🚀 Aprende y mejora tu español en mi Aula Online mariaespanol.com/aula-online/ ✨O apúntate a mis clases de grupo para practicar cada semana mariaespanol.com/clases-online-grupo/
Soy gringa (estadounidense) y mi esposo es mexicano. La primera vez que dijo algo como, ¨Soñé con mi primo¨, me pareció tan raro. Recuerdo que pensaba ¨¿Porqué dicen eso? ¡Qué extraño!¨ Aprendí que así se dice en español. Luego, tiempo después, dijo algo en inglés como, ¨I had a dream with my mother,¨ y tuve que decirle ¨No, no, no. No se dice así en ingles. Tienes que decir, ¨I had a dream about my mother.¨ Pero todavía , después de muchos años en los estados unidos, a veces se le olvida y repite, ¨Last night I had a dream with my brother.¨ Ayyy, es difícil cambiar los hábitos arraigados.
I try not to call myself a gringo it's a disrespectful term.dont embrace it When I am in the usa and working on a jobsite you better not be calling me a gringo. Would you call yourself the Nword? If I'm in another country, whatever . Pero buen espanol.
Para no confundirse con lo de «me alegra» hay método muy sencillo: reformular la oración como pregunta y lo que suena mejor resulta correcto. -¿De qué me alegro? -De esto y de eso. Y «¿qué me alegro?» suena fatal. -¿Qué me alegra? -Esta cosa y ese fenómeno. «¿De qué me alegra?» también se descarta enseguida por la misma razón.
Hola, María. Creo que la respuesta es ''olvidé comprar'' pero sería ''me olvidé de comprar''. 🤔 Me ha salido bien, pero sin las opciones, hubiera respondido ''se avergonza por'' en la primera. 😨 Lo que me gusta es que siempre explicas muy detenidamente el porqué de cada respuesta. Gracias, hasta el jueves. 🧡
Hola María, soy Carlos Eduardo de Brasil. He visto esta semana porque me siento muy inseguro a la hora de usar preposiciones después de verbos en espanol. Creo que este video ha sido muy bueno para que sepa el momento de usar cada preposición
Hola, María! En el último ejemplo no hemos de usar ninguna preposición. En el caso de usar la forma pronominal "olvidarse" tendríamos que usar la preposición DE. Pues, es pan comido. Gracias)
🚀 Aprende y mejora tu español en mi Aula Online mariaespanol.com/aula-online/
✨O apúntate a mis clases de grupo para practicar cada semana mariaespanol.com/clases-online-grupo/
Soy gringa (estadounidense) y mi esposo es mexicano. La primera vez que dijo algo como, ¨Soñé con mi primo¨, me pareció tan raro. Recuerdo que pensaba ¨¿Porqué dicen eso? ¡Qué extraño!¨ Aprendí que así se dice en español. Luego, tiempo después, dijo algo en inglés como, ¨I had a dream with my mother,¨ y tuve que decirle ¨No, no, no. No se dice así en ingles. Tienes que decir, ¨I had a dream about my mother.¨ Pero todavía , después de muchos años en los estados unidos, a veces se le olvida y repite, ¨Last night I had a dream with my brother.¨ Ayyy, es difícil cambiar los hábitos arraigados.
I try not to call myself a gringo it's a disrespectful term.dont embrace it When I am in the usa and working on a jobsite you better not be calling me a gringo. Would you call yourself the Nword? If I'm in another country, whatever . Pero buen espanol.
@@Dowhatyoucandonow Thank you??
The term they use in Spain is Guiri. I don't think it is comparable at all to the word you're referring to though.
Olvidé comprar el pan en la tienda. Me gusta el video, Maria. Quiero mejorar mi español.
Thanks!
Para no confundirse con lo de «me alegra» hay método muy sencillo: reformular la oración como pregunta y lo que suena mejor resulta correcto. -¿De qué me alegro? -De esto y de eso. Y «¿qué me alegro?» suena fatal. -¿Qué me alegra? -Esta cosa y ese fenómeno. «¿De qué me alegra?» también se descarta enseguida por la misma razón.
