Merecido homenaje a la gran actriz de doblaje española María Luisa Solá, preciosísima Voz y camaleónica intérprete en diferentes estilos y géneros.👌🏻❤️👍🏻
Tal cual como leo aca excelente actriz y ser humano que reconoce el trabajo de Maria Luisa, que hizo que los latinos pudieramos disfrutar de las peliculss se Sigourney... Abrazo enorme a las dos❤❤❤c
Como de costumbre, latinos creyéndose el ombligo del mundo, alguien habla bien de un actor o actriz de doblaje, y automáticamente tiene que ser del doblaje latino... Está hablando de la actriz de doblaje española. Es un discurso de los Goya. El latino no tiene nada que ver.
@@davidaguirre3240 Reconoce a la actriz de doblaje castellano, ya que siempre ha sido la misma. En español latino la han doblado más de 10 actrices diferentes.
y que diga el nombre de la actriz española no te da una pista?? está claro que te duele pero el reconocimiento se lo da a la actriz española. además , el doblaje de España se ve en España que es justo para lo que está hecho, sé que ustedes están acostumbrados a tener que compartir el mexicano entre 20 países, pero ese no es nuestro problema.
Aunque no creo que Bill Murray se refiriera al doblaje de España, ya que en estados unidos los DVDs y las aplicaciones generalmente solo tienen el doblaje latino en español, y sería muy difícil que escuchára el doblaje de España en Estados unidos, así que lo mas probable es que se refiriera a la actriz de doblaje Rocío Garcel.
Probablemente sí, pero ella investigó bien y se dio cuenta de que mientras en Latinoamérica ha tenido más de 10 actrices de doblaje diferentes, en España siempre ha sido la misma.
Claro que no. Seguro que Ella y Bill Murray no saben distinguir España de Hiapanoamerica.Solo han rodado varias películas aquí, seguro que querían referirse como tu dices al doblaje inigualable y único de Hispanoamérica😂😂😂😂😂Un poquito de seriedad por favor. El doblaje español en películas esta considerado de los mejores del mundo, a pesar que en tu continente somos un meme continuo, el 99% de las veces falso
@@natalybeltranc7613 "Latino" es una palabra con varias acepciones, entre ellas "[algo o alguien] procedente de Latinoamérica", por lo que no tiene sentido decir que los españoles somos latinos bajo esa definición, que es la que aplica a este caso.
Claro, claro... Por eso menciona por su nombre a la actriz de doblaje de España en una gala de premios del cine de España que se celebra en España... ¿Estamos mal o qué?
Jajaja pero el doblaje al español de España nadie lo quiere más que los españoles. El doblaje que el 99% de los países de habla hispana prefieren es el LATINOAMERICANO.
¿Que el doblaje de España solo nos gusta a los de España? ¿En serio? ¿Qué me estás contando? No es como si fuese un doblaje que se hace específica y exclusivamente para España por ser un país que se encuentra del Atlántico...
Esto es una prueba de que el doblaje Español es mucho mejor de lo que pensáis y que el vuestro no están bueno como creéis. Pero si no pasas de un par de vídeos y de la Onda Vital pues normal que vuestra ignorancia os haga escribir chorradas.
Por eso tienes una actriz de Hollywood diciendo que la actriz de doblaje de España debería compartir el premio con ella... Me encanta porque los latinotards sois los primeros en decir "hasta los actores de Hollywood dicen que el mejor doblaje es el latino", pero cuando una actriz de Hollywood reconoce al doblaje de España... No, el doblaje de España es malo igualmente.
@@clankclank100 Lo dudo, principalmente porque en los Goya a los actores de doblaje solo se los menciona cuando alguno fallece. Así que no creo que se mencione a la actriz de doblaje en el speech solo por "rating". Igualmente, me reitero en lo mismo. Tiene coña que los latinotards son los primeros en decir "los actores de Hollywood dicen que el doblaje latino es mejor que el de España" pero cuando cuando una actriz de Hollywood reconoce a su respectiva actriz de doblaje, buscan alguna forma de invalidar ese reconocimiento.
