"Tant pire" est une altération de "tant pis" que j'entendais souvent entre enfants dans ma jeunesse (1970-1980), à la fois par jeu et par homophonie et sens commun pis-pire proche.
Puisque tu demandes comment dire "ça fait sens" - "it makes sense" se dit simplement : "C'est logique" , et variantes selon les besoins : "Cela est sensé/C'est sensé/Cela a un sens" "C'est normal" "C'est évident" et comme tu dis "C'est pertinent" "C'est approprié", il y en a à foison.
J'ai une prof qui a des tics de langage, on s'est donc amusé à les compter : Pendant 1h30 de cours : 112 "voilà" 64 "ouais" 53 "vous voyez" C'était un très bon passe temps qui permettait de rester concentrer et de suivre ce qu'elle disait. Vous remarquerez d'ailleurs que ça fait plus d'un "voilà" par minute :)
Quand j'étais gosse je comptais les "alors" et les "d'accord ?" d'une prof. Par contre ça ne me permettait pas de me concentrer vu que je ne me concentrais QUE sur ces deux expressions et sur les petits batons que je faisais dans la marge de mon cahier.
J'avais une prof au collège qui sortait systématiquement la double expression " évidemment bien sûr " on rigolait toujours à chaque fois forcément ça l énervait à la longue et hop interro surprise ouais bon en même temps....
C'est intéressant, à mon époque on comptait les 90/h "Au jour d'aujourd'hui" du prof d'éco et ses postillons en faisant bien gaffe de pas être au 1er rang avec lui
il y en a un autre qui m'énerve c'est : " y a moyen " Et des autres pléonasme : " monter en haut ", "descendre en bas ", " en vrai de vrai ", " sortir dehors", "reculer en arrière"... il y en a encore plein !
Le ""sortir dehors" ne me dérange pas tellement, on peut tout aussi bien sortir d'une pièce par exemple, ou d'une piscine, une voiture, etc, jsp :l Sinon le reste 100% d'accord ! :)
@@clementlecerf4894Nous on a adoré, j'aime bien l'appeler le film d'exposition il permet de tout mettre en place et de permettre aux non fans de comprendre. Et nous les fans on avait l'impression de revoir de vieux amis 🥹 J'aime bien faire des analyses cinématographiques et je me souviens que j'avais relevé pleins de choses intéressantes ! Bon ça fait longtemps je l'ai vu le jour de l'avant première mais nous avons beaucoup aimé le film ☺️ J'attends avec impatience le 2 !
Un petit mot qui revient TOUT LE TEMPS en ce moment que je ne supporte plus c'est "chuis choqué.e"! On a totalement perdu le sens de vrai choc tellement il est utilisé à tout va.
A force de trouver certaines fautes , pléonasmes tournure de phrases acceptables la langue française est en voie de disparition Venant de monsieur tout le monde ça passe encore mais de quelqu'un de votre niveau désolée mais ca me choque
Il m’a toujours semblé que “Malgré le fait que” n’existait pas. On suffit de changer la tournure de phrase : “Malgré qu’il soit fatigué” devient “malgré sa fatigue” et la phrase devient toute de suite moins lourde 😊 J’adore tes vidéos et merci pour toutes tes recherches !
Ah si si, ça existe, là vous vous trompez complètement pour "malgré le fait que" et moi ça me fout une angoisse de savoir que quelqu'un n'en a jamais entendu parler ou ne l'a jamais lu nulle part, je me demande comment c'est même possible 😅 Je veux bien entendre qu'on fait tous des erreurs - sans compter que les langues parlées et écrites sont déjà différentes en soi - donc être très bienveillant sur ce qu'on peut bien appeler une "erreur", mais de là à tellement utiliser le fautif "malgré que" (moi ça me fait grincer des dents à un point... je risque de me sectionner un doigt à force de me mordre le poing pour prendre sur moi, alors vraiment, arrêtez de faire ça s'il vous plaît, je suis gentil, j'ai besoin de mes doigts 😂) qu'on en ignore l'expression originelle, là c'est trop pour moi, on passe un cap dans l'horreur. Par contre, vous avez totalement raison, on peut toujours reformuler avec des tournures plus simples, je le fais dès que j'ai le moindre doute ou comme vous le dites, pour alléger une tournure de phrase 😊
'Malgré que' a été utilisé vers le dix-septième siècle, avant d'être rejeté violemment. Quand j'étais en sixième, notre professeur de français nous a habitués à ne plus jamais utiliser cette tournure.
