Polacy Nie Rozróżniają Tych Dwóch Dźwięków - Pary Minimalne, Fonemy, Alofony [🇵🇱]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 ноя 2024

Комментарии • 344

  • @martawieszczycka2364
    @martawieszczycka2364 3 года назад +20

    Historycznie ch służyło do zapisania wersji bezdźwięcznej, a h do zapisu wersji dźwięcznej.
    Teraz można to rozróżnienie spotkać najwyżej tam, gdzie blisko do innych języków słowiańskich, w których to rozróżnienie nadal występuje.
    Nie, nie wymyślono "ch" po to, żeby dokuczać dzieciom w szkole. To pozostałość po tym, co kiedyś miało w naszej wymowie znaczenie, a potem zanikło.

  • @witoldkrecicki410
    @witoldkrecicki410 3 года назад +242

    Co do 'ch' - nie jest tak, że kiedyś h/ch oznaczało głoskę dźwięczną/bezdźwięczną ale w ewolucji języka to utraciliśmy?

    • @stefanbatory3632
      @stefanbatory3632 3 года назад +33

      Tak.

    • @bilardzista7386
      @bilardzista7386 3 года назад +44

      Tu jest pewna zależność. Osoby mieszkające na Podlasiu, mają (w większości) tą umiejętność rozróżniania dźwięcznego i bezdźwięcznego h/ch.

    • @jakubjacek2823
      @jakubjacek2823 3 года назад +19

      @@stefanbatory3632 A skąd Król może to wiedzieć, skoro nawet polskiego raczyć się nie nauczył?

    • @muratyakupoglu1041
      @muratyakupoglu1041 3 года назад +36

      Oczywiście że tak jest. Stąd wzięło się ch i h. Samo h jest zbliżone do g i wymienia się w innych jezykach słowiańskich. Tak więc szkoda że prowadzący na początku twierdzi iż to tylko komplikacja języka polskiego bezcelowa. Żenada.

    • @amjan
      @amjan 3 года назад +24

      @@bilardzista7386 Koleżanka Ukrainka powiedziała, że zawsze wie, gdzie w polskiej pisowni ma być "h" lub "ch", bo ona tę różnicę w wymowie zawsze po prostu słyszy. I tak - słyszy ją u nas. My je wymawiamy nieświadomie, a fakt, że to robimy wynika z danego sąsiedztwa dźwięków.

  • @matezim
    @matezim 3 года назад +10

    Nie wiem, jak tu trafiłem, ale bardzo się cieszę

  • @aakuku760
    @aakuku760 3 года назад +97

    w szkole średniej miałam nauczycielkę języka polskiego która gardłowo wymawiała h i niegardłowo ch co było przydatne na dyktandzie (jak się dowiedziałam pani pochodziła z Łęków) i było to na tyle zauważalne by ominąć pułapki ortograficzne.

    • @katarzynaxx563
      @katarzynaxx563 3 года назад +1

      Ja pisałam dyktando każdego dnia, odkąd nauczyłam się pisać, bo u mnie w rodzinie bycie nieukiem lub popełnianie błędów językowych/ortograficznych, to wstyd. Oczywiście wygrałam wszelkie konkursy ortograficzne, w jakich kiedykolwiek wzięłam udział, a było ich sporo. Nigdy nie potrzebowałam, żeby pani z języka polskiego dawała mi fory, przez swoją dziwną wymowę. Trzeba było się uczyć, a nie liczyć na to, że nauczycielka nie potrafi normalnie mówić.

    • @WoZYtaZ83071
      @WoZYtaZ83071 3 года назад +12

      @@katarzynaxx563 Nauczycielka mowila normalnie!, zapewne akcentem blizszym do zrodla zapisu tych slow, dlatego inna Pani nie miala problemu z zapisem slow, a pani poprostu uczyla sie na pamiec, gdzie jaka literka jest uzywana...nauczyc sie na pamiec zadna sztuka, wylapywac litery z akcentu nie uczac sie tego to co innego. Ciekawe jakby sie pani Chińskiego uczyla czy by pani glowa nie rozbolala gdzie jedno slowo bodajze Shi czytane na 9 roznych sposobow/akcentowaniem znaczy zupelnie co innego, roznice sa tak drobne w wymowie tych samych liter ze dla nas wyglada na nieosiagalne do nauki

    • @nicto3226
      @nicto3226 3 года назад +16

      @@katarzynaxx563 według dr hab. Piotra Müldner-Nieckowskiego, prof. UKSW [członek m.in.Polskiego Towarzystwa Językoznawczego; Towarzystwa Kultury Języka, Sekcji Frazeologicznej Komitetu Językoznawstwa PAN]: "niektórzy ludzie mają manierę podkreślania swojego "ja", przesadnego wyrażania uczuć, emocji. Ci bez potrzeby zaczynają zdania od tego zaimka, na przykład: "Ja jestem osobą, która dużo czyta", "Ja się uczę momentalnie", "Ja to wszystko wiem", zamiast:
      "Dużo czytam", "Uczę się momentalnie", "Wszystko to wiem". Takie "zachowanie językowe" jest uważane za przykre i zaleca się unikania go. Skromność, również ta wyrażana środkami językowymi, jest zawsze godna polecenia."

    • @sealamandra_1775
      @sealamandra_1775 3 года назад +14

      @@katarzynaxx563 dowartościowałaś się już?