Excelente vídeo ❤❤
Saludos desde Marruecos
Gracias 👍
Gracias profesora María. Sí está fácil la lección, pero hay que practicar
Hola, María.
Creo que la respuesta es ''olvidé comprar'' pero sería ''me olvidé de comprar''. 🤔
Me ha salido bien, pero sin las opciones, hubiera respondido ''se avergonza por'' en la primera. 😨
Lo que me gusta es que siempre explicas muy detenidamente el porqué de cada respuesta.
Gracias, hasta el jueves. 🧡
👏👏👏
Uy, con la última me has pillado otra vez. 🙈 Por más sencillo que parezca el tema, siempre hay algo nuevo que aprendo con tus vídeos. 😊👍👍
Hola María, soy Carlos Eduardo de Brasil. He visto esta semana porque me siento muy inseguro a la hora de usar preposiciones después de verbos en espanol. Creo que este video ha sido muy bueno para que sepa el momento de usar cada preposición
🤩
Hola Maria, yo puedo tmb preguntar acerca de alguien o se dice solo con "por"?
Tengo un buen corazòn
Y la respuesta correcta es.... nada🤯. Se me olvidó comprar / Me olvidé DE comprar el pan en la tienda. Ejercicio muy útil, como siempre 👏.
👏👏👏👏👏
Baloncesto 😀👏
Basquete 🇧🇷
B)
Gracias por tu vídeo, me ha gustado mucho. :) Cómo se dice ¿jugar a la playstation y jugar a la xbox? ¿Es correcto? Saludos desde Heidelberg
Exacto. Al menos, en España lo decimos así 😊
De❤
así será: Olvidé de comprar el pan en la tienda.
Gracias maestra..💚🌹
La respuesta es “olvidé comprar el pan” Olvidar hacer algo
Olvidarse de hacer algo
@@mariaespanolcom
Gracias María 💚🌹
Hola maestra maria soy de brasil 🇧🇷 tengo una duda tuvo un acerto de todas las preguntas de su vídeo ahora y mi espanol está avanzado?
Hola, María! En el último ejemplo no hemos de usar ninguna preposición. En el caso de usar la forma pronominal "olvidarse" tendríamos que usar la preposición DE. Pues, es pan comido. Gracias)
Una pregunta María, se puede decir : Marta se avergüenza por haber llegado tarde a la reunión
Olvidé comprar el pan en la tienda.
👏👏👏
B
Me olvidé de comprar el pan, me olvido DE hacer algo
Olvidé comprar el pan en la tienda 😂😊
Siempre caigo en tus trampas tendidas. :O
He dicho a mí "Se esfuerza _en_, pero quizá sea _para_", y de repente dices "_todos los tres_" :O
En la 3 has dado la respuesta antes de dejar los segundos para responder?
Olvidé comprar el pan. Me olvidé de comprar el pan. Se me olvidó comprar el pan
Olvidè de comprar el pan en la tienda,
La respuesta es “olvidé comprar el pan” Olvidar hacer algo
Olvidarse de hacer algo
Olvidé comprar el pan, sin preposición. Por otro lado, ME olvidé va con DE (me olvidé DE comprar el pan).
Olvidé de comprar el pan en la tienda.
La respuesta es “olvidé comprar el pan” Olvidar hacer algo
Olvidarse de hacer algo
Olvidé de comprar el pan en la tienda
La respuesta es “olvidé comprar el pan” Olvidar hacer algo
Olvidarse de hacer algo
De , nada ,
Lasos creo que pueden ser correctas
Olvidé de comprar el pan. No sé. ¿Diríais también me olvidé de comprar?
La respuesta es “olvidé comprar el pan” Olvidar hacer algo
Olvidarse de hacer algo
@@mariaespanolcomGracias. Este idioma es sutil.