Лили Марлен.wmv

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 сен 2024
  • «Лили Марлен». Здесь исполняет Наталья Шмидт.
    У этой песни давняя и очень интересная история. Она начинается в далёком 1915 году, в берлинской казарме, где среди прочих новобранцев ожидал отправки на Восточный фронт и некто Ганс Ляйп (Hans Leip), двадцатилетний сын гамбургского портового рабочего. Казарменную скуку оживляли лишь периодические увольнения из части. Тогда-то Ляйп и познакомился с двумя берлинскими девушками, с которыми стал встречаться попеременно (на этот счёт, впрочем, есть разные версии). Одну из них звали Лили, а другую - Марлен. Однажды ночью, стоя на часах перед казармой, Ганс от нечего делать принялся сочинять стихотворение, посвящённое сразу обеим своим девушкам. При этом он ловко объединил их в одну - в Лили Марлен.
    Песня в понравилась фельмаршалу Роммелю - «лису пустыни», командующему африканским экспедиционным корпусом. И всё переменилось. «Радио Белграда», вещавшее на африканский корпус Роммеля, стало ежедневно, в 21:55, непосредственно перед сигналом «отбой», транслировать «Лили Марлен». Песню услышали британские солдаты, воевавшие против Роммеля, она была переведена на английский язык. Первыми её запели солдаты британской 8 армии в Северной Африке, затем французы. И вскоре песня «Лили Марлен» стала любимой песней солдат по разную сторону всех фронтов мировой войны.

Комментарии • 240

  • @user-xb1cf7lb6w
    @user-xb1cf7lb6w 7 лет назад +43

    Огромное спасибо , что указали имя настоящей исполнительницы этой песни...хотя мне лично было очень интересно читать,что это поет Ольга Чехова, Анна Герман и даже Клавдия Шульженко..(эти версии были под разными видео с записью моего голоса..) Я- первая исполнительница данного варианта песни ( русский перевод Натальи Краубнер.) Текст был напечатан в нотном сборнике "Beliebte deutsche Lieder "(издательство "Крисмас+" Санкт-Петербург в 2004 году). Как приложение к сборнику потом вышел диск с таким же названием, где и был вокальный вариант этого русского текста "ЛИЛИ МАРЛЕН". Так песня стала путешествовать в этом исполнении и с этим текстом по миру. На нее стали делать клипы люди разных национальностей , за что им большое СПАСИБО! Правда, сначала была путаная информация о том, КТО ЭТО НА САМОМ ДЕЛЕ ИСПОЛНЯЕТ...И хорошо ,что ВСЕ ТЕПЕРЬ ВЕРНО. Стоит сказать, что песня "ЛИЛИ МАРЛЕН " есть в сборниках и дисках "Beliebte deutsche Lieder "№ 4 и № 5. (автор переводов немецких песен на русский язык Наталья Краубнер).

    • @Freja1492
      @Freja1492  7 лет назад +6

      Спасибо!

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 4 года назад +8

      @Валерий Смирнов Простите, Валерий.. Я не понимаю ВАС... Я ВАМ ДАЮ РЕАЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ:ЭТУ ПЕСНЮ ПОЮ Я ( в клипе ,который Вы сейчас смотрите),Перевод (ЭТОТ ПЕРЕВОД ,который звучит в ЭТОМ КЛИПЕ!) сделан НАТАЛЬЕЙ КРАУБНЕР. И это тоже абсолютная правда. Мы все живы и здоровы, слава Богу.. ОНА- автор этого текста,а я _ПЕРВАЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНИЦА ЭТОЙ ПЕСНИ В ЭТОМ ПЕРЕВОДЕ.Вот и вся правда..Читать ничего мне не пришлось для того,чтобы вам ответить,потому что это-МОЯ ЖИЗНЬ. ВСе,что мною написано в комментариях несколько лет назад (с указанием книг, дисков, фамилий и дат)-абсолютная правда.
      Я НЕ ПИСАЛА ТАМ, что Наталья Петровна Краубнер -ПЕРВЫЙ переводчик этой знаменитой песни и НЕ ПИСАЛА о том,что Я -ПЕРВЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ этой песни вообще...
      МЫ сделали перевод и запись песни "ЛИЛИ МАРЛЕН" В ДАННОМ ВАРИАНТЕ в Петербурге в 2004 году... И именно этот вариант слов и мое исполнение Вы слышите в клипе,который перед Вами...
      Есть другие- с другим переводом, в исполнении других, НО ИСТОРИЮ ЭТОГО ПЕРЕВОДА И моего исполнения Я ВАМ РАССКАЗАЛА ,КАК ЕСТЬ НА САМОМ ДЕЛЕ.
      ДРУГУЮ ИНФОРМАЦИЮ конкретно про ЭТОТ ПЕРЕВОД и ЭТОТ ГОЛОС,который поет ЭТОТ вариант текста,
      можете не читать...

    • @ii-lt8ow
      @ii-lt8ow 4 года назад

      @@user-xb1cf7lb6w благодарочка от старого солдата

    • @nyny4953
      @nyny4953 3 года назад

      а вы этническая немка? простите за некорекктный вопрос....

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 3 года назад +1

      @@nyny4953 по отцу...

  • @tonniebaumeister
    @tonniebaumeister 2 года назад +10

    Я надеюсь, что все солдаты скоро вернутся со своей Лили Марлин.