    • @katarzynaxx563
      @katarzynaxx563 3 года назад

      @@WoZYtaZ83071 Nauczycielja mówiła tak, że wiedzieliście czy napisać samo h, czy ch, mimo braku wiedzy. Niezbyt mądra ta nauczycielka.

  • @Pingijno
    @Pingijno 3 года назад +81

    Czekałem długo na polskiego twórcę, który zajmuje się językoznawstwem, a w szczegołności fonologią xd

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 Год назад +1

      I z miejsca walnął babola, że nie rozróżniamy "h" od "ch" xD

    • @FullGoDzIo
      @FullGoDzIo 11 месяцев назад

      @@WujekJaR95no w obecnej mowie nie rozróżniamy. Jak było to wprowadzanie w zapisie języka polskiego to jeszcze wtedy wszystkie takie połączenia były odróżniane.

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 11 месяцев назад

      @@FullGoDzIo to poćwicz wymowę xD

    • @FullGoDzIo
      @FullGoDzIo 11 месяцев назад

      @@WujekJaR95 debil xd

  • @bledbon
    @bledbon 3 года назад +47

    znów się czuję jak na wykładzie z gramatyki opisowej

  • @hippodoesyes6475
    @hippodoesyes6475 3 года назад +47

    I like how you release the same video in multiple languages, it helps me practice listening to Polish.

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +10

      Amazing! This was one of the reasons. Buuut, the videos are not exactly the same which complicates things. How could I help you more? Would it help to have English subtitles for the Polish videos too?

    • @hippodoesyes6475
      @hippodoesyes6475 3 года назад +6

      @@Tiengos That would I guess, but I don't want to create too much work for you

    • @craftah
      @craftah 3 года назад +4

      @@Tiengos whats your native (first) language?

    • @mileady777
      @mileady777 3 года назад +3

      @@Tiengos what is your nationality?

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +3

      @@craftah Polish

  • @RudeiczarneTravelBlog
    @RudeiczarneTravelBlog 3 года назад +13

    No i kolejny mega ciekawy i wnoszący sporo nieoczywistej wiedzy o własnym języku. Tak trzymaj! Czekam na kolejne!

  • @wiessiew9853
    @wiessiew9853 3 года назад +9

    To czego Polacy nie rozrózniaja najbardziej w jezykach obcych to samogloski dlugie (niezwykle wazne np. w dunskim, gdzie dlugosc wypowiadanej samogloski zmienia znaczenie wyrazu). U nas przy nauczaniu np. angielskiego kladzie sie na to za maly nacisk aby samogloske dluga rozwlekac.

    • @burwisko6913
      @burwisko6913 3 года назад

      A ja bym powiedział, że akcent toniczny. Np. w szwedzkim, norweskim czy serbskim. To jest dla Polaków jeszcze gorsze niż długość głosek.

    • @wiessiew9853
      @wiessiew9853 3 года назад +3

      @@burwisko6913 Tutaj dochodzi inna sprawa. Sluchajac szwedzkiego wiekszosc ludzi sama zwróci uwage na to, "ze cos jest nie tak" , natomiast wielu ludzi nie zwróci uwagi na samogloski dlugie, jesli sie im wyraznie o tym nie powie, ze to ma jakies znaczenie..

  • @shalomalehem
    @shalomalehem 21 день назад

    Mój dziadek, 90 lat, h i ch wymawia właśnie tak, jak wspomniano ♥️

  • @kikolandzik
    @kikolandzik 3 года назад +7

    no i nowe słówko do kolekcji
    _alofon_ . dziękuje, pozdrawiam!

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +7

      Nie ma za co! Więcej dziwnych słów jeszcze się tu na pewno pojawi.

    • @RockMetalElectronicPlaylists
      @RockMetalElectronicPlaylists 3 года назад

      Cieszę się, że się alfon-sami nie posługujemy jako językowymi określnikami kategorii gramatycznych :-)

  • @zbigniewradziwiowicz9807
    @zbigniewradziwiowicz9807 Год назад +1

    Jak słyszę jak ktoś zamiast powiedzieć : huta, Henryk, bohater mówi: chuta, Chenryk, bochater to nóż mi się w kieszeni otwiera.

  • @logos7logos7
    @logos7logos7 3 года назад +9

    Doceniam podział na części oraz linki do nich - to też jest dodatkowa robota!

  • @Hubertoom
    @Hubertoom 3 года назад +5

    Mega ciekawe!
    Czekam na więcej taki treści 👍

  • @halinailkiewicz6146
    @halinailkiewicz6146 3 года назад +2

    Noam Chomsky ! już pamiętam jak się tego uczyłam na uni w latach 90...to była niesamowita przygoda- porównanie struktur językowych węgierskiego do języka Ojibwa people ( natives) w Kanadzie...konkretnie w Kawarthas w Ontario. Gratuluje wiedzy i zdolności!

  • @wojtek26219
    @wojtek26219 3 года назад +5

    Obecnie, tak jak mówisz, nie rozróżnia się zbytnio liter h/ch itd. w języku polskim. Natomiast mnie rodzice uczyli i potwierdziła to moja polonistka i logopeda, że "h" w polskim ma dwa różne znaki i cztery różne dźwięki: szczelinowe miękkopodniebienne bezdźwięczne (chata) i dźwięczne (niechby) oraz szczelinowe krtaniowe bezdźwięczne (herbata) i szczelinowe krtaniowe dźwięczne (Sapieha).

