НЕВЖЕ РІЗНИЦЯ НАСТІЛЬКИ ВЕЛИКА? | Геніальний український дубляж серіалу ДРУЗІ, проти російського💩
HTML-код
- Опубликовано: 30 май 2024
- ➤➤➤ Підтримай україномовний ютуб! - Підпишись!
➤➤➤ЩО не так з російським дубляжем серіалу Друзі? | ГЕНІАЛЬНИЙ УКРАЇНСЬКИЙ ДУБЛЯЖ Друзі розриває ru💩
Продовжую створювати для вас цікаві відео. Тож сьогодні пропоную порівняти два різних дубляжі серіалу Друзі : українською та російською, та вкотре упевнетись, що в Україні живуть креативні люди, які абсолютно відрізняются від росіян, своїм сприйннятям світу, що відображається в дубляжі / озвучці, приємного перегляду!
🤝 Підтримка каналу гривнею:
Patreon: / antonhr
💳 privat : 5457082272380937
➤➤➤Ще цікаві відео:
Популярні ФІЛЬМИ та СЕРІАЛИ NETFLIX 2023:
• Популярні ФІЛЬМИ та СЕ...
ТОП 15 НАЙКРАЩИХ СЕРІАЛІВ HBO
• ТОП 15 НАЙКРАЩИХ СЕРІА...
15 НАЙКРАЩИХ СЕРІАЛІВ NETFLIX:
• 15 НАЙКРАЩИХ СЕРІАЛІВ ...
➤➤➤Таймкоди:
00:00 Вітаю на каналі Серіали та Кіно!
00:37 Обов'язкова інформація про дубляж
01:15 Різниця між українським та російським дубляжем!
13:05 Що не так з російським дубляжем серіалу Друзі?
#друзі #друзіукраїнською #дубляж - Кино
Українська озвучка максимально близька до оригіналу і дуже класно локалізовані жарти. Вдячна акторам та команді озвучки за шедевральну роботу❤️🩹🤌
Адаптовано*
Так, чула, й не одноразово, від російськомовних і росіян, що дивилися серіал з нашим перекладом!
Згодна. Мріяла познайомитись з перекладачами і тими, хто займався адаптацією 🥺🥺
Над чим працювати теж було)) Наприклад на чізкейк кажуть сирний пиріг)
Я спочатку думала, що український дубляж краще, бо це наша рідна мова, але на цих прикладах я зрозуміла, що він у них реально супер примітивний, не адаптований
Як можна відмовитися від українського дубляжу, це ж любов)
База, фундамент!
Ну вождь зе сказав відмовитись і вбити український дубляж
@@fckarpaty15покидьок.
Мені більше подобається український дубляж 🤗
Я за субтитри. Бо хочу щоб у цій країні люди з дитинства знали англійську мову. Крапка.
Друзі, Альф та Сімпсони - це серіали, які фізично боляче дивитись російською. Я колись випадково спробував - то кров вухами пішла.
Нагадали мені про "Сімпсонів", аж сльози накотились
@@vforvadul а в мене те ж від Альфа)
Точно, якби б цей ролик не чергував в собі рос і українську озвучку, то відключилась би. Аж вуха ріже від російського дубляжу
Ще "Секс та місто"
Якось я випадково попала на, простигосподи, Крутих бобров (Злюки бобри) і теж фізично боляче було від кацапської озвучки. А я всього пару хвилин послухала, суто з цікавості. Я пам'ятаю що єдиною складністю було перейти з рос озвучки Теорії великого вибуху на українську, але я вже звикла і люблю безмежно нашу.
Багато-багато разів дивився "Друзів" україською, але тільки зараз, після слів автора, до мене дійшло, що озвучували усього дві людини серіал. Тобто, вони настільки вражаючи справились зі своєю роботою, настільки гарно передали персонажів, точніше кожного персонажа, що я навіть не помітив, що це зробили усього дві людини
А я це дізналася тільки зараз, читаючи ваш коментар...і я в шоці! Вони генії!!🥰
Это называется талант. Я смотрела "Как я встретил Вашу маму", озвучка кураж-бамбей и там вообще всех один голос озвучивает. Это чувак просто гениален там. Часто актёры могут переигрывать или просто голос не подходит. Была в шоке от украинской озвучки "Чужестранки". Главный герой вдруг стал сиплым, а главная героиня будто всё время кричит. Жесть. Тактребапродакшен является примером качественной украинской озвучки, но, к сожалению, их на весь контент не хватает. Часто это озвучка, которая только позорит работу украинцев по озвучиванию.
