Jak to możliwe, ze brałam korki od podstawówki, gimnazjum, liceum i 3 lata studiów i nikt mi nie powiedział, ze zle mowię is. Juz nie wspominając o nauczycielach w szkole, ale kurde tyle lat płacić za lekcje i dość, ze ledwo dukam po tym angielsku to jeszcze takich podstawowych rzeczy nie wymawiam poprawnie :/ dzięki Arlena za te wszystkie odcinki, mam ochotę wyslac mejla do tych wszystkich nauczycieli i napisać im jak powinnien uczyć prawdziwy nauczyciel.
@@ArlenaWitt A czy Anglosasi też dokonują ubezdźwięczniania, tak jak np. Polacy? W sumie to ciekaw jestem, dlaczego Anglosasi tak często w wymowie zastępują t głoską r. I przez to "shut up" brzmi jak "siarap", "get up" brzmi jak "gierap" itd. Jak po angielsku rozróżnić słowa "oba", "obydwa", "obu", "obie", "obydwie", "oboje" i "obydwoje"? Czy to wszystko "both"? Jeśli tak, to jak wyjaśnić Anglosasowi różnice między tymi słowami? I jak po angielsku powiedzieć "Nie oczekiwałem, ale spodziewałem się", skoro po angielsku "expect" to zarówno spodziewać się, jak i oczekiwać?
Dziękuję za ten odcinek! Myślę, że wskazówki dotcyzące prawidłowej wymowy wyrazów są bezcenne, ponieważ większość nauczycieli nie przywiązuje do tego wagi i nie poprawia błędów w wymowie uczniów, przez co później mamy problemy nie tylko z tym, żeby ktoś nas zrozumiał, ale też z tym, że wstydzimy się mówić, bo nie jesteśmy pewni jak prawidłowo wypowiedzieć dane słowo. Pozdrawiam i czekam na kolejne odcinki :)
Arlena, znalazłem Twoj kanał przez przypadek , muszę powiedzieć , że robisz to z pasją i też profesjonalnie, jestem "kolegą" po fachu, więc wiem co mowię . ;-) Pozdrawiam z Berlina ;-)
Close the door and come close :) Psychofanka ze snapa pozdrawia! Przy okazji dzisiaj jest international day of peace, ale jakby ktoś chciał celebrować istnienie groszku, to też można :)
close the door and come close :) po odcinku o maturze z angielskiego, patrząc w te arkusze z zeszłych lat, dzięki tobie dowiedziałem się że istnieje coś takiego jak matura dwujęzyczna z angielskiego. dowiedziałem się że można ją pisać zamiast rozszerzonej, która ma poziom B2, a ta dwujęzyczna - C1. myślę że mało osób wie o takiej możliwości. oczywiście dobra też jest matura międzynarodowa, ale nie każdy ma taką szkołę w okolicy, a "dwujęzyczną" z angielskiego może zdać każdy kto chce taką akurat maturę zdawać. w sumie fajnie by było, gdyby więcej osób wiedziało o tej możliwości
Pani Arleto 1.19-1.20 ni jak nie potrafię usłyszeć brązowy słyszę u Pani okrągły. coś z moim słuchem? poza tym kibicuje Pani z całego serca. robi Pani kawał dobrej roboty. Dziekuje.
Genialna nauczycielka :) Jednak mimo wszystko nigdy nie zrozumiem 16 czasów, podziałów na angielski i angielski, nieregularnych itd Coś tak czuje że czeka mnie starość z podręcznikiem na sedesie jak w Dniu Świra.