'oilà on est resté solid-en-défense, et 'oilà y'a eu ce pénalty contr'le cours du jeu mais on est resté focus sur le game, et ça a passé, et 'oilà l'important c'est les 3 points!
La qualité du français des footbaleux m’amuse quand je les entends, ce qui est plutôt rare. 😂 Mais peu importe la langue, ces gens là n’ont souvent pas fréquenté l’école très longtemps 😂😂😂
Ouiii le "choqué" pour tout m insupporte au plus au point. Je ne vis plus en France depuis 30 ans et les tics de langage qui sont relativement récents m insupportent
Lu dans un courrier émanant d'un organisme bancaire : "Le compte X à été clôturé le...". Heureusement, on a oublié de me facturer les piquets et la clôture, je m'en suis bien sorti. Plus sérieusement, je pense que le remplacement de "clore" par clôturer" vient du fait que le verbe clore est défectif pour la plupart des temps de conjugaison et c'est une façon de contourner l'obstacle.
et bien... je vous conseille de chercher la définition de "clôturer", la 2e définition cest bien la même chose que "clore"...(définition Le Robert) et on dit bien "clôturer un compte", désolé les gars
@@vashe9 c'est ca qui est beau avec les gens qui denoncent les erreurs, c'est juste eux dans leur tete qui ont decreté que c'est une erreur, limite c'est eux qui font une erreur en croyant que c'est une erreur
"je reste très chill", "Être chill" qu'on entend dans cette vidéo et surtout une qui m'agace profondément et qui est utilisée à tour de bras le "j'avoue" alors qu'on veut juste dire oui ou simplement exprimer une opinion banale qui n'a rien d'un avoeu 🙄
Au Québec, "sentir le swing" n'est pas exclusivement associé à une odeur de sueur. C'est une expression qui signifie que quelqu'un ou quelque chose sent mauvais. Par exemple : "Ça sent donc ben le swing icite", "Va te laver, tu sent le swing", "Quelqu'un a oublié son sandwich au thon dans le frigo, ça sent le swing en tabarnak", etc. Oui, beaucoup de gens l'utilisent. Quant à son origine, je n'en ai aucune idée.
Hmm, pour moi le « swing » c’est spécifique à l’odeur de la transpiration sous les bras. Je ne l’utiliserais pas pour quelqu’un qui pue des pieds ou qui a mauvaise haleine… et encore moins pour un sandwich au thon.
@@BangFarang1 Ça semble être une possibilité. Il y a d'ailleurs une B.D. qui s'intitule "Ça sent le swing!: Chronique d'une tournée improvisée.". Le titre étant un jeu de mot sur ces deux interprétations du mot "swing".
Sentir le swing pourrait entre autres venir de l’époque où on dansait le swing et où on devenait tout simplement plein de sueur et de transpiration…. Mais c’est treeeeessssss répandu au Québec en effet: ça sent le swing icitte! 😂
Un truc qui m'exaspère dans les médias, tout le temps, c'est quand ils donnent "les chiffres"... Au lieu de dire nombres (ou valeurs, ou taux, ou etc....). Les chiffres sont aux nombres ce que les lettres sont aux mots.
Je n'ai pas vu "J'm'en rappelle" pour "je m'en souviens" dans votre liste alors que c'est une chose que j'entend tous les jours. ou la formule : C'est ce qu'ils croivent"... Concernant l'utilisation de "je te partage", il n'y a qu'à regarder les options sous la vidéo : Partager Télécharger Clip ... J'aime vos vidéos car j'y apprends beaucoup de mots ou de tournures qu'à 83 ans je ne rencontre pas dans ma vie de tous les jours. Bravo, on continue...
Un truc qui semble avoir disparu depuis un certain temps : les gens qui disaient ou écrivaient "comme même" pour "quand même"... Grrrr ! Et pour "ça fait sens", j'aurais envie de dire "ça a du sens" ou "c'est logique" tout simplement.
Ici au Québec - ou du moins à Montréal - j'entend souvent "Ça fait du sens" et rarement, sinon jamais, "Ça fait sens". Mais c'est typique des calques et emprunts Québécois qui donnent une forme grammaticale plus française à ces expressions. Je donne toujours l'exemple de "En France, on gare une voiture dans un parking. Au Québec, on parke notre auto dans un stationnement." Le "To Park" devient un verbe français "parker" (avec la prononciation anglaise la plupart du temps) et est conjugué comme tout autre verbe. Je constate beaucoup moins de ce type d'intégration de mots anglais en France. Corrigez moi si j'ai tort.