Я теж тільки дізналася, що лише двоє людей озвучили 😱😯😲 Завжди думала, що це всі різні актори дубляжу! 😯🔥🔥
До сьогоднішнього дня не чув російський дубляж Друзів! Український дубляж неймовірно чудовий!)
Я доречі теж)
І я, просто жах😢
Я теж! 😊 Український цікавіший.
+1 і славабогу 😅
Я з Маріуполя. Не уявляю Друзів рашиською.
Різниця просто шокуюча. Як же добре, що цей шедевр російської локалізації пройшов повз мене. Український переклад - то любов ❤ 🇺🇦
І в чому там прямо таки шокуюча різниця? Взяли 2.5 моменти та просто докопались до інтонації та слова поворот, точно так же можно з легкістю знайти неточності і в українському перекладі та обісрати його в порівнянні з російським чи будь яким іншим. Тому не треба цих лицемірних перегравань що все так жахливо. Це все таки не переклад Сімпсонів. Ось там так, була просто кардинальна різниця примітивного як по голосам так і по перекладу російського з просто шедевральним українським.
@@_Tualatin_ запиши відео з неточностями українського перекладу у порівнянні з російським, а тоді вже й поговоримо.
@@RudexUA сперва дабейся?!! Що ж типовий аргумент коли аргументів не має. Ви так і не сказали по факту в чому ж там така шокуюча різниця доречі? В слові поворот, чи заткнись? 🤔 Так від таких кульбідів перекладу шок не минучий. Співчуваю.
@@_Tualatin_, якщо ви не помітили агресивності (у місцях, де її зовсім не повинно бути) російського озвучення/перекладу, то явно слухали відео неуважно. Я не сумніваюся, що й український переклад може містити неточності, але сам факт ПОРІВНЯННЯ цих двох світів: агресивного російського озвучення і врівноваженого (та більш канонічного) українського - вражає. А співчуття залиште при собі, мені вони не потрібні, особливо від вас.
@@RudexUA ясно, пофігистичне не виразне однотонне бубніння це більш канонічно і якась магічна врівноваженість(хоча це просто стиль озвучки начитування, який був тоді в усих озвучках 1+1 одними і тими ж голосами). А огризатись і буркотіти коли тебе заставили тягти диван по сходах, ух яка не реалістична і не канонічна агресія так. Добре як треба буде тягти диван я вас з вашою канонічною врівноваженістю обов'язково покличу. 🤔
Як же добре, що по телевізору курутили українську озвучку, бо настільки крінжового російського перекладу я б не витримала. Скільки ж сил знадобилося автору відео, щоб глянути серіал в російській❤
російською мовою серіал взагалі не заходить хоч дуже люблю "друзів"
Дубляж українською і милозвучніший,і дотепніший, і добріший,і взагалі в усьому кращий.
Періодично передивляюсь Друзів саме через українську озвучку. Вона шедевральна, і грає на струнах ностальгії.
згоден. вона набагато тепліша)
Обожнюю український дубляж))
По теліку йшли Друзі на нашій мові. Слава Україні!!! Слава тим,хто дублював. Це супер)))
Українськиий переклад неймовірний, дубляж з душею! Російська версія - просто якась трясця!
Навіть нема чого обговорювати! Український дубляж це шедевр! Ще українські голоси додають шарму! російською дивитись неможливо.
Ох друзі дивлюсь тільки Українською!!! Просто бомба
Paramount Comedy не слышал ?
@@Vlad-jf1wt ні, не чув.
Переходите на оригинал, можно с сабами
@@Ashs41звернув тільки російські коментарі закликають дивитись оригіналом. Так не любити українську в Україні ...
@@dw3673 жоден дубляж не може передати джоуївського "howudoing?". в дубляжі англомовні фільми/серіали дивляться лише люди, які не володіють мовою оригіналу (бидло). мабуть варто все ж пояснити: навіть найкрутіші актори озвучування не можуть зберегти і сенс, і форму, тому що є ліпсінк, під який їм доводиться підлаштовуватись. саме тому дивитись дубльоване/озвучене = втрачати відсотків 30 насолоди від перегляду
Український дубляж і українська озвучка - то шедеври нашого часу!
Український дубляж це СУПЕР! Супер насолода!