Te wszystkie gramatyczne tajemnice wyjawiam w mojej książce i gwarantuję, że staną się oczywiste. :) Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl
Chce napisać jakiś miły komentarz, jak Pani zawsze prosi na snapie, ale kurka nigdy nie umiem nic wymyślić i się zebrać, więc po prostu napiszę, że umielbiam Pani kanał i z chęcią oglądam nowe odcinki! Pozdrawiam 😊
Dobry odcinek, bo to baaardzo częste błędy wymowy Polaków mówiacych po angielsku. To ciekawe z close, bo dopiero teraz uświadomiłem sobie sprawę że close jako przymiotnik i czasownik wymawiane są inaczej, ale wymawiałem je poprawnie. Close the door and come close :)
Super! Chętnie bym się dowiedziała jak się wymawia kolor: khaki. Słyszałam już różne wersje: "kaki", "haki" i wiele pomiędzy...a jak jest prawidłowo? Pozdrawiam :)
W Stanach też używają flip-flops. Wikipedia mówi, że „thongs” to wariant australijski, Cambridge podaje, że zarówno australijski, jak i amerykański: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/thong en.wikipedia.org/wiki/Flip-flops Ciekawa rozprawa: english.stackexchange.com/questions/124436/when-did-the-term-flip-flop-displace-the-term-thong-in-north-america-for-a-t
Ten filmik mi przypomniał o jeszcze jednym przykładzie. Na pewnym czacie szachowym, na którym bywam, ludzie bardzo często piszą słowo "loose" zamiast "lose", kiedy mają na myśli "przegrać". Tymczasem "loose" znaczy luźny. I też jest różnica w wymowie nawiązująca do tematu tego odcinka. W "loose" słychać "s", a w "lose" słychać "z". Z kolei dwóch komentatorów szachowych w czasie transmisji na żywo zwróciło na tę różnicę uwagę. Jeden z nich był Niemcem, a drugi Rosjaninem, ale komentowali po angielsku. Ten z Niemiec chciał się zabawić w grę słowną i powiedział, że pozycja jednego z graczy jest zbyt luźna, a przecież nie grają w Tuluzie. Po prostu powiedział "too loose" i zabrzmiało mu to jak nazwa miasta "Toulouse". Ten drugi komentator, z Rosji, mówi po angielsku fantastycznie i z prawidłowym akcentem i od razu naprostował swojego kolegę, że niestety jego gra słowna nie działa, bo w "too loose" jest "s", a w "Toulouse" jest "z"...
Mam teraz praktyki w teatrze w Anglii. Była rozmowa o wypłatach i Pan Techniczny zażartował mówiac / literujac "I am payed WEAKLY" zamiast "weekly" ❤️.
@Arlena Witt Wiem, że o dźwięku "szła" już było, ale ja proponuje 2 tematy na nowe odcinki: 1. o słowach: outwards, inwards, forwards, backwards 2. o słowach typu comfortable, reasonable, fashionable itp. (możliwe że już było)
"Myślę, że Polacy mają z tym problem dlatego, że jeżeli w języku polskim jakieś słowo kończy się na literę "s" to czytamy je przez "s", nie przez "z"". Powiedziałbym, że Polacy są przyzwyczajeni, że na końcu wyrazu chyba zawsze mamy głoski bezdźwięczne (przynajmniej nie znam żadnego przypadku z głoską dźwięczną na końcu wyrazu), nawet jeśli zapisana jest litera której odpowiada głoska dźwięczna, więc mówienie "z" na końcu wyrazu wydaje się nienaturalne. Close the door and come close.
Specyfiką języków słowiańskich jest ubezdźwięcznianie końcowych spółgłosek,więc rzeczywiście wymawianie bezdźwięcznie zakończeń słów jest dla nas naturalne.
Ja zawsze mówię na japonki "flip flops", mniej niedomówień :) I chyba jest to bardziej popularne słowo. Masz u mnie dodatkowego plusa za "everyone in between" :D
Haha przy okazji słowa "peace" trzeba uważać, żeby nie wyszło "piss" :D na lekcji w szkole była kiedyś zabawna sytuacja, kiedy podczas opisu obrazka, przedstawiającego manifest pokoju, dziewczyna powiedziała " people are pissing" :)
Nauczyciele angielskiego w ogóle nie zwracają uwagi, gdy ktoś czyta na przykład eyes przez s. Zwykle skupiają się na egzaminie gimnazjalnym, a wymowa idzie na drugi plan.