@@antnil Ah mais oui! Nous on utilise du pseudo anglais; juste des mots basés sur de l'anglais mais qui n'en sont pas... Comme si ajouter -ing ça devenait comme par magie de l'anglais ^^' "dressing" , "footing", "shampooing"(non ça se prononce même pas comme ça en plus), etc. Vous devez quand même bien rire de nous là-dessus
Tout à fait d'accord et je l'avais suggéré à Athéna. Ils ne se rendent même pas compte qu'ils associent la chance avec une catastrophe ! Le pire dans tout ça, c'est qu'ils sont nombreux à employer cette tournure de phrase.
Petit rapport sur les tics langagiers au Québec : - Tsé... (tu sais) - Nous avons aussi le tic "Genre" mais il est souvent remplacé par "comme" et parfois ils se retrouvent ensemble : Tsé, genre-comme... Une horreur ! Au sujet du "c'est gênant", nous avons plutôt le néologisme : c'est malaisant. Je trouve cela plutôt joli et ça dit bien ce que ça veut dire. Voilà pour l'instant.
" tri sélectif ", prononcé et mentionné partout. T'arrives à trier sans sélectionner, toi ? Et aujourd'hui, plus de problème mais une problématique et plus de thème mais une thématique. Ben alors y'a plus d'histoire mais un historique ? Bigre et palsambleu, quelle époque magnifiquatique ! 😊
"Trier" et "sélectionner" n'ont pas tout à fait le même sens. Quand "trier" signifie "ranger dans différentes catégories", "sélectionner" veut dire "prendre une de ces catégories et ne garder que celle-là"...
@@Hugues1961 Ton argument ne tient pas, car tu le détruis toi-même : Le "Tri des ordures" ne consiste pas à garder des ordures pour en conserver d'autres, mais bien tout jeter, en rangeant dans différentes poubelles les différentes catégories d'ordures. 👎😆 Tu viens de prouver la périssologie (que les gens appellent faussement "pléonasme").
Il y a construction d'un nouveau syntagme qui a un sens propre au delà des deux mots séparés. On sait que "tri sélectif" veut dire "Tris des déchets à fin de recyclage". Si tu as une proposition plus claire et moins pétée dans sa construction, essaie, mais c'est un peu tard, je crains.
Pour "je vais partir sur" je conseille le bouquin de romans photode l'oulipienne Clémentine Mélois Les 6 fonctions du langage, ou l'on voit le champion de catch El Magnifico effectivement quitter le restaurant à califourchon sur un fromage de chèvre après avoir dit "on va partir sur un chèvre"'. excellent exemple de métaphore dévitalisée revitalisée. 'El Magnifico toujours faire comme il a dit'.
Il y a un truc qui me saoule aussi, ce sont les gens qui utilisent "oppressé" au lieu "d'opprimé" pour parler de sujets liés aux discriminations. Encore un anglicisme qui renvoit à un ressenti personnel et non plus un élément extérieur agissant, qui met à mal justement l'importance politique du sujet qu'ils abordent. On peut s'asseoir et remettre en cause l'importance d'un ressenti personnel forcément subjectif, tandis qu'être opprimé, donc être le sujet d'une oppression, cela devient plus grave et plus important à aborder.
@@angie565656 je vais essayer d répondre pour éclaircir, les deux mots sont français mais n'ont pas le même sens et qu'on confond souvent le sens de oppresser à cause de l'anglais qu'on traduit mot à mot. En anglais "une communauté opprimée" se traduit par " an opressed community" et donc beaucoup de français traduisent par une communauté oppressée. en Français oppresser c'est normalement pour exprimer « gêner, tourmenter » (par la maladie par exemple) et pas pour remplacer opprimer (qui est associé à une notion de contrainte, restriction des libertés etc...) . être oppresser par quelqu'un c'est être gêner par cette personne alors qu'être opprimé par quelqu'un c'est être bloqué, retenu, contraint...
1 - Je ne supporte pas les gens qui finissent les adjectifs par : issime ! Exemple : " c' est sublissime" 2 - Ni l'expression "trop". Exemple : c'est trop cool, c' est trop bon, etc..." Si c'est trop, c' est de l'excès, donc mauvais, non ? 3 - Les gens qui disent "challenge" avec l'accent anglais, alors que c' est bien un mot français 4 - Le pire, c'est toutes les expressions telles que : " C'est un truc de ouf" : là.... J'ai vraiment du mal Merci pour vidéos très intéressantes.