Після українського дубляжу- зрозуміла, що російська версія - лайно. Наскільки приємніше слухати укїномовний дубляж всіх фільмів. Він такий милозвучний, актори пропускають через себе кожну фразу, кожен подих акторів. ❤❤❤❤
Український переклад то любов!!!!
Було дуже цікаво, дякую за відео!🫶ніколи не чула рос дубляж друзів, боже, яке воно лайнове🥲🥲укр.дубляж завжди був і буде у сердечку!
Дякую за такий щирий коментар, дуже приємно)
Як гидко звучить російський дубляж
Український супер, дякую акторам за гарний дубляж
Завдяки їм я цей серіал раз 10 дивилася і завжди сміюся до сліз. Дякую ви супер
Просто дивовижно як люди маючи мінімум, вкладали душу в свою роботу, і зробили її безсмертною
А ще "Секс і місто", "Альф", "Сімпсони" - це ж одне задоволення від українського озвучування та дубляжу!!! Дякувати Вам за такий чудовий аналіз!
Український дубляж неймовірний не лише в Друзях, а і загалом!!!! Я кайфую від нього!!! Не можна нас цього бозбавляти!
Шановні автори цього каналу,
Друзі це є озвучування , дубляж це коли прибирається оригінальна голосова доріжка, а натомість звучать голоси моїх колег, акторів дубляжа.
А за відео дякую!
❤❤❤
людям невтямки, що слова мають значення) ми ж не кажемо на літак - гелікоптер. А тут кажуть і байдуже.
Різниця в дубляжі вражаюча, дякую за Вашу працю!
не пам'ятаю якою був перший дубляж коли дивився вперше, бо це було дай боже ще до 2000х, але вже в свідомому віці передивлювавсь серіал просто якусь неймовірну кількість разів+ всі нарізки на ютуб, і деякі сцени запам'ятав на пам'ять. і навіть раз передивлювавсь мовою оригіналу. тому зустрівши нарізки російською на ютуб просто списав на не професійність перекладачів, можливо я якісь серії в рос.дубляжі дививсь і по телику коли перемикав канали в пошуку чого б подивитись, дуже дякую що і всі хто робили дубляж залишили доволі гучну оригінальну доріжку, в принципі можна слухати мову оригіналу щоб зрозуміти наскільки лажово перекладено на російську. а ще ми Українці маємо можливість оцінити ці дубляжі оскільки ми повністю розуміємо мову окупанта, а вони нашу, вбільшості, нажаль ні.
Український дубляж неймовірний))
Щира вдячність акторам дубляжу))
Це не дубляж а просто озвучка, це по перше. А по друге нічого особливого ця озвучка об'єктивно не має, так вона настальгічна та багатьом рідна, але виконана вона на трійку, абсолютно однакові не виразні голоси що озвучували майже весь контент на 1+1, всі серіали озвучені точно так само. Беверлі хілз включити і будуть ті самі інтонації і голоси. Російська озвучка об'єктивно по рівню точно така сама посередня, нічим не краща і не гірша, просто інша. Тут просто автор ціленарравлено вирішив докопуватись, так само можно і до української докопатись легко та возвеличити іншу версію. Короче народ дуже сильно себе накачує на псевдо патріотизм, з диким бажанням когось принизити. Як що вже і брати відверті приклади де російська озвучка по всим прикладам лажова то це Сімпсони, Футурама. Ось це топчик де росіяни багато втратили.
@@_Tualatin_ якщо загалом брати, мені український дубляж більше подобається (не конкретно в якомусь випадку, а загалом). Висловила свою думку, на яку маю повне право.
@@svitlanapustova4062 на ваше право ніхто звісно не зазіхає. Просто як що порівнювати, то озвучка друзів українською посередня, не має в ній нічого особливого та неймовірного. І я пояснив чому. І так ще раз занудно повторю це не ДУЮЛЯЖ, це за кадрова ОЗВУЧКА. Дубляж це коли не чути оригільних голосів.
@@_Tualatin_ дякую, що пояснили ☺️
Український дубляж просто супер. Професіоналізм, філігранна робота. Дякуємо нашим українським майстрам дубляжу!!!❤❤❤❤💙💛💙💛💙💛
Російський дубляж - просто рідкісний відстій. Як добре, що у нас було українською в моєму дитинстві.
Яка ж дяка усім, хто не дав до показу у нас рос. дубляж!!!