Arlena, mam pomysł na jeden z twoich odcinków - czasowniki przez c (s?) a rzeczowniki przez s (c?) (np. advice-advise). No właśnie, niby łatwe, ale często można się na tym przejechać ;) Ps. Close the door and come close :)
Bardzo dziękuję za pomoc :) Będzie filmik o tym jak odróżnić wymowę wyrazu "know" od "no"? Nie oglądałam wszystkich filmów, więc nwm czy taki już był ( jeśli był to przepraszam). Close the door and come Close :)
Wydaje mi się, że o ile taka różnica rzeczywiście występuje, to może w szybkości wypowiadania? 'know' - trochę dłużej i bardziej akcentujemy to takie niby 'ł' na końcu, a 'no' - krócej Tylko zgaduje; )
Parę razy spotkałem się z zapisem "eyez", czy to jakiś sposób na wyraźniejsze podkreślenie końcowej głoski? Kurcze, u mnie w szkole we wszystkich tych przypadkach mówione było tylko "s".
Jak to możliwe, ze brałam korki od podstawówki, gimnazjum, liceum i 3 lata studiów i nikt mi nie powiedział, ze zle mowię is. Juz nie wspominając o nauczycielach w szkole, ale kurde tyle lat płacić za lekcje i dość, ze ledwo dukam po tym angielsku to jeszcze takich podstawowych rzeczy nie wymawiam poprawnie :/ dzięki Arlena za te wszystkie odcinki, mam ochotę wyslac mejla do tych wszystkich nauczycieli i napisać im jak powinnien uczyć prawdziwy nauczyciel.
Dokładnie!
Uwielbiam oglądać ludzi, od których wręcz emanuje pasją do tego, co robią. To widać, słychać i czuć! Dziękuję, Arleno!
Ten kanał powinni oglądać niektórzy nauczyciele angielskiego ;)
Dobrze powiedziane :}
Oglądają i polecają swoim studentom :)
Ten kanał powinni oglądać wszyscy nauczyciele angielskiego !?
Ja też oglądam :-)
Moja pani od angielskiego powiedziała dzisiaj ''Majka is Ass tall Ass emilka ''
kobieto kocham cię - więcej mnie nauczyłaś w wymowie niż 6 lat nauki w szkole. Zwłaszcza to is, które wymawiałam z "s", a nie "z".
Nie rozumiem co Ci ludzie dający łapkę w dół mają w głowach.....
Arlena jesteś super! :)
+Justyna Radwan Dziękuję! :) Nie myślę o ludziach, którzy mnie nie lubią. Szkoda czasu.
W tej chwili łapkę w dół dało 30 osób na prawie 100000 które objerzało filmik, to i tak niespotykanie dobry stosunek na youtube ;)
@@ArlenaWitt A czy Anglosasi też dokonują ubezdźwięczniania, tak jak np. Polacy?
W sumie to ciekaw jestem, dlaczego Anglosasi tak często w wymowie zastępują t głoską r. I przez to "shut up" brzmi jak "siarap", "get up" brzmi jak "gierap" itd.
Jak po angielsku rozróżnić słowa "oba", "obydwa", "obu", "obie", "obydwie", "oboje" i "obydwoje"? Czy to wszystko "both"? Jeśli tak, to jak wyjaśnić Anglosasowi różnice między tymi słowami?
I jak po angielsku powiedzieć "Nie oczekiwałem, ale spodziewałem się", skoro po angielsku "expect" to zarówno spodziewać się, jak i oczekiwać?
Nauczyciele angielskiego minusują.