  • @mrvl9536
    @mrvl9536 3 года назад +4

    Na studiach miałam niedawno zajęcia z fonetyki. Z niewiadomych mi przyczyn uczyliśmy się slawistycznego alfabetu fonetycznego. Błąd, który prawie zawsze u mnie występował to nie odróżnianie "h" :)))

  • @tomaszdabkowski499
    @tomaszdabkowski499 Год назад +1

    Jak spawam, a ktoś mi manipulował przy spawarce, to rozlega się doniosłe charczenie ;-)

  • @marhap
    @marhap 3 года назад +9

    Ciekawe. Zajrzę na pewno jeszcze :)

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +4

      Zapraszam!

  • @gzik2991
    @gzik2991 3 года назад +24

    I see you are a man of culture

  • @WielkiKaleson
    @WielkiKaleson Год назад +1

    Jako dziecko zauważyłem, że z reguły wiem kiedy napisać „h”, a kiedy „ch”. Z „u” i „ó” oraz „ż” i „rz” nie było mi już tak łatwo. A dalej niż ~ 50 km na wschód od Warszawy wówczas nie bywałem i krewnych też nie miałem.

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 Год назад

      "Ó" powinno się czytać bardziej jak takie "ö",
      "U" to zwykle "u" tak jak wymawiamy to dziś.

    • @WielkiKaleson
      @WielkiKaleson Год назад

      @@WujekJaR95 A czemu akurat tak?

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 Год назад +3

      @@WielkiKaleson nie bez powodu to jest o z kreską ;)

  • @MAINBANJO
    @MAINBANJO 3 года назад +4

    Szczerze? To nie uczę się i już raczej nie będę uczył żadnego nowego języka w swoim zyciu, ale bardzo fajnie zmontowane materiały, zostawiam suba :)

  • @nyanniachan4963
    @nyanniachan4963 3 года назад +2

    dzięki za filmik, nie wiedziałam o tym, muszę kiedyś pocieszyć Japończyków że nie tylko oni mają problemy z wymową

  • @JoeDoe-cr1jl
    @JoeDoe-cr1jl Год назад +2

    Moja mama jest z Podlasia i uczyła mnie wymowy tak abym wiedział gdzie jest "ch" a gdzie samo "h", dla niej i dla mnie różnica jest oczywista i słyszalna. Będziesz brzmiał dla mnie jak obcokrajowiec kiedy zamiast hak powiesz chak.

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 Год назад

      Ja jestem z Mazowsza i też od zawsze widzę tę różnicę w wymowie

  • @katle4209
    @katle4209 3 года назад +1

    przypomniały mi się moje ulubione zajęcia z fonologii na filologii

  • @ThomasSmoke
    @ThomasSmoke 3 года назад +10

    W niektórych regionach Polski można jeszcze spotkać h dźwięczne.

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +6

      Zgadza się! Zwykle jest to spowodowane wpływami innych języków słowiańskich.

    • @Jotraa
      @Jotraa 3 года назад +3

      mamy także w dalszym cią do czynienia z dwoma wersjami wymawiania głoski Ł - wschodnią, jak w styrych filmach oraz i zachodnią, mniej elegancką.

  • @MD-xf2qy
    @MD-xf2qy 3 года назад +2

    O kurcze, poraz pierwszy wbiłem na Twój kanał a poruszasz 2 języki których się własnie uczę - wietnamski I japoński :D

  • @janekpawulon3856
    @janekpawulon3856 3 года назад +5

    super film pozdrawiam

  • @dracov6664
    @dracov6664 Месяц назад

    Tu byłem Tony Halik 2O24.
    Pozdrawiam wszystkich serdecznie .

  • @greniulantak
    @greniulantak 3 года назад +2

    moja żona z Tajlandii w języku tajskim w niektórych słowach tajskich r czyta jak l, w innych wymawia dzwięczne r

  • @magni319
    @magni319 3 года назад +3

    Rozróżniłem od razu.

  • @logos7logos7
    @logos7logos7 3 года назад +3

    Bardzo fajny - jak zwykle - odcinek!

  • @Miksuss
    @Miksuss 3 года назад +4

    To imponujące, że filmy w innych językach poruszają te same zagadnienia, ale przystosowane do ich kultury. Jesteś naprawdę ambitny.
    Zastanawiam się czy wrzucanie wszystkiego na jeden kanał może odstraszyć subskrybujących. Może lepiej stworzyć oddzielne kanały dla różnych języków. Nie jestem jednak specjalistą i nie wiem co jest faktycznie najlepsze dla rozwoju twojego kanału i youtubowej kariery :)

  • @paulinablicharska
    @paulinablicharska 3 года назад +4

    Bardzo dobry odcinek :)

  • @joseperes777
    @joseperes777 3 года назад +2

    Zależy którzy Polacy. Ci co mają wycwiczone ucho nie mają problemu... Te drobne róznice w brzmieniu słów są bardzo charakterystyczne dla ludów Meksyku ( jeszcze uzywa sie tu ponad 70 jezyków i ponad 200 dialektów) a szczególnie Majów. ..... Kan, kaan, ka'an itd.