Я завжди знала, що українські озвучки набагато краще і правдивіше❤️
Друзі та Альф - це шедеври перекладу та озвучки! 😊
Український дубляж - це феноменально! Неймовірно! Зеленський пересрав вже багато чого в українському просторі, не можна дозволити йому зробити це і з дубляжем. Дістав уже!
Я обожнюю українську озвучку починаючи з Альфа, Друзів і Беверлі Хілз 💛💙. Дякую!!!
Дякую за відео, дуже було цікаво подивитись таку колосальну прірву між нами, бо інтерпретація дуже сильно показує внутрішній світ росіяни
Повністю згоден і дякую за коментар!
Так на українському чудово. Обожнюю український дубляж 👍❤🇺🇦
Дуже дякую! Украінський ютуб розквітає завдяки вам!
Дякую за гарні слова!
Я завжди шукаю український переклад, в мене від нього душа розквітає 🥰
Тільки українсткий дубляж! Доречі в серіалі не раз згадували Україну...я спеціально прислухалась до оригінальних реплік😊
Дякую, що у нас був український дубляж! Ви зберігли наші мізки!
Український дубляж - це класика. Приємно слухати, навіть якщо і в оригіналі дивився. А голоси - неначе повертається на мить у дитинство. Руснявий дубляж - якесь відбірне лайно без натяку на гумор та розуміння героїв.
А це не тільки Друзів стосується, а і Сам удома, Сімсони, Футурама! Російською це жах!
ще з Району Мелроуз у 90-х зрозуміла, що російський дубляж відстій-вуха не сприймають, тільки українську❤
Дякую за випуск!
Український дубляж неперевершений ❤
Рос озвучка то якесь знущання і кров з вух, чесне слово. Тільки українське, своє, рідне❤
Альф", "Друзі", "теорія великого вибуху" - неймовірна озвучка!!!!обожнюю гумор в нашому перекладі
В де знайти теорію українською?
@@user-wi6wi3vg8j та вони ж є у відкритому доступі. На кількох сайтах з оноайн переглядом. Достатньо ввести в гуглі правильний запит
ТВВ поки що не дивилась українською (тільки в кураж-бомбей років...коли вони там завершились) але зараз тільки зрозуміла, що могла пропустити шедевр!
@@julli_dzyga дякую. Дійсно, швидко знайшла. Дивилась серіал з озвучкою від Кураж Бомбею і пом'ятая чудовий дубляж "Альфа" та "друзів" шкодувала, що не зробили "Теорію ..." . В тут така чудова новина!
@@user-wi6wi3vg8j час від часу треба шукати перевіряти не з'явилось озвучення. Підтримуйте українське. Завжди шукайте за оригінальною назвою + "онлайн українською" так більш імовірно знайти, бо часом назви адаптують і переінакшують
Обожнюю українську озвучку! Це любов! І це лише два голоси! Неймовірна робота! ❤❤❤
Це ж треба бути якимось збоченцем, щоб дивитись друзів російською.
Для мене друзі в українському дубляжі це взагалі легенда. В мене таке почуття що вони говорять саме українською в реальному житті))))
Пфф... Різниця колосальна в дубляжі. Який український переклад став якісний і офігенний! Дякую акторам дубляжу❤
Ніколи не могла слухати Друзів російською🤮🤢 просто вуха в’януть 🤧
Повністю згоден, це треш!
Український дубляж визнаний одним з кращих у світі! Обожнюю його)
Український дубляж Друзів, просто неймовірний. Він передає відчуття наче вживу, так як наче це тут в нас наче я б так само казав і вів себе на місці героїв. Це 10/10. Бачив пару серій російського дубляжу (хоча я в більшості спілкувався російською на вулиці та на роботі, типу могло б і зайти та не помітив би різниці, але ні) - це не можливо дивитись. Російський переклад просто ніякий, атмосфера зовсім не та, слова випадають, зміст теж, зроблено абсолютно не професійно і без душі. Те саме і про перші 18 сезонів Сімпсонів можу сказати з озвучкою від М1.
Українська озвучка це прекрасно! Я зростала на цьому серіалі, ці голоси, цей тембр, слова так вдало підібрані! І ще, не менш прекрасно озвучений Альф!
Обожнюю шедевральних friends.
Передивлялась безліч разів і, слава богу, ні одного разу в росіській озвучці. Дякую за чудове відео.