Dziękuję za ten odcinek! Myślę, że wskazówki dotcyzące prawidłowej wymowy wyrazów są bezcenne, ponieważ większość nauczycieli nie przywiązuje do tego wagi i nie poprawia błędów w wymowie uczniów, przez co później mamy problemy nie tylko z tym, żeby ktoś nas zrozumiał, ale też z tym, że wstydzimy się mówić, bo nie jesteśmy pewni jak prawidłowo wypowiedzieć dane słowo. Pozdrawiam i czekam na kolejne odcinki :)
Całe moje życie okazało się błędne, ciągle wymawiałam "szi IS", no ale teraz będę się chwaliła moją cudowną wymową :D
„Close the door and come close!
lata nauki angielskiego, dziesiątki obejrzanych filmów i seriali, a Twoje filmiki wciąż mnie zaskakują i uczą
Mam nadzieję, że YT Cie sowicie wynagradza. Taka twórczość powinna być niesamowicie doceniana!
Nie robi tego. Nawet powiem więcej - dokładam do tego, by tworzyć te filmy.
Arlena Witt ogromnie dziękuję za wszystkie filmy!
Trochę szok. Jak na filmy z taka jakością.
jestem ukraincem, i to jest bardzo ciekawe dla mnie oglądać twoje filmy, i jednocześnie uczyć polski i powtarzać angielski. Dziękuję bardzo!
Hej, jak u Ciebie? Jesteś bezpieczny, potrzebujesz pomocy?
Arlena, znalazłem Twoj kanał przez przypadek , muszę powiedzieć , że robisz to z pasją i też profesjonalnie, jestem "kolegą" po fachu, więc wiem co mowię . ;-) Pozdrawiam z Berlina ;-)
Dziękuję! :)
Well, well! Całe życie w błędzie. Dzięki za uświadomienie :)
#miłykomentarz
Close the door and come close :) Psychofanka ze snapa pozdrawia! Przy okazji dzisiaj jest international day of peace, ale jakby ktoś chciał celebrować istnienie groszku, to też można :)
Ja celebruję mój pokój
genialny odcinek. właśnie wyedukowałaś ludzi szybciej i lepiej niż przez 12 lat nauki w szkole. #brak_fonetyki
close the door and come close :)
po odcinku o maturze z angielskiego, patrząc w te arkusze z zeszłych lat, dzięki tobie dowiedziałem się że istnieje coś takiego jak matura dwujęzyczna z angielskiego. dowiedziałem się że można ją pisać zamiast rozszerzonej, która ma poziom B2, a ta dwujęzyczna - C1. myślę że mało osób wie o takiej możliwości. oczywiście dobra też jest matura międzynarodowa, ale nie każdy ma taką szkołę w okolicy, a "dwujęzyczną" z angielskiego może zdać każdy kto chce taką akurat maturę zdawać. w sumie fajnie by było, gdyby więcej osób wiedziało o tej możliwości
"lód, lód, dziecko" piosenka nabiera nowego znaczenia :D Dzięki Arlena, przydatna powtórka.
dzieki tobie nie boje sie juz mowic po angielsku!
Wspaniale! :)
Dziekuje Pani za wszystkie odcinki;) jest Pani moim "slownikiem"
Pani Arleto 1.19-1.20 ni jak nie potrafię usłyszeć brązowy słyszę u Pani okrągły. coś z moim słuchem? poza tym kibicuje Pani z całego serca. robi Pani kawał dobrej roboty. Dziekuje.
Jeden z najlepszych odcinków, bo udowodnił mi że nawet "is" źle wymawiałem :D
gadam po angielsku od 10 lat i czuję się sensownie pouczony Arlena- dzięks :)
Genialna nauczycielka :)
Jednak mimo wszystko nigdy nie zrozumiem 16 czasów, podziałów na angielski i angielski, nieregularnych itd
Coś tak czuje że czeka mnie starość z podręcznikiem na sedesie jak w Dniu Świra.
Te wszystkie gramatyczne tajemnice wyjawiam w mojej książce i gwarantuję, że staną się oczywiste. :) Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl
najlepszy kanał językowy !bardzo miło i z zaciekawieniem się ogląda :) więcej!!