  • @astronomia2826
    @astronomia2826 3 года назад +1

    między [h] i [x] jest poważna różnica dla polaka. jak powiesz [h], to wszystko ok, ale jak powiesz [x], to wszyscy pomyślą, że jesteś z Niemiec.

  • @RockMetalElectronicPlaylists
    @RockMetalElectronicPlaylists 3 года назад +1

    Większość osób w naszym rejonie geograficznym (z naciskiem na rodzime polskie realia) uczy się angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego czy rosyjskiego. Z tego wynika, że na szczęście większość osób nie tyka tych bardziej egzotycznych języków dla Europejczyka jak np. wietnamski, czy jakieś afrykańskie języki "mlaskane".
    Dla większości osób nauka języka obcego musi przynosić jakieś korzyści w związku z inwestycją jaką wkładamy w poznanie danego j. obcego. Korzyści mogą być turystyczne ale też materialne, można zostać tłumaczem czy pracować za granicą, a ponieważ w Europie panuje obecnie raczej angielski, to ten jest właśnie najwięcej ćwiczony plus dodatkowo jak ktoś planuje pracować za granicą to odpowiednio doucza się kolejnych języków.
    Warto też mieć na uwadze, że czym bardziej egzotyczny język znamy tym większa szansa na sukcesy finansowe jako np. tłumacz. i szansa zatrudnienia w lepszych okolicznościach, dla przykładu prawie każdy ma CV, że jako tako zna ten angielski (dla urodzonych powiedzmy po 1970 roku coraz lepsza znajomość zgodnie z późniejszym czasem urodzenia się) ale jak ktoś potrafi mówić i jeszcze do tego pisać po chińsku - na przykład - to jest to dobry wyróżnik w CV - w danych zawodach, bo są i takie gdzie raczej języki wcale nie potrzebne np. grabarz ;-)
    Podsumowując: ogólnie warto się uczyć nowych języków ale najwięcej czasu poświęcam tym (np. tylko mowa, podstawowe słownictwo jak na co dzień nie będziemy używać), które dadzą największy "worek" zysków i korzyści dla uczącego się.

  • @Mr_P_the_ET
    @Mr_P_the_ET 3 года назад +1

    Świetna robota. Jedna uwaga (dydaktyczna?): w segmencie który opisuje pojęcie pary minimalnej. Przykłady podane w filmiku mogą sugerować niespejalistom, że chodzi o słowa które kończą się na 'at', (a nie takie gdzie jedna głoska zmienia całe słowo). I jeszcze jedno - gdy przedstawiamy głoski to wymawiajmy głoski: 'k' 'g' a nie litery alfabetu 'Ka' 'Gie'. Proszę, zrozum to jako poradę/przypomnienie - dla poprawienia, a nie krytyki twojej twórczości. Pozdrawiam.

  • @unsocialdegree420
    @unsocialdegree420 3 года назад +10

    Kolega jak usłyszał Twoją polszczyznę to stwierdził że chyba ktoś tu głos podłożył 😁

  • @SPGM1903
    @SPGM1903 3 года назад +5

    Gdyby pojechać na wschód Polski, np w rejon Zamojszczyzny, to u starszych ludzi od słyszeć można by różnicę w wypowiadaniu "h" i "ch" jak w zdaniu: "Haryzmatyczna Henryka chędorzyła hardo hrabiego w Chomęciskach, chodziła hyżo po Hrubieszowie, a w Chełmie chłeptała chybcikiem herbatę". Samo H wypowiadane jest jak "GH" (Ghana) lub jakby chcieć odchrypnąć gardło, a "CH" czysto. Stąd np pozostałość po wspólnym dialekcie z ukraińskim "gorod", choć pisane "город", a np inaczej jest ze słowem "Бог" (Boh). Dziś oba nie do rozróżnienia.

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +5

      Zgadza się, film ma kilka uproszczeń! Może kiedyś zrobię jeszcze filmik o wszystkich polskich (i nie tylko) h ^^.

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 Год назад +1

      Odwrotnie, h jest bezdzwieczne, a ch jest "charczące".
      W ukraińskim i białoruskim też jest odwrotnie, г jest bezdźwięczne, a ж dźwięczne

  • @marcinhokowalski9944
    @marcinhokowalski9944 Месяц назад

    Komentarz zasięgowy. Pozdrawiam.

  • @AnnaZabiegło
    @AnnaZabiegło Месяц назад

    Moja ciotka pochodziła ze Lwowa i gdy byłam dzieckiem zwracała mi uwagę, gdy wymawiałam wyrazy zawierające h charcząco, do dzisiaj zwracam na to uwagę. w szkole uczono mnie że różnice w zapisie mają znaczenie historyczne

  • @pawelkosteckikostek
    @pawelkosteckikostek 3 года назад +7

    Kolejny super materiał. Keep it coming buddy ;).

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +4

      Dzięki Paweł!

  • @grzegorzzdyb6775
    @grzegorzzdyb6775 3 года назад +1

    Super filmik

  • @tejotel
    @tejotel 3 года назад +5

    czy można prosić o nazwę utworu z końca filmu?