  • @Vlad-Svetionik
    @Vlad-Svetionik 4 года назад +29

    Вот еще один вариант:Вокруг казарм высок забор
    И светом ярким залит двор
    Сойдемся мы под фонарем
    И будем там стоять вдвоем
    С тобой, Лили Марлен
    Оба наших сердца бьются так похоже
    И моей любимой нету мне дороже
    И видеть все вокруг должны
    Как наши тени сплетены
    Под фонарем, Лили Марлен
    «В поход!» - Трубят нам на беду.
    Товарищ, я уже иду.
    Но там, в далекой стороне
    Я буду помнить о тебе
    Моя Лили Марлен
    Фонарь осветит тебе путь
    Но мне забыл он подмигнуть
    И если я в земле сырой
    Кто станет рядышком с тобой?
    Любовь моя, Лили Марлен…
    Но я вернусь из-под земли
    Меня ты только позови.
    Туман сокроет лампы свет.
    Вот тень моя, но тела нет
    Ведь я убит, Лили Марлен…
    Мой отец-фронтовик рассказывал,что немцы иногда кричали в сторону наших окопов чтобы мы заводили Катюшу. Наши солдаты в ответ просили включить Лили Марлен.

    • @ВаляВасиленко-т1х
      @ВаляВасиленко-т1х 2 года назад

      Спасибо вам за текст песни

    • @daniilnovozheev2433
      @daniilnovozheev2433 2 года назад +1

      А где найти эту версию ?
      Просто хочу послушать

    • @Vlad-Svetionik
      @Vlad-Svetionik 2 года назад

      @@daniilnovozheev2433 ...в Интернете :-)

    • @daniilnovozheev2433
      @daniilnovozheev2433 2 года назад

      @@Vlad-Svetionik Кто переводил хотя бы скажи

    • @Vlad-Svetionik
      @Vlad-Svetionik 2 года назад

      @@daniilnovozheev2433 ...не помню я. Погуглите в сети.

  • @ЮрийКиприянов-р6ф
    @ЮрийКиприянов-р6ф 4 года назад +11

    Когда слушаю, чувствую, как во мне просыпается что то очень хорошее... Спасибо уже покойным авторам слов и музыки..! То, что они создали, будет жить и после нас..!

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 4 года назад +5

      Слава БОгу, до сих пор живы автор перевода (ИМЕННО ЭТОГО ВАРИАНТА ПЕРЕВОДА -Наталья Краубнер) и первая исполнительница ЭТОГО ВАРИАНТА песни- Я,Наталья Шмидт.Возможно, нескромно указывать свою фамилию, но,я считаю,что это правильно. Когда пишут МОИМ ИСПОЛНЕНИЕМ чужие имена и всякую ерунду, еще и обвиняя( как некоторые в комментариях непонятно в чем...,АБСОЛЮТНО НЕ ЗНАЯ ЧЕЛОВЕКА , о котором они говорят, ТО ХОЧЕТСЯ ЯСНО И ЧЕТКО сказать правду..

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 4 года назад +2

      СПАСИБО ВАМ! После этого хочется жить....

    • @ЮрийКиприянов-р6ф
      @ЮрийКиприянов-р6ф 4 года назад +3

      @@user-xb1cf7lb6w Спасибо Вам, дорогая - за исполнение и за сообщение ..! Всего доброго, с Праздником, и долгих лет жизни в великом здравии !...
      Когда поминал авторов, то именно тех немцев, кто рождён ещё в XIX веке и уже, конечно в бозе...

  • @IVAN14836
    @IVAN14836 8 лет назад +1

    Sehr geehrte Damen und Herren! Ich muss Ihnen allen gratulieren! Das ist die beste Leistung des Grossen Liedes auf Russisch! Niemand konnte bisher so perfekt und majestaetisch das grossartige Lied erfuellen!

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 4 года назад

      Спасибо огромное, мне приятно это читать. Sehr angenehm...

  • @stephanberlin8011
    @stephanberlin8011 Год назад +5

    A wonderful version of the song, expressing the Russian soul and spirit, which I so much love and admire!

  • @OlgaNovakauskiene
    @OlgaNovakauskiene 10 лет назад +26

    Thank you
    Cпасибо ,за перевод !!! Прекрасные слова !!!
    Очень грустная песня ,,,, До слёз ,,,

    • @OlgaNovakauskiene
      @OlgaNovakauskiene 10 лет назад

      Lili Mariene (russian )

    • @benzylmethane157
      @benzylmethane157 4 года назад

      Ačiu!

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 4 года назад +1

      Спасибо ВАМ!

    • @user-qs9lz2ce6x
      @user-qs9lz2ce6x 4 года назад

      Несомненно, что встречи у казармы, под фонарем не будет, увы-Ганс, Фридрих, Гельмут навеки останутся на чужих полях, получат сполна. Потому и песенка пронизана печалью, предчувствиями разлуки навсегда-а не светлой радостью счастья и любви,. Прощай, Лили Марлен

  • @user-vp1ro7us5e
    @user-vp1ro7us5e 3 года назад +11

    Песня вообще не о войне, а, о любви солдата и девушки. Служил в ГСВГ в 80 - х.

    • @user-nq5hv7yp4t
      @user-nq5hv7yp4t 3 года назад

      ЗГВ, Gotha, 89,91

    • @АсКк-п3ч
      @АсКк-п3ч 3 года назад +1

      Песня о том, что женская любовь может поднять даже из-под Земли, с того света.