Chce napisać jakiś miły komentarz, jak Pani zawsze prosi na snapie, ale kurka nigdy nie umiem nic wymyślić i się zebrać, więc po prostu napiszę, że umielbiam Pani kanał i z chęcią oglądam nowe odcinki! Pozdrawiam 😊
No i to jest bardzo dobry komentarz. :)
Enchanted! Spoko film.
Close the door and come close. O nie. Ja przeczytałem opis w tym miejscu, a nie do tego miejsca! 0-0
Dziękuję za odcinek.
Arleno, od ciebie naprawdę można się uzależnić ;-)
Close the door and come close. Pomogłaś jak zawsze
Dobry odcinek, bo to baaardzo częste błędy wymowy Polaków mówiacych po angielsku.
To ciekawe z close, bo dopiero teraz uświadomiłem sobie sprawę że close jako przymiotnik i czasownik wymawiane są inaczej, ale wymawiałem je poprawnie.
Close the door and come close :)
Odkryłem Cię w grudniu, natrafiwszy na wywiad z prof. Bralczykiem, i od tamtej pory oglądam. :)
Close the door and come close.
Jest mi bardzo miło. Dzięki! :)
dziękuję za kolejny świetny odcinek, jest pani niesamowita 😀
Kolejny świetny odcinek. Świetna robota jeśli chodzi o realizację :) Dziękuję!
Kobito, rób częściej vlogi!
Close the door and come close 😁 Jak zawsze świetny odcinek, pozdrawiam panią i zazdroszczę pani uczniom 😋
To "mam nadzieję, że pomogłam" brzmi nawet słodko :D (!miły komentarz!)
"Pokój jako przeciwieństwo wojny, a nie przeciwieństwo kuchni". Hahhahahahah ❤️❤️❤️❤️🙊🙉🙈
Super! Chętnie bym się dowiedziała jak się wymawia kolor: khaki. Słyszałam już różne wersje: "kaki", "haki" i wiele pomiędzy...a jak jest prawidłowo? Pozdrawiam :)
Wow ale szybko się skończył ten odcinek ;) mógł się ciągnąć w nieskończoność! :D 😊
A czy japonki nie są flip-flops? Tak mnie kiedyś uczono.
No i pięknie te niebieskie refleksy dziś pasowały!
Dzięki za kolejny super odcinek! :)
to odpowiednik brytyjski, a serial przyjaciele jest produkcji amerykańskiej 😄
W Stanach też używają flip-flops. Wikipedia mówi, że „thongs” to wariant australijski, Cambridge podaje, że zarówno australijski, jak i amerykański:
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/thong
en.wikipedia.org/wiki/Flip-flops
Ciekawa rozprawa:
english.stackexchange.com/questions/124436/when-did-the-term-flip-flop-displace-the-term-thong-in-north-america-for-a-t
niemal identycznie na japonki mówią Francuzi - tongs:)
Thongs w brytyjskim to stringi też :-)
Amerykanie śmieją się z Australijczyków, że dla nich thongs to japonki. W Stanach to jedynie stringi, obojętnie co mówi słownik.
Ten filmik mi przypomniał o jeszcze jednym przykładzie. Na pewnym czacie szachowym, na którym bywam, ludzie bardzo często piszą słowo "loose" zamiast "lose", kiedy mają na myśli "przegrać". Tymczasem "loose" znaczy luźny. I też jest różnica w wymowie nawiązująca do tematu tego odcinka. W "loose" słychać "s", a w "lose" słychać "z". Z kolei dwóch komentatorów szachowych w czasie transmisji na żywo zwróciło na tę różnicę uwagę. Jeden z nich był Niemcem, a drugi Rosjaninem, ale komentowali po angielsku. Ten z Niemiec chciał się zabawić w grę słowną i powiedział, że pozycja jednego z graczy jest zbyt luźna, a przecież nie grają w Tuluzie. Po prostu powiedział "too loose" i zabrzmiało mu to jak nazwa miasta "Toulouse". Ten drugi komentator, z Rosji, mówi po angielsku fantastycznie i z prawidłowym akcentem i od razu naprostował swojego kolegę, że niestety jego gra słowna nie działa, bo w "too loose" jest "s", a w "Toulouse" jest "z"...