Люблю український дубляж!!
Це супер, це смішно, це професійно!!!
Український дубляж - чудовий, підкреслює доброту жартів між справжніми друзями.
Українська озвучка Друзів це щось неймовірне, на рівні з оригіналом❤З дитинства всі фрази досі пам'ятаю☺
Дякую за гарний український контент
Український ❤І Сам вдома теж Український дубляж❤І перемога буде за нами.Хай заберуть собі свою мову.
Український дубляж це дуже класно! Особливо мультики! Просто забуваєш, що головне це сюжет,коли слухаєш українську озвучку. І головне це завжди якісно і сучасно. Велика вдячність тим хто це робить.
Нарешті хтось зроби про це відео!Дякую автору❤
Навіть тоді, коли я ще спілкувалася російською, я однаково завжди вибирала український дубляж, не лише для "Друзів", бо це просто суцільна насолода. А російську так гидко чути. Аж вухо ріже, мов хтось нігтями по склу дере.
До повномасштабного вторгнення послуговувалась свинячою мовою але друзів дивилась тільки українською, дякую за порівняння. Слава Україні!
Дякую за коментар, Героям Слава!
Дуже-дуже люблю український дубляж!!! Вибираю фільми тільки українською, принципово. Вдячна всім, хто долучається до перекладацької роботи!❤
Таак, такі голоси приємні і щирі ❤❤
Мені 50, моя молодість. Ще як вийшов і почула російською не можна було дивитись. Хочь і російська у Києві була
Український дубляж це краща розрада останім часом. Велика вдячність вам за роботу
Найбільший контраст у перекладах бачиш, коли дивишся "Альф"! Це без перебільшень шедевр української озвучки: актори, переклад і, найголовніше, адаптація! Це просто щось неймовірне. І от якось, році так у 2010-му, я вирішив передивитись цей шедевр і на той момент не знайшов нормальної якості української озвучки, тож ввімкнув російською. Через півтори серії вимкнув, бо навіть голова розболілась від тої крінжі, що наробили орки. Проте витратив ще пів години і знайшов таки озвучку ICTV
ICTV Альф вийшов дуже крутий
Танцюйте чучі !!!
ICTV Alf - то любов на всі часи!!! ніхто і нищо не зробило більше для українізаціїї мене, російськомовної дівчини з Запоріжжя, ніж старий-добрий Альфер! І це була середина 90-х на хвилиночку! Обожнюю й досі! Зараз син дивиться запоєм!!!
@@user-qk1td3vj8f Щасливцю, ти більше не кіт, ти лангет!!!
В мене ситуація 1в1 теж з Запоріжжя, теж Альф зробив набагато більше для моєї українїзації більше ніж усе оточення.
Толерантність, тактовність, ідіоматика, порівняння, гіперболізація, ... притаманні українському перекладові і дубляжу. Нас так вчили в інституті перекладачів.
яке щастя, що я маю змогу дивитись Друзі в оригіналі і все розуміти. Вирішила подивитись як воно у дубляжу і подякувала себе, що колись я доклала зусиль і вивчила англійську. Зараз вивчаю французьку і дивлюсь французьке кіно із субтитрами, чути орігінал дуже допомагає вивчити нову мову. Хоча в дитинстві я вивчила українську завдяки дубльованим фільмам на 1+1. Маю надію, що колись в Україні буде багато свого україномовного кіно та мультиплікації, а все закордонне ми будемо дивитись в оригіналі, як це є в багатьох европейських країнах або в Ізраїлі.
Шикарно. Дякую автору за добірочку!
Окрім українського перекладу, наші ще й адаптацію роблять, і в них це дуже круто виходить 😎
Чому ніхто ніколи не згадує перекладачів? Озвучка топ. Дивлюся фільми та серіали одночасно в декількох озвучках і бачу що ніхто не може зберегти ідею що вкладали сценаристи
Український дубляж найкращий! Жарти, вміння адаптуватися, та навіть голоси приємніші. Тільки українська!
Дякую. Цікаво було подивитися. Як мені пощастило вирости на україномовних друзях і не знати того недолугого перекладу.
Український - це любов! Адаптований, красивий, емоційний... ❤️
Любимый сериал. Смотрел полностью все сезоны раз пять. Два раза в оригинале. Но ни разу не смотрел на русском. Хотя пытался смотреть даже две версии дубляжа на русском.Это невозможно смотреть.То как российский дубляж исковеркал сериал уму не постяжимо. Все начиная от версий имени Чендлер и голосами дублеров, кончая ужасающим переводом шуток которые так далеки от оригинала как балерина от слона. А ведь россияне думают, что смотрели сериал...Нет.