  • @tonniebaumeister
    @tonniebaumeister 2 года назад

    Привет из Нидерландов!
    Отлично сработано. Песня с эмоциями.
    Любимая песня как немцев, так и союзников. Переведено на многие языки.
    Песня, текст которой был написан в 1915 году немецким солдатом Гансом Лейпом из поэмы Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht.
    Песня, записанная в 1939 году Лале Андерсен, стала большим хитом только тогда, когда ее ежедневно в определенное время крутили по Белградскому радио для немецких солдат на фронте с 1941 года. Войска союзников также смогли настроиться на радио Белграда и вскоре заметили это. С тех пор песня часто исполнялась в каверах, в том числе в исполнении Марлен Дитрих.
    Я также играл эту прекрасную песню на своей губной гармошке.
    Это далеко не идеально, но это идет от сердца. Пожалуйста, критикуйте!
    ruclips.net/video/b6NmtkQSFPw/видео.html
    Это мой общий список:
    ruclips.net/p/PLU5c7_PpNso3kFO3dvhaR2ecGggbg9d4b

  • @red_dragon8103
    @red_dragon8103 Год назад +1

    Боже....песня просто шикарная🤩🤩🤩
    Я ещё когда в армии служил, в 2019 году и у меня была губная гармошка, заступая в караул я играл на ней эту песню, затем писал письма и рисовал рисунки своей возлюбленной. И представлял её..... романтика

    • @26k43
      @26k43 Год назад

      ты что немец? И служеш в лювтваффе?? С офечерским званием!?!

    • @26k43
      @26k43 Год назад +1

      Я обер летенат немецких сил (звание получил в 1939г.)

  • @IgorMint-tp2wm
    @IgorMint-tp2wm 4 года назад +20

    Стихи были написаны аж,по-моему,в 1915 г.Ляйпом,если не изменяет память.Когда о наци никто ничего не слышал,а Адольф Шикльгрубер честно зарабатывал свой ЖК на полях 1 МВ,будучи ефрейтором.На музыку эти стихи были положены в 1939г.,когда песня впервые прозвучала по радио.Первый перевод на русский сделал И.Бродский в начале 60-х в Ленинграде.А уж еврей не стал бы возиться с песней,ежели бы она была нацистской.Кстати,"Лили Марлен" была популярна среди войск союзников и в мире еще долго после войны.Исполняли ее и Лале Андерсен,и непримиримая противница фашизма шикарная Марлен Дитрих(причем,на"бис"во время своих гастролей по миру на разных яэыках),и еще масса различных исполнителей из разных стран.

    • @sergeisergeev2208
      @sergeisergeev2208 3 года назад

      Слышь... Еврей.. Не стал бы...
      А 200 тыс евреев служивших в сс и вермахте? Не хочется как то вспоминать? 😀

    • @IgorMint-tp2wm
      @IgorMint-tp2wm 3 года назад +2

      @@sergeisergeev2208 ,ты это адресуй сионистам в Израиле.Это будет по делу.Кстати,Бродский не служил ни в вермахте,ни в СС,ни в СА.И даже в DAF.

    • @sergeisergeev2208
      @sergeisergeev2208 3 года назад

      @@IgorMint-tp2wm не служил, так не служил. Все рОвно. Речь не об этом.
      А о том, что не стоит из кого то делать суперсвятых. Все сотрудничали. И русские, почти 400тыс. А может и больше. И украинцы. И татары. И ингуши. Все кто оказывался в той ситуации.
      А вот евреи нет... И лечат, лечат.
      В Одессе. Во время оккупации. Сотни евреев бегали с доносами в гестапо. На русских которые евреев прятали.
      А потом доносчики пробовали с румынами уйти.
      Кто уходил, а кого и СМЕРШ догонял... Так то.
      А ты говоршь знал бы, не знал бы 😉

    • @IgorMint-tp2wm
      @IgorMint-tp2wm 3 года назад +3

      @@sergeisergeev2208 ,я из кого-то делал тут "суперсвятых"?Вам,видать,не с кем и негде было поделиться и потереть национальную или националистическую тему и про предателей.И вы так цепко ухватились.Я написал про чела,который перевёл всего лишь песню и не был замечен в симпатиях к наци.Не более того.Но вы тут понесли историю со смешением эпох и попытками прочистки мозгов.Судя по тонкостям информации и безапелляционности её подношения,ощущение,что либо сами служили в gsp,либо сами писали.Речь шла всего лишь про песню и её переводе,не более.Думаю,ежели бы это был не Бродский,а,к примеру,цыган,зулус или француз,то,стопудово,им бы тоже досталось за сотрудничество с наркомафией,бурами или Робеспьером.

    • @sergeisergeev2208
      @sergeisergeev2208 3 года назад

      @@IgorMint-tp2wm красава! Было бы интересно поговорить живьем.
      Адекваты сейчас в цене.
      Но... Но...
      Хорошего вечера.
      За Робеспьера... Даже можно менять статью на более мягкую.

  • @juliaka7711
    @juliaka7711 9 лет назад +28

    Перевод, наверное, хороший, но исполнение Лале Андерсон для меня лично лучше всех. Хоть я и не понимаю немецкий, но в ее голосе чувствуется атмосфера того времени.

    • @helenanderson6759
      @helenanderson6759 5 лет назад +2

      А я понимаю немецкий и мне не нравится этот перевод..он какой то совдеповщиной на мой взгляд пахнет)) даже не знаю почему-от немецкой песни не остается такого налета. И исполнение какое то-пионерское))😂 а песня то-просто про любовь...

    • @Juleandr
      @Juleandr 4 года назад +2

      @@helenanderson6759 Категорически с вами не согласен. Перевод песни просто великолепен и максимально близок к оригиналу (на сколько это возможно зделать в поэтической форме).
      С исполнением конечно можно поспорить, но это как говориться, на вкус и цвет.
      Данное исполнение на мой взгляд несколько уступает исполнению Лале Андерсон, но в разы превосходит скажем исполнение знаменитой Марлен Дитрих.
      Марлен Дитрих исполняет её просто чудовищно!

    • @Freja1492
      @Freja1492  3 года назад +3

      Мне нравится исполнение Лале Андерсон, но я хотела именно на русском и на русском это исполнение, Натальи Шмидт, и перевод лучшие.

