Española reacciona a YOU CAN'T TAKE ME : DOBLAJE ESPAÑOL VS LATINO
HTML-код
- Опубликовано: 5 окт 2024
- Seguidme en mi Twitch, directo casi todos los dias: / andyreignss
El server de Discord de la comunidad: / discord
Link de intercambio de Steam: steamcommunity...
Mi codigo IG: www.instant-ga...
************************************************
Mis redes
Twitter: / andyregins
Instagram: / andy_regins
soy fan del latino por que es infancia y por que rompe su propia armonía para darle mas énfasis, pero "aprender a volar significa amar el viento" debería ser enmarcado en cualquier lado, que bien suena eso.
Que pendejada
pero no tiene sentido en la cancion.
Se refiere a la frase y el mensaje que da, la canción da igual@@nobe4515
@@danito172pero si el mensaje junto con la canción es la perdida de libertad física, más no mentalmente.
@@danito172y si te da igual la canción, se perdería el mensaje, es como meter frases por meter
Esta a sido una de las interpretaciones en la que el latino estuvo a la par de el ingles
Latina es la mejor indiscutiblemente 🎉❤
Reacciona a suenen el clarín es una de las canciones más bonitas en los dos idiomas
La latina se lleva el Oscar Grammy 🏆🏆
Versión original por el único Bryan Adams, en latino por el gran Erik Rubín, que tiene un enfoque la tonalidad más similar a Bryan
Mi libertad buscare 🐎
En castellano la voz del cantante es muy bonita pero un tanto aguda, peeeroo en la del latino ufff jaja, todo lo contrario, le pega súper ❤
Hola saludos desde Guatemala, la verdad la versión castellana me gusta la letra y la interpretaución pero la verdad creci con la Latina y creo que las dos son Buenas.
aparte del siempre Vs de los idiomas, veo estos videos por que recordar esas canciones tan epicas
Excelentes ambos doblajes
Me gusta más la latina por la letra y voz, le da un toque más rockero
La española me gusto un poco menos la letra y la voz, suena más joven pero es muy buena
Saludos!😊
Hermano si duda la voz del cante español le falta mucha voz para esta interpretación tiene la voz muy suave la latina le da goleada por mil
Esa cancion en Latino es
brutal
Uff qué buena rola, me gustó mucho esa película
La versión latina me hace llorar me hace recordar cosas vividas
Recomiendo reaccionar a Bob esponja soy un cacahuate o un Goofy goober
Siempre cuando reacciones doblajes latino vs español, tambien pon el original ,para que veas como el latino es fiel,porque en esta musica,el cantante original ,asi es su voz como el del latino
para la próxima podrías reaccionar a la película "El camino hacia El Dorado" ya que tiene unos temasos
Le sabes
genial
El latino es superior ❤❤
Voy a llorar
Spirit era un corcel indomable lo normal esque quisieran montarlo y domarlo pero el no se hiba a dejar e hiba a pelear la letra latina llega mas en cuanto a lo que va viviendo en caballo en las escenas la letra de la española decir aprender a volar significa amar el viento ni que el caballo fuera a volar realmente no tiene sentido por eso la latina es superior no solo en voz letra y dicción.
Muy buenas las 2, cada una con su version de la cancion
Por favor, reacciona a los de digimon y a inazuma elelven.
Reacciona a mas de spirit porfa
Español latino: Ya nadie me va a dominar... Yo voy a pelear... No me rendire nunca yo me rendire... 💪🏼
3:09 Momento en el que te das cuenta que el audio latino es mejor
El latino se asemeja más a la original e igual en mi opinión es igual a la original ;v
La latina no solo es mejor que la española. es mejor que la original.
Reacciona a esto es Halloween
La vercion española es muy fiel a la vercion original, tanto en la traducción como en la interpretación que es muy suave y melodica, casi como un susurro o un lamento "justo como la vercion en inglés" y allí no hay nada malo.
Y la vercion mexicana ignora la fuente original y hace una adaptación más libre cambiando la letra por una más aguerrida transformando el lamento por un rugido feroz, además de cambiar el ritmo suave por algo más rockero y contestatario.
En lo personal me parece algo injusto comparar éstas verciones porque ninguna hace nada malo. España se enfocó en adaptar fielmente la canción, y México se inclinó por una reinterpretacion completa.
Gracias era obvio, si hubieses dicho que la de castellano era mejor, esa sección estaba siendo amañada jajaja
Totalmente desacuerdo, castellanos le pega mil buelta, es mucho más musical, además "aprender a volar significa amar el viento"
También es buena pero la letra pega más a un ave porque como un caballo va aprender a volar XD . Por eso la latina tiene mejor letra.
Hubiera preferido que Bryan Adams cantará en español 🥺😭, habría sido nuestro 2° Phil Collins 😍😭❤️
en españa tienen alguna ley que prohíba las rimas? 🤔🤔
El latino supera.... Pero españita no se deja .... No voy a dejarme no voy a rendirme yo no !! .....
LATINO:
"ATRAPADO ESTOY PERO NO ME MONTARÁN"
ESPAÑOL:
"APRENDER A VOLAR SIGNIFICA AMAR EL VIENTO"
Una cosa es que te guste más la voz del latino, pero en letra me quedo con la versión en castellano. Dónde va a parar.
😂 es un caballero indomable y lo normal es que quisieran montarlo y domarlo la letra es para el caballo no para un ave que va aprender a volar por eso la latina tiene más sentido que la castellana la única frase que me gusta de la castellana es cuando dice "no voy a dejarme no voy a rendirme yo no " pero por lejos la latina es superior y tiene mejor dicción se entiende lo que canta todo el tiempo igual va en gustos .
El latino es mejor