Świetny odcinek! Dzięki.
Close the door and come close! :D
OMG. IMO it's most jaw drop you've done so far.
Wiedziałam że będzie Imagine Lennona 💙 świetny odcinek jak zawsze
JAK ZWYKLE NA TEMAT I KANKRETNIE!POZDRAWIAM
Mam teraz praktyki w teatrze w Anglii. Była rozmowa o wypłatach i Pan Techniczny zażartował mówiac / literujac "I am payed WEAKLY" zamiast "weekly" ❤️.
@Arlena Witt
Wiem, że o dźwięku "szła" już było, ale ja proponuje 2 tematy na nowe odcinki:
1. o słowach: outwards, inwards, forwards, backwards
2. o słowach typu comfortable, reasonable, fashionable itp. (możliwe że już było)
Jesteś moimi jednymi lekcjami angielskiego, odkąd poszłam na studia. Thank God!
great episode as always!
Brakowało mi tutaj: advice i advise.
Wiem że nie do końca o to dziś może chodziło, ale zawsze mylę te wyrazy i nie wiem jak sobie to zapamiętać.
Close the door and come close:)💘 uwielbiam Panią!
"Myślę, że Polacy mają z tym problem dlatego, że jeżeli w języku polskim jakieś słowo kończy się na literę "s" to czytamy je przez "s", nie przez "z"".
Powiedziałbym, że Polacy są przyzwyczajeni, że na końcu wyrazu chyba zawsze mamy głoski bezdźwięczne (przynajmniej nie znam żadnego przypadku z głoską dźwięczną na końcu wyrazu), nawet jeśli zapisana jest litera której odpowiada głoska dźwięczna, więc mówienie "z" na końcu wyrazu wydaje się nienaturalne.
Close the door and come close.
Specyfiką języków słowiańskich jest ubezdźwięcznianie końcowych spółgłosek,więc rzeczywiście wymawianie bezdźwięcznie zakończeń słów jest dla nas naturalne.
Arlena jesteś za....sta:-) Dzięki że jesteś, pomogłaś!
Zawiedziona brakiem Rachel's English trifle przy peas, na pocieszenie dostałam eggs and milk i thongs, good job :)
Ja zawsze mówię na japonki "flip flops", mniej niedomówień :) I chyba jest to bardziej popularne słowo. Masz u mnie dodatkowego plusa za "everyone in between" :D
+Aerinn [][][] Można, ale flip flops to klapki, a więc thongs to węższe znaczenie. Dzięki!
wygląda Pani zjawiskowo w nowych okularach. Bardzo fajny odcinek.
Hej :) A może odcinek o słówkach, których wymowa sprawia wielu polakom nie lada trudności czyli "fire", "wire", "liar" (i im podobnych)? :)
Close the door and come close :-) Bardzo przydatny filmik!
Końcówka najlepsza ♥ "Boys and girls and everyone in between"
Axe to też kolokwialnie gitara elektryczna 🙂co do piece i homofonów (tych mniej kulturalnych) to jest pewien filmik o Włochu na Malcie 🙂
Ech, gdyby nauczyciele zwracali uwagę na tak drobny szczegół...
Świetny docinek! Nakręcisz kiedyś vloga po angielsku? :D Pozdrawiam :)
Przypomniał mi się film Na skraju jutra :v. Swoją droga, całkiem dobrze przetłumaczony tytuł.
oj, chyba najlepszy odcinek
Cale zycie w klamstwie
4:48 - Jak tylko zaczęłaś opowiadać o następnej scenie wiedziałem, że to będzie scena z Panem Danielem.