    • @АсКк-п3ч
      @АсКк-п3ч 3 года назад

      @@Freja1492 исполнение хорошее, но перевод абсолютно неправильный. Есть лучше и точнее.

    • @Juleandr
      @Juleandr 3 года назад

      @@АсКк-п3ч В поэтической форме перевод!?? Хотелось бы послушать или хотя бы почитать.

  • @boris21350
    @boris21350 3 года назад +4

    Essa linda canção mora em meu coração.

  • @takhminamullodjanova8510
    @takhminamullodjanova8510 3 года назад +1

    Кто из 2020 , а мне всего 19 а песня шикарная

  • @bdfyjdxfhjd5514
    @bdfyjdxfhjd5514 7 лет назад +5

    КРАСИВО!

  • @Freja1492
    @Freja1492  11 лет назад +5

    Спасибо. Это поёт Наталья Шмидт. Насчёт других романсов я не знаю. Слышала только Лили Марлен на немецком языке в её исполнении.

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 4 года назад +1

      @Валерий Смирнов Очень ценно ваше мнение. есть ли у Вас запись Ольги Чеховой?Мне хотелось бы послушать, потому что ,когда я записывала эту песню,я ни с кем не соревновалась ,записывала так, как чувствовала и на сколько позволял мне мой голос и внутреннее чутье..Эта запись-2005 года, а именно этот перевод "Лили Марлен" -Натальи Краубнер , он впервые напечатан в сборнике "Любимые немецкие песни " в 2004 году, и тогда еще не был развит интернет вообще.. Я в то время на кассете слышала запись Марлен Дитрих на немецком ( и только на немецком, -русского ни одно варианта перевода на то время я не знала)..Если что, то у меня профессиональное вокальное образование. (Санкт-Петербургская консерватория имени Римского-Корсакова ). Я - оперная певица ,но выступаю и пою с детства в разных жанрах,поэтому манера исполнения вполне соответствует этой песни.

  • @Freja1492
    @Freja1492  12 лет назад +9

    О Лили Марлен пели почти все воюющие стороны, на английском она тоже есть. Потому я и поместила здесь несколько снимков американцев.

  • @user-pf1dg5bf6o
    @user-pf1dg5bf6o Год назад

    Этой песне больше века!
    Но актуальность не потеряна.
    Солдаты и Лилимарлен остаются героями народов в современном мире что даёт этой песне новую жизнь.

  • @Freja1492
    @Freja1492  11 лет назад +50

    Песня о любви солдата и девушки, при чём здесь пропаганда?

    • @user-kk3oe8wy8t
      @user-kk3oe8wy8t 8 лет назад +8

      Спасибо. Лучше и не скажешь. Не обижайтесь на некоторых. Война и мир калечат людей по- разному. Это самый близкий перевод для моего восприятия. Еще раз спасибо. Хай щастить.

    • @ЮрийКиприянов-р6ф
      @ЮрийКиприянов-р6ф 4 года назад +5

      И Вы совершенно правы..! Спасибо и Вам..!

    • @user-uk2le9te8l
      @user-uk2le9te8l 4 года назад +6

      Если на то пошло,то песня ее была несколько раз,запрещена в Германии,самим Геббельсом,а в конце,Адольфом Гитлером...так что,ни какой пропаганды

    • @ВалентинаЕрмольчева
      @ВалентинаЕрмольчева 4 года назад +2

      Ассоциации с войной,они ее пели,все помним

    • @user-dx3os6wo6r
      @user-dx3os6wo6r 4 года назад +3

      в пропаганде есть понятие " мягкая сила " почему вы думаете европа возмутилась российской помощью италии

  • @user-pe4jj7zb9m
    @user-pe4jj7zb9m 9 лет назад +40

    Песня отличная, с первой мировой войны, одно из лучших исполнений актрисой
    ,антифашисткой, Марлен Дитрих.

    • @user-cw6lf9nn3b
      @user-cw6lf9nn3b 9 лет назад +10

      Владимир Федоров Марлен Дитрих проститутка.Свалила в Голливуд бросив свою Родину.И оттуда начала перепивать этот хит .А пела её Лали Андерсен.Которая в отличии от лесбиянки не покидала Родину.

    • @Vlad-gever
      @Vlad-gever 8 лет назад +21

      +вячеслав валеев Сам ты лезбиянка безмозглая.Она официально эмигрировала в штаты в 1939году,потому что ненавидела нацистов,которые умоляли ее остаться и предлагали ей бешеные гонорары за сьемки и концерты.У нее муж еврей был иследовательно дочь наполовину,по твоему она должна была рискнуть семьей?Она же видела что творили наци.Тогда многие уезжали Энштейн,Ремарк В 1936 году Йозеф Геббельс предложил ей за каждый фильм, снятый с её участием в Германии, 200 000 рейхсмарок, а также свободный выбор темы, продюсера и режиссёра. Но актриса отказала министру. В 1937 году во время последнего посещения Германии она снова отклонила предложения национал-социалистов..Не любить власть не значит не любить Родину.Понятие у тебя дыбильное власть это родина.Почему бездарности так любят оскорблять великих людей?Кто ты и кто такая Дитрих...Разницу осознаешь?17 мая 1923 года Марлен Дитрих вышла замуж за администратора кинопроизводства Рудольфа Зибера (1897-1976), позднее ставшего заместителем директора французского отделения кинокомпании «Paramount Pictures». В декабре 1924 года у них родилась дочь Мария - единственный ребёнок Марлен. Супруги жили вместе лишь первые 5 лет, тем не менее они никогда не разводились
      Несмотря на то, что Марлен Дитрих официально была замужем, она заводила любовные романы. Самыми известными любовными отношениями Дитрих были романы с немецким писателем Ремарком и французским актёром Габеном. С американским писателем Эрнестом Хемингуэем у Марлен Дитрих была многолетняя переписка, которая была опубликована спустя 15 лет после её смерти.