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +5

      Oto i ona: ruclips.net/video/DEMZz34R2L4/видео.html

  • @Tiengos
    @Tiengos  3 года назад +12

    00:00 Wprowadzenie
    00:11 Japońskie problemy z wymową polskiego L i R.
    00:49 Porównanie wymów polskiego H
    02:18 Porównanie wymów wietnamskich KH i H
    03:14 Definicja pary minimalnej
    03:50 Definicja fonemu
    04:04 Przykład pary minimalnej w języku polskim
    04:16 Niejednoznaczność polskiej pisowni
    04:49 Definicja alofonu
    05:14 Przykłady alofonów w języku wietnamskim
    05:52 Jak używać par minimalnych w nauce języków obcych
    06:23 Przykłady fonemów w językach mlaskowych (Khoisan)

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 года назад

      no cóz, to jest tak jak z Niemieckim i Rosyjskim, Niemcy nie znaja róznicy miedzy s i z, pamietam anegdote starego nauczyciela który opowiadal ze jakis Niemiec chcial zrobic Rosjance komplement i powiedzial: U was krasiwyj zad (myslal naturalnie sad, ale zle wypowiedzial)

  • @bolekbolkowski1118
    @bolekbolkowski1118 Год назад

    Dobrze mówisz po polsku. Jestes Wietnamczykuem czy Japonczykiem?

  • @mojekonto9796
    @mojekonto9796 3 года назад +1

    a no i brawo, daję suba! :D
    Gorąco polecam! - Ja

  • @MinhNguyen-jw3ln
    @MinhNguyen-jw3ln 3 года назад +6

    Hàn i khàn. Haha! Ja zawsze mialem z tym problem! Zawsze bylo mi trudni rozrozniac kh od h :D

    • @MD-xf2qy
      @MD-xf2qy 3 года назад

      Albo a i â 😅.
      A co z "s" i "x" ? Jaka jest różnica? :D na początku miałem trudności z wymową ng ale to juz nie jest przykład z filmu 😅

  • @kisiel090
    @kisiel090 3 года назад +5

    Gdzieś się uczyłem że w polskim 'h' jest właśnie twardsze, a 'ch' jest miększe. Tylko że komukolwiek bym tego nie tłumaczył to patrzą na mnie jak świra...

    • @kon_radar
      @kon_radar 3 года назад +1

      Herbata, Chrobry. 2 różne wymowy litery H.

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +6

      Wszystko zależy od subiektywnego przymiotnika "twardszy" i "miększy". Aktualna fonetyka ma dużo ściślejsze określenia. Ja sam ich używam w filmiku.

    • @Jot_Pe
      @Jot_Pe 3 года назад

      W mojej rodzinie rozróżnia się ch i h. H jest dźwięczne, a ch bezdźwięczne. Najprościej wyjaśnić można to równaniem: ch/h = k/g czyli ch ma się do h tak jak k do g - czyli dodając "dźwięczność" do ch otrzymujemy h, tak samo jak dodając dźwięczność do k uzyskujemy g.

  • @zbigniewmaderski5851
    @zbigniewmaderski5851 3 года назад +3

    I love speaking polish

  • @zenskihormon4727
    @zenskihormon4727 3 года назад +4

    dzięki Tobie zrozumiałem, że nie ma sensu się "spuszczać" nad tymi różnicami w wymowie kiedy uczę się języka obcego. Może na konkretnych przypadkach używanych na co dzień inaczej to nie ma sensu :) lepiej iść dalej z nauką niż zajmować się pierdołami :) No chyba że poziom już będzie tak wysoki że tylko szlify. I tak wszystko wchodzi z kontekstu :)

  • @mariuszr2555
    @mariuszr2555 3 года назад +1

    Ta wymowa H kojarzy mnie się z Holandią i ich H i G. :)

  • @ewa5880
    @ewa5880 Год назад

    ``H ``dźwięczne np w Tatrach mówią dość wyraźnie ...ch bezdźwięczne ``suche``....chata, chrypka ...nie jest dużo wyrazów z ``h``, inne przykłady ...np może i morze tak samo brzmią, ale mają różne znaczenia ,niestety kto ma na bakier z ortografia i pisze źle ....świetne sa twoje filmiki - krótko , bardzo ciekawie i zachęcająco ,by uczyć sie ....warto obejrzeć , skorzystać i do roboty !!! Dziękuję !

  • @sheevys
    @sheevys 3 года назад +2

    3:47 W slowie słyszeliście Akcent pada na trzecią sylabę od końca.
    4:22 Dwiema literami, nie dwoma literami.
    5:31 Akcent w słowach lingwistyka oraz matematyka jest na trzecią sylabę od końca.

    • @80snewwavemusic-synthpostp80
      @80snewwavemusic-synthpostp80 3 года назад +1

      @@Tiengos
      Cześć 😊
      A propos powyższego komentarza - być może chciałbyś kiedyś nagrać odcinek o akcentowym wyjątku w języku polskim, który pada na trzecią sylabę od tyłu (głównie polski akcent pada na przedostatnią).
      Osobiście bardzo mnie to ciekawi, dlaczego w ogóle istnieje taka zależność.
      Zauważyłem, że słowa z akcentem na 3. sylabę od tyłu zawsze kończą się literami "ka", np. muzyka, matematyka, fizyka.
      Aczkolwiek rozwiązanie zagadki nie jest proste, ponieważ nie wypowiemy takich słów jak: łopatka, Majorka, Calineczka - z akcentem na 3.s.o.t., lecz tak jak w większości polskich słów, na drugą.
      Wydaje mi się, że zależność tych słów (kończących się na 3.s.o.t.) leży w wspólnej cesze - łączy je aspekt naukowy.
      Matematyka, fizyka, lingwistyka, muzyka, polonistyka - są dziedzinami nauki (muzyka bardziej jednak sztuki).
      Pozdrawiam 😊