L'étymon de « challenge » est un mot qui vient de l'ancien français, ouais. Sauf que le mot avait, la plupart du temps sinon toujours, *pas du tout* la même graphie (parmi les dizaines qu'on peut retrouver, y avait « calunge », « chalonge », « chalenge »), ni le même genre, ni vraiment la même signification, il me semble. Et y a aucun raison pour qu'il y ait un deuxième « l » en français puisque ce mot serait issu du mot latin _calumnia_ (qui nous a aussi évidemment donné « calomnie »), et y a qu'un seul « l » dans calumnia et « calomnie ». Donc on peut supposer qu'il a probablement été ajouté en anglais pour correspondre à la prononciation dans cette langue spécifique. Donc voilà... pour la prétendue franco-francité du terme, on repassera.
Il y a une expression que certains me corrigent souvent à l'écrit alors que depuis que j'ai appris sa bonne écriture je l'utilise toujours ainsi justement, mais beaucoup ignorent son écriture d'origine, c'est "Au temps pour moi". A l'oral, on ne voit pas la différence évidemment, mais quand je l'utilise à l'écrit il arrive qu'on me dise que je l'ai mal orthographié, alors que non.
Alors il semble que les deux s'écrivent: 'au temps pour moi' (racine militaire) et maintenant: 'autant pour moi', déformation du sens premier récente, acceptée désormais...
Pour moi, ainsi que quelques autres du temps où je participais à un site de langue française, le sens est différent. Au temps pour moi c'est pour le cas où le locuteur admet son erreur sans qu'on lui fasse de remarque. Cas originel des marches au pas. Autant pour moi c'est admettre une erreur corrigée par autrui et qu'on s'applique le même propos désobligeant (indispensable pour justifier l'expression) en retour.
Tellement vrais ! Ces trucs qui m'agacent tellement... Je deviens misanthrope. J'écoute la radio toute la journée, les tics des journalistes me deviennent insupportables. Tout est stylé, tout le monde est choqué... Et les politiques tirent des conséquences... Ben non, on tire des CONCLUSION !
Celui qui m'énerve parce qu'on l'entends à toutes les sauces et qui est en plus utilisé dans cette vidéo, c'est le "on va pas se mentir". J'en peux plus, j'ai l'impression que c'est l'expression à la mode que tous les youtubeurs se doivent de caser dans leur vidéo !
Vidéo très intéressante ! En revanche pour le fameux "malgré que", la tournure "malgré le fait que" n'est pas bonne non plus car est considérée comme une variante de "malgré que", c'est juste "malgré" + nom (malgré sa faute, malgré la pluie, malgré mon énergie...) En tout cas continuez ! Il faut que notre langue soit parlée correctement !
plus simplement, une expression qui évoque une intimité, voir un moment comme hors du flux quotidien, un temps que l'on prend pour soi ; on va aussi trouver une pensée de valeur en disant "ma petite femme", un joyau n'est jamais gros ! 🙂
Les pires pour moi : -on va pas se mentir -on va parler français -au jour d’aujourd’hui -à ct’heure ci -à l’heure d’aujourd’hui -je rebondis sur ce que tu dis -comme même -hors que -genre -du coup -gênance/kiffance (heureusement on les entend moins qu’avant) j’avoue 😉😂
"Malgré le fait que" = "bien que" (plus concis ^^) "It make sens" : "logique" Quant aux anglicismes, ceux qui m'agacent particulièrement sont ces mots français utilisés avec leur signification anglaise ; par exemple : "fixer" pour dire : "réparer", ou : "suspicieux" pour dire : "suspect", "supporter" pour dire : "soutenir", "assumer" pour dire : "présumer", "directeur" pour : "réalisateur" Gnnnn xD Par contre, je ne suis pas dérangé par le : "oh waw" qui, pour moi, personnellement, de mon point de vue subjectif individuel, est amusant.
Super video ! Je t'ai découvert sur YT Shorts, mais première fois que j'vois une de tes vidéos RUclips. Et je valide de ouf ! (" De ouf " étonnament pas cité dans cette liste que tu nous a présenté) Et question sur un autre sujet : Parles-tu d'autres langues à un niveau correct ? Merci du temps que tu prendras pour répondre (si tu le prend, haha! 😅) 🙏💪
Je vis en Norvège et pour les “je meurs!” quand on pleure de rire, je l’ai très peu entendu mais une de mes collègue (norvégienne donc) le dit, à chaque fois ça me surprend et je suis heureuse de l’entendre. Douce nostalgie des choses qui nous énervent venant de nos compatriotes. Par contre ici le oh wao est tellement courant que c’est complètement normal, surtout quand on a des enfants et que tout est “waaaaaaaaoooo c’est beau !” 😂 Merci pour tes vidéos qui ravivent ma passion pour la linguistique
En anglais c'est l'équivalent de notre verbe "glander", peu de gens le savent du coup c'est souvent mal utilisé. Mais là c'est surtout les anglophones qui saignent des oreilles.