    • @Эстонокитаец
      @Эстонокитаец 7 лет назад +1

      влад донецк Фашисты - зло, расисты - добро (сарказм)?

    • @obserwator8463
      @obserwator8463 6 лет назад +2

      Владимир Федоров
      При чем здесь "антифашисткой"? Специально вставили, чтобы люди "грызлись" в комментах?
      Лале Андерсен исполняла эту песню лучше.

    • @alexeybelyu8030
      @alexeybelyu8030 5 лет назад

      ну ты и дурак!

  • @user-vx9rn7vb1c
    @user-vx9rn7vb1c Год назад

    Эта мелодия стихи интонация голос переживут Века

  • @ЧЕНИР-я2ы
    @ЧЕНИР-я2ы 4 года назад +1

    Спасибо!

  • @IvanTankov
    @IvanTankov 9 лет назад +9

    Композитор Норберт Шульце. Его жена, болгарка ИВА-ВАНЯ, в 1942 году записала в студио ТЕЛЕФУНКЕН песня на болгарском языке.

  • @user-cj7xm7hb4n
    @user-cj7xm7hb4n Год назад

    Канонический текст был написан Хансом Ляйпом в 1923 г., на музыку ее переложил в 1936-м Норберт Шульце.Михаил из Подмосковья.

  • @АлександрГраматчиков

    Очень нежная и грустная песня!

  • @user-nq5hv7yp4t
    @user-nq5hv7yp4t 4 года назад +10

    Песня трогает за душу. Можно сменить имя девушки на Ольгу или джоан, но смысл останется тот же.

    • @user-jw6cn8qm5r
      @user-jw6cn8qm5r 3 года назад +2

      Вообще-то песня сразу о двух девушках, парень писа́л и Лили и Марлен... Такая вот осталась легенда, что подтверждается вроде бы документально. Молодость! А тут тебя за шиворот и ... Паршивое время война.

    • @semperfidelis3432
      @semperfidelis3432 2 года назад

      @@user-jw6cn8qm5r in german it's often to have 2 names. I have 2 for example

  • @marinearvanova8916
    @marinearvanova8916 2 года назад +1

    У меня эта песня ассоциируется с книгами Ремарка, с его поколением.

    • @user-yn8fr9uf5w
      @user-yn8fr9uf5w 2 года назад +1

      Наиболее удачная ассоциация, особенно если учесть что песня была написана в 1915

  • @user-bq5lr6dq6b
    @user-bq5lr6dq6b 4 года назад +1

    Прекрасна ❤️❤️

  • @Freja1492
    @Freja1492  12 лет назад +2

    Спасибо.

  • @user-nn5vm7tr1u
    @user-nn5vm7tr1u 3 года назад +3

    Отличное и правдоподобное исполнение, СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ИСПОЛНЕНИЕ

  • @stvalentineP
    @stvalentineP 10 лет назад +4

    Спасибо! Это лучшая солдатская песня всех времён и народов. К разговору о "белых славянах" Лучший перевод этой песни на русский сделал сами знаете кто Иосиф Бродский! Поищите...

    • @user-pe4jj7zb9m
      @user-pe4jj7zb9m 10 лет назад

      ***** Это точно, и еще Розамунду

    • @malay711
      @malay711 5 лет назад +3

      Бродский сделал не перевод, а пародию и полностью исказил смысл текста

    • @user-eq9eb4rw2f
      @user-eq9eb4rw2f Год назад

      @@malay711 Бик дорес!

  • @Anton_Voznesensky.
    @Anton_Voznesensky. 4 года назад +1

    Das ist sehr gut!

  • @user-ro7wt7hm7b
    @user-ro7wt7hm7b 10 лет назад +6

    Спасибо за встречу с Наташей Шмидт и с песней!

  • @АлександрИванов-у7ю
    @АлександрИванов-у7ю 4 года назад +1

    Хорошо....душевно

  • @user-wx4yo1tv1x
    @user-wx4yo1tv1x 3 года назад +10

    Вообще-то стих еще 1916 года!
    А то, что при Гитлере пели, так песня не виновата!

  • @bobinobaker
    @bobinobaker 10 лет назад +2

    In allen Sprachen...schön !!

  • @olgakosovsky5454
    @olgakosovsky5454 Год назад

    Перевод Бродского, самый гениальный. Это не любовника песенка, эта песнь человеческой безнадежности.

    • @olgakosovsky5454
      @olgakosovsky5454 Год назад

      @Владимир Баков Там 2 разных перевода и текста.

  • @user-yr8np8dh5h
    @user-yr8np8dh5h 4 года назад +1

    Война - войной а любовь всегда права,!

  • @Radist72
    @Radist72 11 лет назад +2

    Радиостанции диапазона коротких волн (КВ) весьма эффективно работают при расположении передающей антенны в прибрежной зоне или на корабле (морская вода считается очень хорошим противовесом к вибратору антенны,почти идеальная земля). При таком расположении передатчика радиоволны могут распространяться на максимально большое расстояние. Этот факт был известен и до войны. Именно поэтому немецкие войска стремились захватить прибрежные радиостанции. С одной из них и велись радиопередачи.

    • @larafada3070
      @larafada3070 5 лет назад

      Самое ценное в Мужчинах - их ум, любознательность, жажда знать больше об окружающем мире.
      Благодаря Вам, Radist72, убедилась в этом ещё раз.
      Спасибо Вам. Удачи!

  • @Karlopapa
    @Karlopapa 4 года назад +1

    Очень трогает за душу эта песня. Хотя наши песни периода войны 1941-1945 г. тоже ничего... но эта в сто раз лучше!

