✅Aprende más sobre los verbos que cambian de significado en pasado en las clases de mi Aula Online mariaespanol.com/aula-online/ - Aprende 24/7 - Contenido para intermedios y avanzados - Centrado en dejar de cometer errores y aprender a hablar de manera más natural ➡️ *CLASES RELACIONADAS CON ESTE VÍDEO*: Verbos que cambian de significado en pasado (Parte 1) mariaespanol.com/video-gramatica-verbos-que-cambian-en-pasado-1/ Verbos que cambian de significado en pasado (Parte 2) mariaespanol.com/video-gramatica-verbos-que-cambian-en-pasado-2/ Verbos que cambian de significado en pasado (Parte 3) mariaespanol.com/video-gramatica-verbos-que-cambian-en-pasado-3/
Llevábamos un buen rato sin ver uno de estos videos de gramática que son tu especialidad. ¡Ojalá hubiera más de esta calidad en YT! Lo que más me confunde es la frase ''no supe que...hasta que'', pero por lo general el uso de hasta que me parece siempre bastante complicado. Gracias, María. 🧡
Hace dos semanas supe que María subiría un vídeo cada jueves. Por aquel entonces sabía que era una profe excelente pero no sabía que existía el Aula Online (es mentira, que soy miembro). Cuando entré en el Aula por primera vez, no supe por dónde empezar a cara del montón de materiales.
... por primera vez, no supe... Aquí uso el indefinido porque me refiero a un momento. O sea, eso no me vino a la mente, cuando me sorprendió el montón de materiales. Espero que me haya explicado bien 🤔
María, acabo de conhecer o seu canal e o seu trabalho, e meu pareceu excelente. Sou brasileiro e fluente no entendimento do espanhol escrito e falado, para nós brasileiros a fala espanhola é muito facilmente inteligivel. Porém não falo espanhol pois nunca me dediquei a estudar. Mas o seu curso poderá me motivar, vou me inscrever no canal. Grato.
¡Gracias María! Siempre suelo usar imperfecto cuando se trata de una circunstancia, así que casi nunca utilicé "supe" y probablemente nunce "no supe". Ahora sé mejor. Entonces supongo: "No supe hasta que me dijeras" - "Cuando me dijiste aún no sabía"
Hola, Maria! Has despejado un matiz muy interesante! Ya que estoy de paso hay una pregunta: con el verbo conocer pasa lo mismo (aunque se refiere a una persona)? Gracias de antemano
TRANSICIÓN (pretérito, supe, escribí, hice) SITUACIÓN, ACTO EN CURSO O HABITUAL (imperfecto, sabía, escribía, hacía) Misma regla también para PORTUGUÉS, ITALIANO, FRANCÉS, GRIEGO
Creo que este concepto es muy complicado de explicarlo. Soy de Brasil y tenemos los mismos verbos con el mismo concepto, pero no lo encuentro fácil de explicarles esta diferencia. supe- Portuguese soube; sabía- Portuguese sabia. A veces pueden ser intercambiables. Gracias por el video.
Desarme mi bicicleta, pero cuando intenté volverla a armar no supe como hacerlo. Nunca supe como responder ese tipo de preguntas, pero ahora sé cual es la respuesta correcta.
Esto sí me confunde un poquitín, la verdad. Si hablamos del caso de «hasta que», pues lógicamente esto claramente se refiere a un tramo temporal en el que pasaba o no pasaba algo, o aquí-de lo que había o no había un conocimiento sobre algo. Y de ahí surge la duda: por qué no es correcto usar en este contexto el pretérito imperfecto.
Como lo conozco yo supo viene de “separ algo” que significa “darse cuenta de algo” y sabía viene de “saber” que significa ya lo supiste antes y por eso ya sabes, o?
Hola Maria, en mi opinión, hablas demasiado rápido e incluso como estudiante avanzado no puedo seguirte. Entiendo que tengo que acostumbrarme a que la gente hable rápido, pero en esta etapa necesito tiempo para procesar tus oraciones. Muchas gracias.
✅Aprende más sobre los verbos que cambian de significado en pasado en las clases de mi Aula Online mariaespanol.com/aula-online/
- Aprende 24/7
- Contenido para intermedios y avanzados
- Centrado en dejar de cometer errores y aprender a hablar de manera más natural
➡️ *CLASES RELACIONADAS CON ESTE VÍDEO*:
Verbos que cambian de significado en pasado (Parte 1)
mariaespanol.com/video-gramatica-verbos-que-cambian-en-pasado-1/
Verbos que cambian de significado en pasado (Parte 2)
mariaespanol.com/video-gramatica-verbos-que-cambian-en-pasado-2/
Verbos que cambian de significado en pasado (Parte 3)
mariaespanol.com/video-gramatica-verbos-que-cambian-en-pasado-3/
Llevábamos un buen rato sin ver uno de estos videos de gramática que son tu especialidad.
