aprovechando que son músicos analicen por fa la de "El hechicero" de los looney tones por faaa

    • @GDos933
      @GDos933 4 года назад +2

      Jeffar tiene un vídeo en donde un musico profesional valora la tecnica vocal de cada cantante en esa cancion y el musico dijo que el cantante Castellano es mejor en los tres puntos que completaban ese apartado de la "tecnica" en teoria es mejor el cantante español, pero todo cuenta, ya veremos...

    • @hastrosxd
      @hastrosxd 4 года назад +1

      Escucha la versión en japonés y en portugués, son buenísimas

    • @deyk_00
      @deyk_00 4 года назад

      ruclips.net/video/64aGYYEQ1Wc/видео.html . . . Lo hace genial

  • @ava-he9li
    @ava-he9li 5 месяцев назад +2

    Las voces en español y el acento >>>

    • @Negyuussq
      @Negyuussq 3 месяца назад

      Así es, español latino>>>

  • @josuebonilla312
    @josuebonilla312 4 года назад +15

    Estaria muy buena una reacción y análisis a la cena familiar de Shrek 2 le dejo los link por si les parece buena idea.
    ruclips.net/video/rmpFmJfEZXs/видео.html - Ingles
    ruclips.net/video/RRfHfhSJL3U/видео.html - Español
    ruclips.net/video/71kh3YN3OMk/видео.html - Latino
    También sería muy interesante ver la canción de de la hada madrina
    Sus video son muy buenos espero y puedan seguir con esto por mucho tiempo

  • @yana2271
    @yana2271 3 года назад +1

    Creo que otro plus que tiene el doblaje latino es el matiz que hacen en la interpretación de las emociones

  • @Dakars
    @Dakars 3 года назад +21

    Yo siempre he admirado las versiónes latinas, porque tienen algo que las demás no, amor, pasión, esa esencia, no solo cantan, si no que sienten el momento

  • @jccarranco6080
    @jccarranco6080 2 года назад

    SRO quiere decir standing room only, expresión usada para indicar que todos los boletos de un evento están agotados debido que se ha vendido muy bien.

  • @fernandopalacioslara677
    @fernandopalacioslara677 3 года назад +3

    Resumidamente, el doblaje latino le gana a todo :v

  • @mitsukiwen5241
    @mitsukiwen5241 4 года назад +2

    Debo decir que el grito del final me encanta en la versión latino, hay más variación, más energía y se siente como va subiendo la emoción hasta llegar a el punto exacto que cuando ocurre el corte uno queda uuffff que genial fue! Eso me faltó mucho en la versión española y la original, también la frase de en todo saca un 10 me quedó con la latino es que realmente amo como dicen esa parte. Por otro lado en la española me gusta cuándo usan el es un As, creo que queda muy bien y suena muy bien.

  • @shiza824
    @shiza824 4 года назад +5

    Soy de México pero me gustó más la de España

  • @darckangel3559
    @darckangel3559 3 года назад

    Jajajajaja se la mamaron con ese meme de vete ala versh lo ame jajajajaja justo al toque jajajajaja 😁👌

  • @jaku_5
    @jaku_5 4 года назад +6

    Hoy en: haciendole bulling a españa, presentamos

  • @estefanychang31
    @estefanychang31 4 года назад +1

    Cuando las musas cantan "Virtud II" (que es cuando presentan al inframundo y a Hades) la versión en inglés es GOSPEL ABSOLUTO Y TOTAL, ES HERMOSA ESA PARTE DEBERÍAN ESCUCHARLA, las voces se escuchan preciosas.

  • @gisellandreasilva2245
    @gisellandreasilva2245 4 года назад +12

    ¡ Que buen video ! Me encanto súper buena reacción y hacen ver cosas diferentes de cada doblaje me gusto mucho, podrían reaccionar a “ Muéstrate “ de Frozen 2, en los tres doblajes por favor ? Muy buena reacción, nueva suscriptora 🥳❤️

  • @CherrySaints
    @CherrySaints 4 года назад +2

    La versión española tiene más energía. Lo que me chirría de la versión latina es que en unas frases hacen unas pausas entre frase y frase que en inglés, no están y para mi gusto, queda vacío, mientras que en español no.

  • @crisvelyn
    @crisvelyn 4 года назад +5

    Por favor sigan haciendo estas reacciones a canciones 😭

  • @estefaniahernandez9831
    @estefaniahernandez9831 3 года назад +2

    Wooou me encantaron las adaptaciones, tanto como en Latinoamerica como en España, sus voces en esta última... Cantan hermoso!
    En latinoamerica me da una emoción y también sus voces están de woou y pues me gusta mas
    Pero castellano estuvo muy bien ^^

  • @Shikiiri
    @Shikiiri 4 года назад +4

    🌿🌸La adaptación al latino me encanta!😃 Me dio escalofríos 🤣🌸🌿

  • @luisfelipefloresgonzalez9940
    @luisfelipefloresgonzalez9940 4 года назад

    Lo más chingon de ustedes es que son muy objetivos y no se basan por su lengua materna tal cual

  • @saraarriaga2475
    @saraarriaga2475 4 года назад +8

    No es por nada pero el doblaje latino es excelente ❤️
    He visto películas infantiles en inglés y latino pero la emoción es diferente. Los diálogos en inglés son planos realmente, no tienen mucha métrica ni acentuación a comparación. Solo las veo en inglés para practicar pero realmente no me gustan