    • @marqoarvix
      @marqoarvix 3 года назад

      matematyka, fizyka itd. mają akcent na trzecią sylabę od końca jak w łacinie, gdzie jest zasada, że jeżeli druga od końca sylaba ma samogłoskę krótką, to akcent pada na trzecią od końca, żeby było śmieszniej w języku starogreckim słowa te miały akcent na ostatnią sylabę i były w sumie przymiotnikami: μαθηματική (w domyśle τέχνη)

  • @inaanjakossowska6990
    @inaanjakossowska6990 3 года назад +2

    Ale h i ch do tej pory niektórzy wymawiają różnie😏...

  • @TheBirchman42
    @TheBirchman42 3 года назад +1

    Kurcze, dla mnie zawsze to byłą dokładnie różnica między h i ch i wydawało mi się to raczej oczywiste.

  • @grzegorzligeza5896
    @grzegorzligeza5896 Год назад

    5:08 Hełm i Chełm a jednak jest para.

  • @wiessiew9853
    @wiessiew9853 3 года назад +4

    W pokoleniu mojej mamy ludzie z kresów wypowiadali samo h dzwiecznie

  • @mich29sm
    @mich29sm Месяц назад

    A taki [x]uj! Słowacy są w stanie 'usłyszeć' gdzie Polacy mówią 'ch' i 'h'. I po ich wyjaśnieniach można to obczaić samemu. Powiedz 'hak' albo 'herbata' a potem 'chełm' albo 'Chiny'. 'CH' jest u nas wyraźniejsze od 'H' !

  • @Jot_Pe
    @Jot_Pe 3 года назад +1

    W mojej rodzinie rozróżnia się ch i h. H jest dźwięczne, a ch bezdźwięczne. Najprościej wyjaśnić można to równaniem: ch/h = k/g czyli ch ma się do h tak jak k do g - czyli dodając "dźwięczność" do ch otrzymujemy h, tak samo jak dodając dźwięczność do k uzyskujemy g.

  • @krzysztofnacewicz8976
    @krzysztofnacewicz8976 3 года назад +2

    Jestem z białostocczyzny i my tutaj rozróżniamy i wymawiamy ,,h" i ,,ch".

    • @plrc4593
      @plrc4593 3 года назад

      Nie ma Ojczyzny bez Białostocczyzny :D Wszyscy rozróżniacie? :P

  • @mojekonto9796
    @mojekonto9796 3 года назад +2

    Nigdy nie zapomnę swojej chemicy z liceum i jej ultraekstrasuperdupernazbyt dźwięcznego "H", w wymowie słowa "hydroksylowa": grupa Hydroksylowa, dźwięczy mi w uszach po latach :D twarde i charczące "H", które prawie znikało w bardzo głębokim "Y"

    • @WielkiKaleson
      @WielkiKaleson Год назад +1

      Hiperpoprawność? Bardzo męczące.

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 Год назад

      Czyli błędnie je wymawiała, bo "h" czytamy bez "charczenia"

  • @piotrblachnicki5598
    @piotrblachnicki5598 3 года назад +1

    5:02 Może to też alofony? Chart (pies) i hart (ducha). Hełm i miasto Chełm.

  • @WK-cs1hg
    @WK-cs1hg 3 года назад +6

    A co z takimi słowami o różnym znaczeniu jak : haki-khaki odpowiednio hak w liczbie mnogiej i kolor....

  • @DyabeuPL
    @DyabeuPL 3 года назад +2

    Spotkałem się kiedyś z interpretacja, że "h" w języku polskim powinno wymawiać się delikatnie([x]), a "ch" jest bardziej agresywne w brzmieniu i powinno się hm...charczeć [h] podczas wypowiadania słowa.
    Prawda to czy bujda na resorach?

    • @adrianw6536
      @adrianw6536 Год назад

      Dla mnie to ma sens, ale też nie mam pewności. Może wypowie się ktoś, kto jest bardziej kompetentny w tej dziedzinie ode mnie?

  • @Schody_lol
    @Schody_lol 3 года назад +2

    Słychać różnice.

  • @koectwo983
    @koectwo983 3 года назад +1

    W językach oceanicznych to w podobnych wyrazach to różnicą będzie, że w niektórych to r a w innych to l. Są to te same słowa, ale w dwóch innych językach.

  • @3maica3
    @3maica3 3 года назад +6

    perfect ! :D :D :D :D

  • @JanParawan
    @JanParawan Месяц назад

    Dlatego właśnie mamy H i CH. A nie dlatego, żeby skomplikować. Tyle że różnica w wymowie zanikła.
    Ciekawostką to jest nasze słowo ZAMARZAĆ ;)

  • @ahyhsas
    @ahyhsas 3 года назад +4

    Jeszcze 100 lat temu można było rozróżnić w wymowie h od ch oraz u od ó

    • @ThomasSmoke
      @ThomasSmoke 3 года назад +3

      100? Moja wychowawczyni z klas 4-8 tak mówiła i to nie było 100 lat temu ;P

    • @sta111siu
      @sta111siu 3 года назад +2

      @@ThomasSmokeDźwięki u i ó jeszcze dziś są odróżnialne a h i ch to już bardzo sporadycznie, wszystko zależy od rejonu Polski - litery h i ch to inne dźwięki inaczej wymawiane jednak dziś następuję uproszczenie języka

    • @plrc4593
      @plrc4593 3 года назад

      @@sta111siu gdzie są rozróżniane u i ó?