Але ж звичайно український переклад, це витвор мистецтва, обожнюю🇺🇦🥰
Український переклад неймовірно шедевральний. Буквально кожен фільм чи серіал. В порівнянні з російським небо і земля.
Обожнюю український дубляж! Голоси українських дублерів такі приємні! Майстерна праця !Хочеться відео про дублерів та їх голоси,бо ми не знаємо їх в обличчя🙃
В пошук: Дивись українською
Чудова передача про це.
Український дубляж максимально крутий. Друзі, Альф, Сімпсони та багато інших серіалів тих років хочеться переглядати знову і знову ❤
Жарти українською неперевершені 😂😂😂. Я ще з дитинства пам'ятаю у школі українські вечорниці з гуморесками. Це було непевершено.
А ще з мультиків 90-х - Злюки-бобри. "І цих тхорів заберемо теж" вживаємо відтоді між собою 😂. Дуже дотепний переклад❤
А Альф😂, це ж був теж шедевр.
Я с ребёнком смотрела его 👍🏻👋🏻из Крыма 💚🌻🌻🌻
Я ще згадала мультик зі свого дитинства "Невгамовні" обожнювала його, переклад то вогонь😄 ...👍, а ще "Гей, Арнольд".
Неймовірний контраст.
Дуже надіюсь, що наш дубляж буде існувати та розвиватися, попри все.
Дякую за відео.
І ще ,зараз дивлюся цей серіал оригінальною англійською ,це не йде в ніяке порівняння з будь яким дубляжем!хочете відчути настрій та емоції акторів ,дивіться в оригіналі 🥰 це на багато смішніше 😂 я після 20 років перегляду ,знаю цей серіал напам'ять ,але англійською це як знову дивитися усе спочатку 😂😂😂дуже дуже дуже цікаво !
Наш дубляж найкращий 👍👍👍👍👍
Я жила в зросійщеному місті, школа російською, спілкування російською, але тільки щавдяки українському дубляжу, я дізналась про витонченність та красу української мови, про дійсно смішний гумор та дотепність української лайки, напротивагу одноманітним російським матюкливим словам. Дякую запорівняння на поикладі улюбленого серіалу
Українцям тут дуже пощастило😊 наш переклад це Шедевр😁
Шикарне відео! ❤
Але - приймають ліки, а участь беруть ☺️
Переклад українською найкращий 💛💙
Чудові приклади і таких прикладів просто безліч! Їхній язик це відображення їхньої культури і той хто розмовляє російською в більшій чи меншій мірі є носієм цією культури. Дякую за працю! Підписався.
ПРО ВІТЕР І ЙОГО БУЯННЯ - ПРОСТО 🔥🔥🔥
Я з того покоління, що вже дивилась цей серіал по ут 2 українською. Ролік дуже цікавий. Дубляж навіть краще чим оригінал.
Дякую за вашу роботу. Я згадую,як ввели український дубляж як єдиний в кінотеатрах. Цн було дужн круто,тому що було набагато краще.
Дивилась друзів тільки коли крутили по телевізору коли ще була мала і не зовсім розуміла гумор. Тепер переглянула в дорослому віці і це було щось 😍 наскільки крутий серіал. А російська озвучка це треш звісно, добре що з ним не стикалась 😅
Український дубляж найкращий ❤ А «Друзі» українського, то взагалі шедевр. Я обожнюю цей серіал і можу передивитися його до безкінечності.
Дякуємо за цікавий контент. Я навіть і не знала, що лише дві людини займалися озвученням. Низький їм уклін ❤
Должны быть все дубляжи, чтоб выбирать! Для этого они и нужны! Есть украинские неудачные, а есть и российские.
обожнюю українську озвучку❤ дякую за відео
Український дубляж Найкращий!❤❤❤ Ми його ніколи не віддамо!
Українська озвучка суперова!!!!❤
Дякуємо вам за працю , та цікавий україномовний контент 😊
Це тема, яку я ще давним давно шукав на ютубі. Тільки один канал робив кілька відео по темі відмінностей українського і російського дубляжу, іноді в порівняні з оригіналом. Такого більше немає.