¡Ojalá hubiera más de esta calidad en YT!
Lo que más me confunde es la frase ''no supe que...hasta que'', pero por lo general el uso de hasta que me parece siempre bastante complicado.
Gracias, María. 🧡
Hace dos semanas supe que María subiría un vídeo cada jueves. Por aquel entonces sabía que era una profe excelente pero no sabía que existía el Aula Online (es mentira, que soy miembro). Cuando entré en el Aula por primera vez, no supe por dónde empezar a cara del montón de materiales.
.. Hm.. No hay que decir ".. primera vez no SABIA por dónde.."?!
... por primera vez, no supe... Aquí uso el indefinido porque me refiero a un momento. O sea, eso no me vino a la mente, cuando me sorprendió el montón de materiales. Espero que me haya explicado bien 🤔
Exelente,, super bueno ,, me encanta las explicaciones y aveces uno habla mal sin darse cuenta y repite lo de otros
María , gracias! Me encantan tus explicaciones
Cómo me apetece demasiadamente tu contenido 😊🎉✌️.
Saludos brasileño desde el otro lado del charco 🌊 desde Río de Janeiro 🇧🇷😘.
María, acabo de conhecer o seu canal e o seu trabalho, e meu pareceu excelente. Sou brasileiro e fluente no entendimento do espanhol escrito e falado, para nós brasileiros a fala espanhola é muito facilmente inteligivel. Porém não falo espanhol pois nunca me dediquei a estudar. Mas o seu curso poderá me motivar, vou me inscrever no canal.
Grato.
Muchas gracias ❤. Muy buena explicación ❤
No supe nada de esta diferencia hasta hoy día 😅. Muchas gracias, María 😘🌹
¡Gracias María!
Siempre suelo usar imperfecto cuando se trata de una circunstancia, así que casi nunca utilicé "supe" y probablemente nunce "no supe". Ahora sé mejor.
Entonces supongo:
"No supe hasta que me dijeras" - "Cuando me dijiste aún no sabía"
Gracias por tús explicaciones, son muy útil. Estoy practicando mi comprensión auditiva y tús videos son perfectos para lo. ❤
gracias Maria
Muy buena explicacion
¡Gracias por la lección! Nunca pude entender ese concepto antes.
😊😊😊 Me alegro mucho. Hay más verbos en las clases del Aula Online
Siempre muy elegante y muy maestra Maria..Gracias 🤗⚘️
🥰🥰🥰
Muy útil, gracias María!
😊
Agradezco la lección profe 🎉
😊
Hola, Maria!
Has despejado un matiz muy interesante! Ya que estoy de paso hay una pregunta: con el verbo conocer pasa lo mismo (aunque se refiere a una persona)?
Gracias de antemano
Sí, podríamos aplicar esas ideas también 😊
TRANSICIÓN (pretérito, supe, escribí, hice)
SITUACIÓN, ACTO EN CURSO O HABITUAL (imperfecto, sabía, escribía, hacía)
Misma regla también para PORTUGUÉS, ITALIANO, FRANCÉS, GRIEGO
Creo que este concepto es muy complicado de explicarlo. Soy de Brasil y tenemos los mismos verbos con el mismo concepto, pero no lo encuentro fácil de explicarles esta diferencia.
supe- Portuguese soube; sabía- Portuguese sabia. A veces pueden ser intercambiables. Gracias por el video.
¿Por qué no hay más transladas en otras idiomas ? Es para mi más fácil para entender todo
Una duda - a 2:12, no sería más adecuado decir "... no que alguien te lo diga"?
Desarme mi bicicleta, pero cuando intenté volverla a armar no supe como hacerlo.
Nunca supe como responder ese tipo de preguntas, pero ahora sé cual es la respuesta correcta.
❤
Esto sí me confunde un poquitín, la verdad. Si hablamos del caso de «hasta que», pues lógicamente esto claramente se refiere a un tramo temporal en el que pasaba o no pasaba algo, o aquí-de lo que había o no había un conocimiento sobre algo. Y de ahí surge la duda: por qué no es correcto usar en este contexto el pretérito imperfecto.
Quando Maria nos lo contó no supe que decir😊
Cuál es la diferencia entre No supe que hacer y No sabía que hacer?
Sabia não ! Supe..!
Como lo conozco yo supo viene de “separ algo” que significa “darse cuenta de algo” y sabía viene de “saber” que significa ya lo supiste antes y por eso ya sabes, o?
Hola Maria, en mi opinión, hablas demasiado rápido e incluso como estudiante avanzado no puedo seguirte. Entiendo que tengo que acostumbrarme a que la gente hable rápido, pero en esta etapa necesito tiempo para procesar tus oraciones. Muchas gracias.
❤