  •  3 года назад +2

    Po co szukać tak daleko. W czeskim H i CH jest wymawiane inaczej i powoduje to spore różnice w znaczeniu.

  • @bastek66
    @bastek66 Месяц назад

    Chlad i Hlad czyli po czesku zimno i głód

  • @Weisior
    @Weisior 3 года назад +1

    1:16 "krzak"

  • @aner6590
    @aner6590 3 года назад +2

    Ja w jezyku niemieckim mam tak z Uhr i Ohr

  • @NidraxGaming
    @NidraxGaming 3 года назад

    Różnica pomiędzy dźwięcznym i bezdźwięcznym H nadal istnieje w ukraińskim pomiędzy 'г' i 'х', ale na kresach wschodnich nadal rozróżniają je poprawnie w języku polskim.

  • @qapmax1
    @qapmax1 3 года назад +1

    A co ze SZCZ ?

  • @witoldekawa2271
    @witoldekawa2271 2 месяца назад

    Mój ojciec, który wywodził się z Galicji, wyraźnie różnicował ch i h.

  • @magi7401
    @magi7401 3 года назад +1

    rozróżniam bez problemu ...

  • @krysiakrystyna7730
    @krysiakrystyna7730 3 года назад +1

    ❤️👍

  • @Tiengos
    @Tiengos  3 года назад +7

    Mój drugi kanał: ruclips.net/video/Yr4RoalsrU0/видео.html
    🇪🇸 versión española: ruclips.net/video/84TChsjY4zI/видео.html
    🇺🇸 English version ruclips.net/video/0BHaHU32gns/видео.html
    🎥 MOJE INNE FILMIKI:
    Gramatyka Yody, a Języki Świata: ruclips.net/video/XDkdIm-foko/видео.html
    3 poziomy używania klawiatury ruclips.net/video/noTtUHsN374/видео.html
    20 najpotężniejszych języków świata: ruclips.net/video/tBYdwEaifYw/видео.html
    Niezwykłe pochodzenie naszego polskiego słowa: ruclips.net/video/GLzjYFiBxQ4/видео.html
    języki tonalne i tony chińskie: ruclips.net/video/dicGddtzay4/видео.html
    genealogia języków: ruclips.net/video/dTi5K-zqAj4/видео.html

  • @dariuszb.9778
    @dariuszb.9778 3 года назад +1

    Dla mnie "h" zawsze będzie dźwięczna. Tych różnych "h" jest w innych językach mnóstwo i czasami (np. w językach semickich) poteafią być ultragardłowe (nie do wypowiedzenia dla większości Polaków). Z reguły słyszymy różnice wymowy, ale nie potrafimy tego przełożyć na odpowiednią artykulację.
    Jeśli chodzi o języki mlaskowe, to znam nawet paru Polaków (polityka i dziennikarza), którzy mówią mlaskowym dialektem języka polskiego (sic!).

  • @gdrzym
    @gdrzym 3 года назад +3

    6:44 sayonara to raczej "Żegnaj(cie)", a nie "na razie". Poza tym super materiał :)

    • @mrvl9536
      @mrvl9536 3 года назад +6

      Zdaje się, że to pożegnanie stosuje się wtedy, kiedy nie zamierzamy się więcej z daną osobą spotkać.

  • @SiempreConTrasto
    @SiempreConTrasto Месяц назад

    W gwarach to pozostało. Może dlatego nie miałem problemów z ortografią.

  • @helenaklimczuk6741
    @helenaklimczuk6741 Год назад +2

    Obcokrajowcy dziwią się,że tak szybko mówimy i rozumiemy się. Ja na youtube słucham polskiego z prędkością razy 2 żeby nie tracić czasu i wszystko rozumiem.

  • @kubap-qk9jq
    @kubap-qk9jq Год назад

    Od kiedy h i ch to te same dźwięki, bo mnie jeszcze w szkole średniej uczono iż są to dwa różne dźwięki lecz wielu Polaków po prostu ich nie rozróżnia w słuchu jak w mowie

  • @mst1717
    @mst1717 Год назад

    Podobno Polacy jak się uczą Rosyjskiego to bukwę Л czytają jak Ł ale to jest zupełnie inny dźwięk bo to jest tak zwane Ł Kresowe czyli to (według Podlasian) bardziej poprawne Ł.

  • @missstorrm
    @missstorrm 3 года назад

    Hm... To nie tak do końca z tym R i L. Wszyscy moi japońscy znajomi mówią, że nie słyszą różnicy w angielskim, bo R jest bardzo miękkie. Ale w polskim czy niemieckim, gdzie R jest bardzo twarde, jest im dużo duuuzooo łatwiej to usłyszeć.

  • @TheZbignievas
    @TheZbignievas 3 года назад +3

    Jak słyszę jak ktoś zamiast powiedzieć : huta, honor, Henryk mówi chuta, chonor, Cheryk to nóż mi się w kieszeni otwiera.