  • @mertxerito
    @mertxerito 3 года назад

    hellooooo, bueno, lo primero decir que me encantan vuestros videos, los descubrí hace una semana o así y estoy enganchada XD. Pero quería haceros un comentario sobre el video en español de España porque ya habéis comentado en otros videos que hay algunos que no riman :). En este caso la parte de:
    Vuelve locas a las chicas
    "Uuuus" y "aaaas"
    Y en dónde estéis su rostro veis
    Hermosa faz
    Y tengo que decir...que esto sí que rima. Pero le han cambiado el tipo de rima. Han hecho una "copla" una estrofa de 4 versos en los que el 1º y 3º quedan libres y el 2º y el 4º tienen rima asonante. Vamos que han rimado "aaas" con "faz" (-a-a).
    Mientras que en la versión latina :
    Su sonrisa las hacía
    suspirar
    Y donde estés su rostro ves
    Su linda tez
    Riman "ves" con "tez" pero los dos primeros versos quedan libres. (--aa) (no tengo ni idea de que tipo de estrofa es esa :)
    En inglés hacen:
    When he smiled
    The girls went wild
    with Oohs and aahs
    And they slapped his face
    On ev'ry vase
    (On ev'ry "vahse")
    Riman "smiled" con "wilde", "aahs" con "vahse" y "face" con "vase" (AABCCB) es como un sexteto pero con versos cortos (tengo muy olvidada la literatura).
    Perdón por el tostón jajajajajajaja

  • @sary4235
    @sary4235 4 года назад +6

    REACCIONEN A *INFLUENCIA DEL MAS ALLÁ* DE LA PRINCESA PRINCESA Y EL SAPO POR FAVOOOOOOR

  • @peru4068
    @peru4068 3 года назад +1

    8:35 es Mercedes Montalá (Dobla a Angélica en La Bella y La Bestia 2, La Señora Potts en el Live Action)

  • @coonipz
    @coonipz 4 года назад +6

    Personalmente mi favorita es la original (inglés), pero las 3 me gustan bastante

    • @abiiflores5746
      @abiiflores5746 2 года назад

      La original no seria la version griega?🤔 Pero we las tres tuvieron buenas

  • @_pauumtve_6755
    @_pauumtve_6755 4 года назад

    Me encantan sus caras sjJsjs como que pongo las mismas sjsJj una como de WTF? Y otra sonriendo todo el rato aJjas

  • @henry4052
    @henry4052 4 года назад +18

    Yo soy español y me siento un poco mal que digan q la versión española no da ganas de luchar o no te motive y si no rima en el estribillo por lo menos lo ha traducido perfectamente

    • @alessandrazambrano5230
      @alessandrazambrano5230 4 года назад

      La verdad nunca la había escuchado y bueno, en lo personas muchas de las versiones en castellano no me gustan. Pero esta, esta es hermosa

    • @danielromero6195
      @danielromero6195 4 года назад +5

      Pues, como dijeron, es su opinión, a ti la española podría hacerte sentir esos sentimientos de luchar o motivación y no está mal, las 3 versiones son bastante buenas, obviamente cada una con su diferenre tono de voz, entonación, etcétera. A mi me pareció que pues, ellos hacen un buen trabajo comparando doblajes, sin meterse con ninguno, ni dando preferencia a otros a la hora de compararlos, respecto a su opinión, queda lo que dije yo, la opinión es diferente de el aspecto crítico

    • @paolanime1995
      @paolanime1995 4 года назад +2

      Hola, no te sientas mal es un mismo idioma y son varias versiones para a diferentes gustos 😉👍 Sus reacciones son increíbles, encuentro pistas que no había visto antes gracias ❤👏

    • @madalenacrew1787
      @madalenacrew1787 4 года назад

      Pum tapabocas a los latinos JAJAJAJAJ

    • @alexanderdcdeflorenne4798
      @alexanderdcdeflorenne4798 3 года назад

      Traducir literalmente no es traducir perfectamente.

  • @andreadoes1677
    @andreadoes1677 3 года назад

    En primer lugar os quiero dar las gracias y felicitaros, muchas veces he visto canales donde comparan doblajes pero normalmente son bastante poco objetivos y suelen tirar más por el doblaje de su país propio, sin embargo vosotros sois súper objetivos y respetuosos, sacáis cosas buenas de ambas versiones y después con argumentos decís cuál os parece mejor. Me gusta mucho, analizáis desde el respeto y objetividad así que enhorabuena y espero que sigáis analizando canciones de Disney en ambas versiones ya que ambos países tienen muy buenas versiones,saludos desde España 🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸

    •  3 года назад

      Hola! ✨
      Gracias por el apoyo y tan lindas palabras 🙏🏻💕 Es lo que intentamos hacer. Dar a conocer nuestro trabajo y acercar culturas. Recordando que esto no es una competencia, sino un trabajo. ☝🏻☺️
      Te mandamos un saludo y abrazo hasta 🇪🇸🎬🐺

  • @lionidasojosnegros
    @lionidasojosnegros 4 года назад +5

    13:59 "la reaccion " en inglés y para españa ES LA MISMA XD dejaron ese trozo,por eso aca para latam no esta me imagino se dajaba,o nada se quitaba ..... como con esos audios que es imposible separar ciertos ruidos de fondo o musica y voz
    Ah muy estricto inventese una app haga esto de forma certera pero en los 90s andele edge,trunks,mcfly lo bendicen en su viaje

  • @alxxc1126
    @alxxc1126 3 года назад +1

    Las musas en las tres versiones se la rifaron jajaja XD
    PD: Muy buena reacción jajajaja