Nine Inch Nails - Sin (Subtitulado) Live in Roskilde Festival 2000

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 янв 2025

Комментарии • 23

  • @uphoyaax
    @uphoyaax 14 лет назад +3

    @OctaviusMaximusNIN @votram Para mi que ya esta haciendo como 5 discos al mismo tiempo... esa mente perversa no dejara de crear hasta el final es un genio nato.

  • @silen777
    @silen777 13 лет назад +2

    exelente interpretación de esta gran canción no cabe duda que es uno de los mejores grupos de la historia gracias por compartir

  • @papalokio
    @papalokio 14 лет назад +3

    La mejor formación de NIN con diferencia

  • @Ma7aSie7E
    @Ma7aSie7E 16 лет назад +2

    la traduccion esta perfecta!! ;)

  • @fumeres
    @fumeres 16 лет назад

    bandas de elite, si señor, esa es la denominacion ! salud y arte!

  • @alfredoaran3372
    @alfredoaran3372 10 лет назад +1

    Buen video, buena calidad, pero hay unos errores serios de traduccion, por ejemplo, la oracion "it get's under my skin" es una EXPRESION, cuyo equivalente en español sería "me pone de los nervios", ademas, en los primeros versos dice "(...) I gave you my purity, and my purity you stole", los verbos estan en PASADO, por lo que se traduce como "Yo te di mi pureza, y mi pureza robaste".
    Eso sería todo lo que tengo que decir xD

  • @colrockandroll
    @colrockandroll 16 лет назад

    GRAN CANCION

  • @Naitmeir
    @Naitmeir 16 лет назад

    Si es lo que quiero decir, la coherencia en la traduccion. Aunque la mayoria de la letra esta bien adaptada, solo algun detalle. Por ejemplo "Y si no puedo tenerlo todo al menos dame una probada", pienso que estaria mejor " ... dejame probarlo" pero igualmente te felicito por el trabajo. Me encanta NIN y proximamente hare una web donde le dedique un espacio. Saludos!

  • @MrXMGS
    @MrXMGS 14 лет назад +1

    @OctaviusMaximusNIN valor y nervio serían opuestos, además hay cosas que pusiste en presente y están en pasado en la letra original te dí mi pureza, mi pureza te robaste"

  • @Stancanelli
    @Stancanelli 14 лет назад

    @worldneedsajesus The guy is Danny Lohner. Bass player and synth. And the other one at keyboards is Charlie Clouser.

  • @holylustration
    @holylustration 14 лет назад

    guy on synth is so expressive! He make me do the same with my keyboard

  • @Stancanelli
    @Stancanelli 14 лет назад

    @worldneedsajesus The guy is Danny Lohner. Bass player and synth.

  • @5Esau2
    @5Esau2 15 лет назад

    Si tranquilos
    lo mas seguro es que venga con algo nuevo como paso con el disco de regreso WITH TEETH antes de esto se habia tomado un receso.
    Asi que no hay preocuparse y dejarlo descanzar un pocop ra que regrese con todo.

  • @fernandorodriguezruiz4117
    @fernandorodriguezruiz4117 3 года назад +1

    Lo que debería es de hacer las paces con Manson pero después de las declaraciones que trent Reznor dio sobre la vida sentimental de Manson como que eso ya nunca va a ocurrir pienso que tanto Manson como trent reznor son iguales pero los enfoques son diferentes el igualarse con otra persona me parece de débiles pero tanto en el pasado como reznor y Manson pasaron mucho tiempo juntos y lo peor que una persona puede tener es orgullo y Manson y reznor heran y son muy orgullosos por la fama no por su personalidad ni por sus trabajos artísticos y musicales

  • @OctaviusMaximusNIN
    @OctaviusMaximusNIN  16 лет назад +1

    ¿Por qué? lo dices por la parte que dice ''Tú Me Das Valor''...originalmente dice ''Tú Me Das el Nervio'', por lo que lo sustituí por valor, que suena mas coherente.

  • @DiegoSudak
    @DiegoSudak 16 лет назад

    Bien por eso! no me parece mal traducida, es que uno no puede traducir literalmente sino mas accequible al publico hispano, te mado otro de NIN...

  • @votram
    @votram 16 лет назад

    INCREIBLE cancion y letra, solo el maestro reznor pudo hacer algo asi, una lastima que anunciara un retiro temporal tanto de los escenarios como del estudio, ojala regrese mas inspirado ke nunca

  • @MrXMGS
    @MrXMGS 14 лет назад

    @DiegoSudak está mal traducida, está en pasado.
    sería "te dí mi pureza, mi pureza te robaste"

  • @edvasquez27
    @edvasquez27 9 лет назад

    Wow su voz en vivo no cambia mucho

  • @iscleyva
    @iscleyva 15 лет назад

    Busca lo de su compromiso con una chica, creo que es hindu. de hecho el tour se llama "Wave Goodbye", supongo que por eso es el descanso que se va a dar

  • @OctaviusMaximusNIN
    @OctaviusMaximusNIN  16 лет назад

    Si que lastima... pero es bueno que se retire temporalmente, ya que al menos pienso que cuando haga su siguiente álbum será espectacular.

  • @anniekjc
    @anniekjc 14 лет назад

    PERO SI HA SACADO BANDA NUEVA EN CONJUNTO CON SU ESPOSA

  • @Naitmeir
    @Naitmeir 16 лет назад

    Muy bien por currarse la traduccion pero esta mal echa