Tiene razón,esa actriz de doblaje es la ostiaaaa,y España entera ha de agradecerle tambien❤
Qué humildad de está gran actriz !!? Mis respetos no cualquiera !!!
Totalmente, yo nunca había visto que alguien hiciera eso. 🙌🏼🙌🏼
Es la primera que escucho que hace eso. Excelente actriz y ser humano
Ya sé, justo pensaba lo mismo.
Siempre ah Sido una maravilla esta Mujer
La riena de el Sci-fi Sigourney weaver
Qué cosa más bonita. La grandeza se mide empezando por la humildad.
Merecido homenaje a la gran actriz de doblaje española María Luisa Solá, preciosísima Voz y camaleónica intérprete en diferentes estilos y géneros.👌🏻❤️👍🏻
Una gran actriz y una señora,de los pies a la cabeza.Grande Sigourney!
De las mejores que hay
Maravillosa actriz cuánta humildad y sobre todo que honor para su actriz de doblaje estás bonitas palabras!!
Ahí es donde se ve la humildad de la gente
Y es verdad , cuando uno ve sus peliculas en ingles es una cosa pero en español es una diferencia brutal pero la chica se crecio aqui , felicidades .
Honor to whom deserve it.
She is very grateful.❤❤❤
Totally, and that's why we love her.
Que gran honor ser reconocida por tu labor ❤
Totalmente
Señora es usted una gran actriz y una maravillosa mujer❤❤❤❤
Para mi siempre sera la mítica Ellen Ripley.
Eso es genial me ha encantado verlo a tus pies Sigourney 🙏🏾😉💪
Buena actriz y buena persona! Grande Sygourney!!
🙌🏼🙌🏼🙌🏼🙌🏼
Inviten a más estrellas de Hollywood para que el doblaje tenga un momento de honor!!!
q calides d persona
q corazon tan bonito❤😊
QUE FUERTEEEEEE!!!!!
Tal cual como leo aca excelente actriz y ser humano que reconoce el trabajo de Maria Luisa, que hizo que los latinos pudieramos disfrutar de las peliculss se Sigourney... Abrazo enorme a las dos❤❤❤c
Pero María Luisa es la actriz española, no tengo claro si crees que se refiere a una actriz latinoamericana...
Doblaje español de España, no hispanoamericano, nada que ver
Como de costumbre, latinos creyéndose el ombligo del mundo, alguien habla bien de un actor o actriz de doblaje, y automáticamente tiene que ser del doblaje latino...
Está hablando de la actriz de doblaje española. Es un discurso de los Goya. El latino no tiene nada que ver.
Se le olvidó mencionar a quien le hace el doblaje de voz en español latino ya que es excelente
@@artyig lo malo es que en latino ha tenido diferentes actrices de doblaje, y en España ha sido siempre la misma.
Como que de repente la comunidad latinoamericana está muy callada🤔
Menos callada de lo que debería, en mi opinión.
En Sudamérica no conocemos la voz de sola es otra
Mi pregunta es..... Cuál vos español creo hay 2 en español, español España y Español latino..... No entiendo
@@davidaguirre3240 Reconoce a la actriz de doblaje castellano, ya que siempre ha sido la misma. En español latino la han doblado más de 10 actrices diferentes.
Espejos la de español latino
Yo creo que quizo decir en español LATINO
Nop, en español latino la han doblado varias, y en el de España sólo la que menciona.
Yo creo que quizá decir que el doblaje Español es muchísimo mejor de lo que vosotros os creéis y que el vuestro no es tan bueno como pensáis.
Tengo una duda .....yo creo q se refiere al doblaje latino! Porq perdon pero el español de españa casi nadie lo ve!!
@@GerardoMora-t5r se refiere al de España porque allá sólo ha tenido una actriz de doblaje, mientras que en Latinoamérica han sido como 20.
y que diga el nombre de la actriz española no te da una pista?? está claro que te duele pero el reconocimiento se lo da a la actriz española.
además , el doblaje de España se ve en España que es justo para lo que está hecho, sé que ustedes están acostumbrados a tener que compartir el mexicano entre 20 países, pero ese no es nuestro problema.