  • @user-nm3um7rf2j
    @user-nm3um7rf2j 2 месяца назад

    Шедевр! Просто шикарно!

  • @olgakosovsky5454
    @olgakosovsky5454 Год назад +1

    Возле казармы, в свете фонаря
    кружатся попарно листья сентября,
    Ах как давно у этих стен
    я сам стоял,
    стоял и ждал
    тебя, Лили Марлен,
    тебя, Лили Марлен.
    Если в окопах от страха не умру,
    если мне снайпер не сделает дыру,
    если я сам не сдамся в плен,
    то будем вновь
    крутить любовь
    с тобой, Лили Марлен,
    с тобой, Лили Марлен.
    Лупят ураганным, Боже помоги,
    я отдам Иванам шлем и сапоги,
    лишь бы разрешили мне взамен
    под фонарем
    стоять вдвоем
    с тобой, Лили Марлен,
    с тобой, Лили Марлен.
    Есть ли что банальней смерти на войне
    и сентиментальней встречи при луне,
    есть ли что круглей твоих колен,
    колен твоих,
    Ich liebe dich,
    моя Лили Марлен,
    моя Лили Марлен.
    Кончатся снаряды, кончится война,
    возле ограды, в сумерках одна,
    будешь ты стоять у этих стен,
    во мгле стоять,
    стоять и ждать
    меня, Лили Марлен,
    меня, Лили Марлен.
    Перевод Бродского, самый гениальный. Это не любовника песенка, эта песнь человеческой безнадежности.

    • @user-eq9eb4rw2f
      @user-eq9eb4rw2f Год назад

      Извините, но если Вы знаете немецкий язык, то Вы должны признать,что это совсем не перевод ,а вольная поэтическая фантазия на тему песни ....

  • @mura3071
    @mura3071 13 лет назад

    Нормальная солдатская песня.Грохота и без музыки много.Эта песня для отдыха.

  • @Radist72
    @Radist72 11 лет назад +2

    Добавлю. Посмотрел карту уверенного приёма - с Югославского берега накрывает всю северную африку, почти всю европу и юго-запад СССР.

    • @benzylmethane157
      @benzylmethane157 4 года назад

      Запад СССР тоже охватывает, я читал, что эту песню солдаты слушали по радиоприёмникам в траншеях под Москвой, во время зимней кампании 41-го года.

  • @user-bd9vf2fv2e
    @user-bd9vf2fv2e Год назад

    Да, песня первой мировой. Но более солдатской песни ещё не написали....

  • @user-dn6nr3ep8v
    @user-dn6nr3ep8v 7 лет назад +3

    Комментарии не нужны на эту песню Всё отлично Спасибо

    • @Freja1492
      @Freja1492  6 лет назад

      И вам спасибо.

  • @bobinobaker
    @bobinobaker Год назад +1

    Эта песня звучит красиво на каждом языке!

  • @Konstantin910
    @Konstantin910 12 лет назад

    Очень понравилось

  • @semperfidelis3432
    @semperfidelis3432 2 года назад +3

    God bless the russian troops now in this operation,may they come home to their Lili 🇦🇹🇷🇺

  • @user-cj7xm7hb4n
    @user-cj7xm7hb4n Год назад +1

    Это поистине песня всех времен и народов!Михаил.

  • @user-ng8rp8he6m
    @user-ng8rp8he6m 12 лет назад +1

    Классика... !

  • @mihail217
    @mihail217 7 лет назад +2

    Dobro !

  • @marlenegilodi905
    @marlenegilodi905 2 года назад

    Lili marlene una canzone stupenda in tutte le lingue del mondo

  • @paulbunyan1786
    @paulbunyan1786 4 года назад +2

    Спасибо

  • @MrKabard
    @MrKabard 12 лет назад +4

    @Mrstalinist немцы разные, как и русские. Вы имеете в виду тех, кто разорял СССР. Их дети и внуки совсем другие люди. Действительно, они относятся друг к другу, и к нам русским, совсем иначе, чем мы друг к другу. У немцев есть отличительная черта - они честные и поэтому доверчивые.

    • @Nicoranta
      @Nicoranta 5 лет назад +1

      Да. Немцы честные.

    • @larafada3070
      @larafada3070 5 лет назад

      Как и многие другие коренные жители
      "настоящей старой ЕВРОПЫ".
      Честные и доверчивые.
      P.S. Опираюсь на личный опыт.

  • @YUMIKOSPB
    @YUMIKOSPB 11 лет назад +1

    Пластинка с записью песни случайно оказалась на радиостанции.
    Пластинка из разряда - никто не брал, купили по дешёвке. Однако по "жалостливо- маршевому" набору слов и музыки она "отозвалась" в умах немецкой пехоты. Попросили повторить, потом еще....Потом. крутили каждый день в одно и тоже время (22:15, если правильно помню) Именно на этой песне и родилась формула: шлягерами не рождаются. Ими становятся .При бесконечном повторении. Потом перевод на английский, французский всего 48 языков!

  • @user-ps3vo1xe8l
    @user-ps3vo1xe8l Год назад

    Много ясно! Естествено! Ти сега ли се сети!?

  • @user-vs9zv7ny9h
    @user-vs9zv7ny9h 3 года назад

    👍

  • @user-nz2yz2sh4j
    @user-nz2yz2sh4j 6 лет назад +2

    Очень хорошая песня

  • @user-xp4yv8cc8m
    @user-xp4yv8cc8m 2 года назад

    🔥🔥🔥🔥

  • @user-vt5yb7oe8f
    @user-vt5yb7oe8f Год назад

    Я занимаюсь любовью, а не войной...