@@davidsalterego4481 Just because Anglophones don't know the first thing about grammar (and who could blame them, they don't have a "real" grammatical system that would make it obvious what's a verb and what's an adjective etc) doesn't mean the rest of the world has to copy them. In French, German and many other languages it sounds very wrong to use an English verb as an adjective without adding an appropriate suffix, at least you will feel that way if you also have a good command of English. (Since many don't, they might think that the word they are using really is an adjective). A while ago, the expression "tu m'as dead" could be heard frequently from the young generation in France, which is an unparalleled abomination. Using "dead" as a verb and putting it in past tense without even changing it... I simply have no words for that.
@@schmerztablette-yn7ft I’m not talking about how other European languages incorporate English. I was replying to someone who has now deleted the comment about how spoken English uses the word chill in different ways.
@@MonquSurtonpif Dans une conversation en anglais, si j'utilise le mot chill, est-ce que ça donne un sens péjoratif à ma phrase? Car glander a tout de même un côté péjoratif je trouve, ça exprime une perte de temps à l'inverse de se détendre, ou se reposer.
"J'avais dit que je ferai des recherches supplémentaires... j'en ai fait" "J'en ai fait" ?? Vraiment ? Et pourquoi pas "j'en ai faites" ? Ne t'en offusque pas, j'adore vraiment ta chaîne et me délecte de toutes tes vidéos extrêmement enrichissantes en particulier pour les générations qui ont fait tomber la langue française dans la désuétude voire l'oubli. Bref, un grand merci à toi ! ..et pour le "It makes sense", je pense surtout à "Ca a du sens" ;)
Ah mince ! Justement je voulais te partager des "erreurs" qui me crispent vraiment. Quand je les entends j'ai vraiment l'impression d'avoir une douleur ! lol La pire pour mes oreilles (et mon coeur ! lol) est l'utilisation systématique de "que". Les autres pronoms relatifs sont apparemment de plus en plus oubliés : dont, où, lequel, etc... En vrac, j'ai entendu "Tout ce que je sers", "Juste ce qu’elle avait besoin", "C’est un secteur que je vais souvent", "C’est un support qu’on se sert ", ... Merci pour tes vidéos, ta bienveillance et ta bonne humeur ! 🙂 it make sense ? Peut-être "ça me parle", "ça paraît logique" ?
Ah merci ! Ça fait plaisir de voir que je ne suis pas la seule à qui ça écorche les oreilles ! On entend tellement des "que" de partout, même par les journalistes professionnels et les politiques que parfois j'en viens à me demander si c'est moi qui ne sais plus parler français. "C'est ce que j'avais besoin"... arghhh... Comme si le "dont" avait disparu...
@@bidulemachintruc moi aussi je me sens souvent seule... "Je suis allée à + lieu", ... enfin il y en a tellement.... la langue s'appauvrit à mon sens, dommage ! Notre langue est tellement riche 😍
It makes sens -> C'est sensé tout simplement ? Le "Il faut que je vais" qui fait saigner les oreilles... L'utilisation trop fréquente, à outrance et non justifiée de mots directement anglais... "Le challenge ici est de..." (alors que défi est même plus court). "Bon, la team vous allez faire...", etc... Vintage (là encore rétro est plus rapide), aller checker, gaming, gamers, chill, du drop d'item, farmer de l'XP... Il n'y a pas de raison valable... Si encore on utilisait un terme issu d'une création, pas besoin de traduction. Par exemple, je n'utilise pas courriel à la place d'e-mail, ou encore mot-dièse pour hastag.