Aunque no creo que Bill Murray se refiriera al doblaje de España, ya que en estados unidos los DVDs y las aplicaciones generalmente solo tienen el doblaje latino en español, y sería muy difícil que escuchára el doblaje de España en Estados unidos, así que lo mas probable es que se refiriera a la actriz de doblaje Rocío Garcel.
Probablemente sí, pero ella investigó bien y se dio cuenta de que mientras en Latinoamérica ha tenido más de 10 actrices de doblaje diferentes, en España siempre ha sido la misma.
Claro que no. Seguro que Ella y Bill Murray no saben distinguir España de Hiapanoamerica.Solo han rodado varias películas aquí, seguro que querían referirse como tu dices al doblaje inigualable y único de Hispanoamérica😂😂😂😂😂Un poquito de seriedad por favor. El doblaje español en películas esta considerado de los mejores del mundo, a pesar que en tu continente somos un meme continuo, el 99% de las veces falso
Que parte del nombre Maria Luisa Sola no entendiste?😂😂
Claro ellos Americanos. No son nada sin nosotros latinos
Y nosotros latinos no somos nada sin ellos
Sabes que habla de la actriz de doblaje de España... ¿Verdad?
@@davidblaze2091 sabias que también son latinos :D
@@natalybeltranc7613 "Latino" es una palabra con varias acepciones, entre ellas "[algo o alguien] procedente de Latinoamérica", por lo que no tiene sentido decir que los españoles somos latinos bajo esa definición, que es la que aplica a este caso.
Se referia al doblaje latino yo creo ajjajajajajajajj
Claro, claro... Por eso menciona por su nombre a la actriz de doblaje de España en una gala de premios del cine de España que se celebra en España... ¿Estamos mal o qué?
Jajaja pero el doblaje al español de España nadie lo quiere más que los españoles. El doblaje que el 99% de los países de habla hispana prefieren es el LATINOAMERICANO.
¿Que el doblaje de España solo nos gusta a los de España? ¿En serio? ¿Qué me estás contando? No es como si fuese un doblaje que se hace específica y exclusivamente para España por ser un país que se encuentra del Atlántico...
Murray y Weaver prefieren el de España. Ea, a pastar
Esto es una prueba de que el doblaje Español es mucho mejor de lo que pensáis y que el vuestro no están bueno como creéis. Pero si no pasas de un par de vídeos y de la Onda Vital pues normal que vuestra ignorancia os haga escribir chorradas.
Para el mundo latino, se refiere a la que lo dobla en español coño... No español de latam... Nadie la conoce en estas latitudes
No men. Españoleta
El doblaje en español ibérico es terrible.
Muy malo.
Lo sé, jajaja
Por eso tienes una actriz de Hollywood diciendo que la actriz de doblaje de España debería compartir el premio con ella...
Me encanta porque los latinotards sois los primeros en decir "hasta los actores de Hollywood dicen que el mejor doblaje es el latino", pero cuando una actriz de Hollywood reconoce al doblaje de España... No, el doblaje de España es malo igualmente.
@@davidblaze2091Lo más probable es que no haya escuchado ni el latino ni el español, y sea sólo parte del speech por aquello del rating. 😅
@@clankclank100 Lo dudo, principalmente porque en los Goya a los actores de doblaje solo se los menciona cuando alguno fallece. Así que no creo que se mencione a la actriz de doblaje en el speech solo por "rating".
Igualmente, me reitero en lo mismo. Tiene coña que los latinotards son los primeros en decir "los actores de Hollywood dicen que el doblaje latino es mejor que el de España" pero cuando cuando una actriz de Hollywood reconoce a su respectiva actriz de doblaje, buscan alguna forma de invalidar ese reconocimiento.
@mktdglobalmx3164
Os dejé un mensaje en Facebook. Igualmente, me parece un comentario fuera de lugar.
Pero es mucho mejor en Latinoamérica
Son 2 actrices únicas
😅 me gusta más su voz en español latino.