  • @antanassmitas3003
    @antanassmitas3003 3 года назад +2

    2:08 Druzba sovetskogo i nemeckogo ofycera v Brest-Litovske posle sovmestnogo parada v 1939 godu.

  • @DemetrioCanoso
    @DemetrioCanoso 12 лет назад +1

    Очень даже пели =)
    Наберите, например:
    Lili Marleen (Lyrics) - Tanaka Rie

  • @ЮрийСологубов-г1с
    @ЮрийСологубов-г1с 6 лет назад

    Сентиментальная песенка , немецкого солдата 1й Мировой. прекрасное исполнение. Спасибо.

  • @ninaliubchenko1028
    @ninaliubchenko1028 3 года назад +2

    А разве все немцы хотели войны? Особенно молодые!

    • @germany6668
      @germany6668 Год назад

      Особенно пожилые войны не хотели.

  • @СветланаЯковлева-н9т

    хорошая песня про любовь... а сколько гадости написано в комментах...

  • @Александр-т4ы9е
    @Александр-т4ы9е 9 лет назад +9

    Бля как душевна

  • @user-ky3ly6um8c
    @user-ky3ly6um8c 7 месяцев назад

    Русская разведка ,пойдет за вами по песни .

  • @user-ob8yn1cd9s
    @user-ob8yn1cd9s 6 месяцев назад +1

    Кстати немцы Катюшу пели... Политруки не лезли.

  • @vladimirkirov3565
    @vladimirkirov3565 6 лет назад

    Diese Judin hatte sehr gute Stimme!

    • @user-xb1cf7lb6w
      @user-xb1cf7lb6w 4 года назад +2

      Почему Вы считаете кого-то еврейкой, ничего не зная об этом человеке?? Просто забавно...

    • @sasha38368
      @sasha38368 2 года назад

      Исполнительница песни - немка

  • @Freja1492
    @Freja1492  12 лет назад

    Здесь есть фото из серии Война на Тихом океане, но там не японцы, а американцы. А самая последняя, где парень и девушка - не знаю кто, просто люди. (нашла картинку в Интернете, понравилась)
    Пели ли её в Японии - ничего не могу сказать, на европейских языках она есть на разных, а на японском не встречала.

  • @user-pt4fc2tr6l
    @user-pt4fc2tr6l 4 года назад +1

    Дилды́ ваявале

  • @user-Volksbeobachter
    @user-Volksbeobachter 6 лет назад +1

    Оригинал куда лучше

  • @user-jn1gz8ii4p
    @user-jn1gz8ii4p 5 лет назад

    Видеоряд конечно тот ещё. Опять эти девочки дизайнеры

  • @nel5418
    @nel5418 13 лет назад

    Please, could you tell me which language is this, is this russian? Sorry about my ignorance. Thanks very much.

  • @user-rh9tz4xq5g
    @user-rh9tz4xq5g 5 лет назад +12

    Все больше убеждаюсь. С обоих сторон воевали нормальные люди !!! НА херес эта война. Сейчас тоже самое. Дурни убивают Дурний. На хера

    • @waldemarredneck109
      @waldemarredneck109 4 года назад +5

      две мировые войны были инициированы финансовыми элитами для передела мира. Еще будут войны пока они не посадят единого своего правителя мира и узурпатора власти

    • @АлександрИванов-у7ю
      @АлександрИванов-у7ю 4 года назад +2

      Сталин с Гитлером подрались....а русский и немецкий народ не причиём

    • @ВасилийК-ч9ы
      @ВасилийК-ч9ы 4 года назад +1

      @@АлександрИванов-у7ю Это была борьба идеологий. Нацизм и фашизм против коммунизма и разного вида либерастических и демократических течений. тут персоналии вообще не причём.

    • @benzylmethane157
      @benzylmethane157 4 года назад

      Фашисты ОБОСРАННЫЕ!!!!
      У ГИТЛИРА было одно ичко, второе ему отстрилили на первой миравой войне!!!!

    • @schwarzeball6176
      @schwarzeball6176 4 года назад

      @@benzylmethane157 Сказал Джамшед Дустумов...

  • @Freja1492
    @Freja1492  11 лет назад

    Это была передача для Африканского корпуса Роммеля. Почему именно из Югославии?... Честно - не знаю. Но это ближе, чем из Германии, может быть поэтому.

    • @user-kk3oe8wy8t
      @user-kk3oe8wy8t 8 лет назад +1

      Простите, Вам нет необходимости объяснять как и кто слушал эту песню. Мы ее слушаем сейчас и это важнее для нас. И на разных языках к нашему общему удовольствию. Извините. С уважением.

  • @benzylmethane157
    @benzylmethane157 4 года назад

    Реклама на ютубе уже так достала, слов нет, одни ругательства!

  • @user-un7iq3xo8w
    @user-un7iq3xo8w 6 лет назад

    а я люблю эту песню слушать в исполнении Иосифа Бродского

    • @malay711
      @malay711 5 лет назад

      Тогда это уже не та песня

    • @user-pu2bx4bq1y
      @user-pu2bx4bq1y Год назад

      @Владимир Баков ну. не соглашусь с вами -извратил?- это слово означает прнижение. а он показал война - это прежде всего смерть и нет для тебя больше ничего. в этом вся баналность. а кем была -были марлен-это где-то третий план. есть любовь и смерть

    • @user-pu2bx4bq1y
      @user-pu2bx4bq1y Год назад

      @@malay711 да нет. именно его восприятие - это та самая песня. захватившая тогда всех. любовь и смерть. война несёт только смерть. банальность - это постоянная обычность. смерть обрывает все твои чувства

    • @user-pu2bx4bq1y
      @user-pu2bx4bq1y Год назад

      @Владимир Баков вполне возможно. я не об исполнении. а о словах. желаю удачи

    • @malay711
      @malay711 Год назад

      @@user-pu2bx4bq1y
      А что там про смерть?