,,Close the door and come close"
Haha przy okazji słowa "peace" trzeba uważać, żeby nie wyszło "piss" :D na lekcji w szkole była kiedyś zabawna sytuacja, kiedy podczas opisu obrazka, przedstawiającego manifest pokoju, dziewczyna powiedziała " people are pissing" :)
Miniaturka jest przegenialna 😂
A jaka różnica w wymowie jest między meet a meat?
Nauczyciele angielskiego w ogóle nie zwracają uwagi, gdy ktoś czyta na przykład eyes przez s. Zwykle skupiają się na egzaminie gimnazjalnym, a wymowa idzie na drugi plan.
całe życie w błędzie :( ale dobrze, że człowiek nigdy nie jest za stary na naukę. :D
Arlena, mam pomysł na jeden z twoich odcinków - czasowniki przez c (s?) a rzeczowniki przez s (c?) (np. advice-advise). No właśnie, niby łatwe, ale często można się na tym przejechać ;)
Ps. Close the door and come close :)
ten sam przykład co w tym odcinku akurat różnica między 's' advice, a 'z' advise
Świetny odcinek dużo rozjaśnia ;D
Świetny odcinek.
4:21 to chyba było w którymś odcinku :) Poza tym, dzięki za "My Life Would Suck Without You" i "Imagine" :)
świetne!
Jak tylko usłyszałem wstawkę "Ice Ice Baby", to myslałem, że to Queen - "Under pressure" :D ( jak źle napisałem, to WYBACZYĆ ) :D
I ja.
bardzo ładnie się odbija fiolet w okularach. kolejny fajny odcinek :-)
Dziekuje, po prostu dziękuję
Close the door and come close. Ładna bluzka
Które litery są dźwięczne?
Bardzo dziękuję za pomoc :) Będzie filmik o tym jak odróżnić wymowę wyrazu "know" od "no"? Nie oglądałam wszystkich filmów, więc nwm czy taki już był ( jeśli był to przepraszam). Close the door and come Close :)
Wydaje mi się, że o ile taka różnica rzeczywiście występuje, to może w szybkości wypowiadania?
'know' - trochę dłużej i bardziej akcentujemy to takie niby 'ł' na końcu, a
'no' - krócej
Tylko zgaduje; )
Daję suba pięknej Pani
A dziękuję bardzo, piękniejsza Pani! :)
KarMelove 😘
Propsy za "Imagine" Lennona
tak Arleno pomoglas Dziekuje
wow, o tym "close" nie miałem pojęcia - wymawiałem oba wyrazy tak samo
Jeżeli "isn't" czyta się przez "z", a po dodaniu "it" przez "s", to co dzieje się z wyrażeniem "isn't it"?
Pomogłam bardzo!
Ten moment , kiedy oglądam Goncia i jesteś na vlogu i wiem że to ty xD
Końcówka mnie zabiła :D everyone in between
Moje życie się teraz zmienilo DZIEKI
Wiesz może gdzie można obejrzeć "Friends" z napisami? nigdzie nie mogę znaleźć :/
wpisz w Google "friends subbed eng" 😄
Jak zapisać w Ipie słowa kisses, washes, watches ? Chodzi mi o końcówki es .
Parę razy spotkałem się z zapisem "eyez", czy to jakiś sposób na wyraźniejsze podkreślenie końcowej głoski?
Kurcze, u mnie w szkole we wszystkich tych przypadkach mówione było tylko "s".
Close the door and come close! #miłykomentarz
Super robota! Pozdrawiam i proszę jeszcze o słowa " bird, beard i birth" Dziękuję ^_^
Było. Pozdrawiam!
spodziewałem się fragmentu z Władcy pierścieni gdy mówiłaś o siekierce ;)
Miły komentarz!💖
Close the door and come close”. :)
I znowu musiałem oglądać dwa razy bo tak mnie te oczy zahipnotyzowały, że nie słyszałem co autorka mówiła :).
Close the door and come close 😊
Jak zawsze świetna robota :)
Jest możliwość żebyś zrobiła odcinek o shall/will ?
Nie ma, bo już zrobiłam.