    • @burwisko6913
      @burwisko6913 3 года назад +1

      To masz problem, ten dwa dźwięki zlały się w jeden, ludzie tak mówią, nie jest to błąd i się z tym pogódź.

    • @plrc4593
      @plrc4593 3 года назад +2

      A skąd jesteś, że słyszysz różnicę miedzy nimi?

    • @WujekJaR95
      @WujekJaR95 Год назад

      ​@@plrc4593z Polski

  • @peyton698
    @peyton698 3 года назад +5

    Sorry, ale da się znaleźć parę taką minimalną np hełm i Chełm / nazwa miasta od słowiańskiego chołm czyli góra/

    • @StrzelbaStian
      @StrzelbaStian 3 года назад +2

      Ja bym to wymówił identycznie: /xɛwm/

    • @Jot_Pe
      @Jot_Pe 3 года назад +1

      @@StrzelbaStian A ja hełm wymawiam z dźwięcznym "h', podobnie "herbata" - tak się wymawia u mnie w domu. Dlatego nigdy nie miałem problemów z ortografią.

  • @bubziak5888
    @bubziak5888 Месяц назад

    A hart i chart?

  • @TheKrzy65siek
    @TheKrzy65siek 3 года назад +4

    Na Podlasiu rozróżnia się "h" i "ch" fonetycznie.

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +4

      Zgadza się, w pewnych rejonach polski te fonemy są rozróżniane. W każdym razie w tych wypadkach są to inne fonemy, które tutaj przedstawiam na podstawie języka wietnamskiego.

    • @jozefreba171
      @jozefreba171 3 года назад +1

      moja babcia je rozróżnia w głogowie na dolnym śląsku

  • @krzysztofmazurkiewicz5270
    @krzysztofmazurkiewicz5270 Месяц назад

    Hmm... różnicę słychać ale pewnie dlatego właśnie że w języku polskim "H" zawsze ma to samo znaczenie będzie trzeba się mocno osłuchać żeby zacząć wprawnie wyłapywać tą różnicę.

  • @robkoral5241
    @robkoral5241 3 года назад +1

    Skąd on?

  • @titifatal
    @titifatal 3 года назад +3

    Není třeba jet do Vietnamu. Poláci můžou mít problémy s českým h a ch .... chodit , hodit není to samé. spacerować lub rzucać?

    • @plrc4593
      @plrc4593 3 года назад

      Jesus Christ how cute and adorable :D

    • @titifatal
      @titifatal 3 года назад

      @@plrc4593 I was going for interesting or mildly entertaining, but I will take the compliment. Thank you?

    • @plrc4593
      @plrc4593 3 года назад

      @@titifatal You can copy and paste in google "Jesus Christ how cute and adorable" and check what you'll see :D

    • @AW-dt8ct
      @AW-dt8ct 3 года назад +1

      W polskim nie było przemiany g w h, dlatego h jest tak rzadkie, że nie zwraca się uwagę na poprawną wymowę, bo głównie występuje w zapożyczeniach bądź w dodatkowym, początkowym h (np. Herb - Erb, gwarowo Hameryka - Ameryka), hetman (niem. Hauptmann), hasło, hamak, huśtawka itd.

  • @floreanchannel
    @floreanchannel Год назад

    Bejbi, ale w Polskim też jest różnica między H i CH. Ale niestety zachowała się w gwarach. H jest twarde a CH jest miękkie. H wydobywa się z głębi gardła, podczas gdy CH wydobywa się z buzi z przodu.

  • @mariuszwieczorek8242
    @mariuszwieczorek8242 3 года назад +2

    Ciekawe, jakie jest twoje pochodzenie? Zapewne urodziłeś się w Polsce bo nie masz żadnego akcentu. Ale masz krew azjatycką. Podziwiam twe możliwości lingwistyczne. Pozdrowienia

  • @Patman1978
    @Patman1978 3 года назад

    No cóż, może niektórzy nie słyszą różnicy pomiędzy h i ch, dla mnie jest to tam wyraźne, że wręcz nie ciężko mi uwierzyć, że ktoś może mieć punktem z czymś tak banalnym. Coś jak niegdyś polscy eksperci od angielskiego mówili "I sink" i szli na dno myśląc 😁

    • @fotticelli
      @fotticelli Год назад

      Nieprawidłowa wymowa th' jest klasycznym błędem ale w angielskim jest też sporo fonemów które Polacy nie rozróżniają, Na przykład w słowach dock i duck i czasami nawet deck czy bat i butt. W polskim cudzoziemcy nie rozróżniają "ś" i "sz" i kilka innych. W arabskim czy farsi jest dźwięk pomiędzy "g" i "h" którego nie potrafię wypowiedzieć.

  • @grzegorzbrzeczyszczykiewic279
    @grzegorzbrzeczyszczykiewic279 3 года назад +4

    1:33 [x] to nie jest spółgłoska podniebienna, tylko MIĘKKOPODNIEBIENNA!

    • @Tiengos
      @Tiengos  3 года назад +4

      Zgadza się, dzięki za komentarz!

  • @pawepawlak4160
    @pawepawlak4160 3 года назад +1

    Mam niemały problem z wieloma różnymi „h” w języku arabskim.