  • @Freja1492
    @Freja1492  13 лет назад

    Yes, it is russian language.

  • @annesalamaah7427
    @annesalamaah7427 7 лет назад

    klass video, oi skolko variantov pro eto pesnju

  • @user-cu5ml4lt1y
    @user-cu5ml4lt1y 10 лет назад +10

    Как не странно немцы тоже хомо спиенс и им свойственна возможность переживать и музицировать как и славянской белой рассе.

    • @user-cu5ml4lt1y
      @user-cu5ml4lt1y 10 лет назад

      Зажигатель , мой кмент не для Вас , а для тех кто думает не так как Вы. (и я)

    • @MrUksare
      @MrUksare 9 лет назад +3

      раса - с одним с пишется...

    • @user-cw6lf9nn3b
      @user-cw6lf9nn3b 9 лет назад +1

      Eugen Filippov Э
      то не Вятич Перунов это чекистская кукушка.

    • @user-kk3oe8wy8t
      @user-kk3oe8wy8t 8 лет назад +1

      Музицируете и переживаете, переживаете и музицируете? И все в белом? Попейте пивка.

    • @user-bd9ke7vb5w
      @user-bd9ke7vb5w 7 лет назад +5

      Хомо убийцы, в белых перчатках и никто не сказал Stop mein Fuhrer. Огромная свора гиен- убийц, Слава моему деду погибшему на Курсуой дуге, летчику, герою! Спасибо деда за меня, за мою дочь, что я живу и прослушал вот эту слащавую немецкую песенку..... будем жить православные!

  • @Turing81
    @Turing81 11 лет назад

    Скорее да Африка расположена гораздо ближе к Югославии, чем к Германии.

  • @WUNDERWAFFE1945
    @WUNDERWAFFE1945 13 лет назад

    @kalandar114 Молодец,правильно подметил!!!

  • @РУССКИЙШТЫК
    @РУССКИЙШТЫК 4 года назад +2

    Красная Армия всех сильней! Красную Армию победить нельзя!

  • @vasiliyschukschin6950
    @vasiliyschukschin6950 12 лет назад

    А чего тогда встречалась с кем не попадя?

  • @karterjonson963
    @karterjonson963 4 года назад +1

    Саго музон

  • @nikileejr.
    @nikileejr. 7 лет назад +1

    devision germania

  • @ИринаСавина-м5в
    @ИринаСавина-м5в 9 лет назад

    Поёт Ольга Константиновна Чехова , перевод Бродского !!!

    • @Freja1492
      @Freja1492  9 лет назад +5

      Здесь перевод Наталии Краубнер
      a-pesni.org/drugije/lilimarlen-ru.htm
      а исполняет Наталья Шмидт.
      Погуглите, если сомневаетесь.

    • @ИринаСавина-м5в
      @ИринаСавина-м5в 9 лет назад

      Спасибо ))

  • @elektro-fishingskatfisher2888
    @elektro-fishingskatfisher2888 7 лет назад +9

    Свмый лучьший в мире солдат это Русский и Германский!!!

    • @artemsss7122
      @artemsss7122 6 лет назад +1

      ElektroFishing SKAT-2000WT Рыбалка русский вообще крайне схож с немцами, это доказывает культура 16-18 века, настолько она похожа, а потом сука Ленин....

    • @user-tp8gv3or1j
      @user-tp8gv3or1j 6 лет назад

      Забирай всех своих солдат и свои войны и - на Марс!

    • @akula__4459
      @akula__4459 5 лет назад +1

      +Artem Sss 16 -18 век ,немцы руководили русскими вся культура немецская русской культуры вообще не сушествует при екатерине да и донеё русские жили в хлеву , благодаря немцам русские начали похожими на людей но душа их осталась скотской ,итальянцы ,французы ,восток,вот всего понабрали лаптежники и сейчас заявляют что они русские.

  • @vonKondr
    @vonKondr 12 лет назад

    Во-первых, с чего Вы так решили?
    Во-вторых, девушки, встречающиеся "с кем ни попадя" не могут воскрешать "своими влюблёнными устами"(именно так сказано в немецком оригинале).

  • @pzkpfv5
    @pzkpfv5 4 года назад

    может я чего путаю, но песня таки распространилась по обе стороны фронтов во времена первой мировой
    а "лис пустыни" вроде как воевал во времена второй мировой

  • @rockmistoua
    @rockmistoua 13 лет назад

    Lubov sovitiv do bratyv-nazysiv - vikovichna.
    Soviet love to Nazy -forever.
    Wach movie "Soviet Story"

  • @robertjung6864
    @robertjung6864 2 года назад +3

    Slava Russia 🇷🇺 🇷🇺 🇷🇺 ❤❤

  • @vladimirberegovoy2886
    @vladimirberegovoy2886 3 года назад

    Такие песни в армии, творившей злодеяния.

  • @ilyanilov1727
    @ilyanilov1727 8 лет назад

    перевод ок, песня доставляет, первая мд пела лучше

  • @shrek2168
    @shrek2168 6 лет назад +1

    Запомните люди! Задача пропаганды - расчеловечить тех, кто не устраивает власть. И еще запомните, - те кто принимает такую пропаганду тот расчеловечивает прежде всего самих себя...

  • @vonKondr
    @vonKondr 14 лет назад

    Американцы тут всё-таки лишние.

  • @larafada3070
    @larafada3070 5 лет назад

    Зависть - стоп!

  • @user-co8xp4fg7b
    @user-co8xp4fg7b 8 месяцев назад

    Немцы бойтесь русских.