Il y a pas mal (pas toutes) des expressions que tu donnes qui sont issues du vocabulaire du gaming. Et je pense que c’est pour ça qu’elles sont restées anglicisées. Étant moi même un « geek » / « nerd » (ah! J’aurais pu dire « grand fanatique invétéré de jeux vidéo » en effet), je pense qu’on garde les anglicismes de ce domaine pour plusieurs raisons. Au début le manque de communication en France sur ce milieu. Du coup les infos qu’on avaient venaient de pays anglophones. Et c’est pas l’académie française qui allait chercher une trad officielle pour nous. Puis ensuite par soucis de compréhension avec l’international vu que tout est en ligne maintenant 🤔 PS : je vois dans l’expression « ça fait sens » une notion de changement de point de vue.« Ah d’un coup je comprends. Ton explication fait comprendre. ». Je retrouve pas cette notion de changement dans « c’est sensé ». J’ai du mal à trouver un équivalent comme ça 🤷♂️ « ah oui en effet! Pas con! » 😅
@@clementlecerf4894 Avoir l'esprit critique ou critiquer est différent . Elle propose un sujet très intéressant . Dire qu'elle fait des fautes et gagne de l'argent avec est juste dispensable . La manière de critiquer est aussi très moyenne.
"Ça a du sens". En anglais pour le "it makes sense" on utilise le verbe "to make", car pour les anglais c'est l'action qui crée le sens, donc ce processus de compréhension chez eux est plus dynamique, tandis que pour les français le même processus de compréhension est inhérent aux choses et c'est pour cette raison qu'on utilise le verbe avoir afin d'indiquer des qualités liées intrinsèquement aux choses qui peuvent êtres des objets ou des phénomènes etc.
@@harueko En effet :) Je suis étudiant de français et membre de l’Alliance française, et je chiale quand mes amis français utilisent des phrases comme “un job”, “le brainstorming” et ainsi de suite. Mais je suis reconnaissant que c’est pareil chez les anglophones qui se servent de pas mal des expressions françaises. C’est sans doute l’exoticisme…
Mais c'est deux mots dans le dictionnaire français? En tout cas ici en Algérie on les étudies en temps que tel (dsl pour les fautes je suis dyslexique)
@@ctlaltdel Je vois pas l'intérêt de chercher à scléroser la langue française dans un entre soi vide de tout apport extérieur... C'est vraiment un truc très franco-français de penser que l'emploi de mots étranger va la vider de sa substance ; tout un tas de langues dans le monde fonctionnent par la notion d'emprunt sans aucun dérangement (genre le Russe ou le Breton pour citer deux cas bien distincts). Même le président de l'Alliance française s'appelle Yves Bigot, c'est marrant, faut quand même le reconnaitre ! Supporter ça vient de "supportare", c'est du Latin en réalité. Vous avez l'impression d'utiliser un mot Anglais parce qu'il y est courant dans cette langue, finalement tout ce base sur votre impression des choses... C'est encore pire quand on parle de "réaliser", qui est un mot avec une étymologie datée du XVème en France...
L'utilisation de "qu'est ce que" à la place de "ce que" dans une phrase affirmative. Exemple : "il faudrait évaluer qu'est ce qu'il faut faire pour ....."
Je suis assez étonné de ne pas avoir vu le fameux "Dans le sens où ...". Je l'entends très souvent et la plupart du temps, il est utilisé pour expliquer quelque chose qui était déjà explicite
En tant que fan de foot, il y a un tic de langage qui m'agace vraiment dans les interviews de joueurs (surtout après un match): "On avait à cœur de...". Ça revient tout le temps!! 🙄😒😒
"Ça peut être dangereux" m'est aussi énervant. C'est dangereux ou ça ne l'est pas. Si ça peut être dangereux, c'est que ça l'est déjà 😤😠😡🤬👺... je me calme 😊
Ca fait sens = ça se tient (c'est logique/cohérent) Je n'ai pas entendu "en gros" auquel j'ai pensé après "du coup", "genre" et "en mode". Ou "j'avoue" (d'ailleurs vous le dites), surtout sans rien derrière. Ce n'était pas naturel il y a à peine quelques années. La première fois que je l'ai entendu dire par un jeune, deux ou trois fois de suite, j'ai eu envie de dire "tu te crois au tribunal ?" Et "trop stylé"
Bravo pour cette vidéo ! C'est éducatif et ça fait se creuser les méninges sur l'usage, le nôtre et celui des autres. Pour traduire "it makes sense", en plus des propositions qu'on voit dans les comentaires et la vidéo, on peut aussi utiliser : je comprends / ça se tient / ça se comprend. Difficile (illusoire?) de chercher une unique traduction qui s'appliquerait à tous les contextes où cette expression est employée en anglais (sous compter la variabilité : à la forme négative, au conditionnel, et autres). Comme "That's good", qu'il vaut mieux parfois traduire différemment : "C'est super", "c'est bien", "c'est bon", "Nickel", "ça marche".
Le pire je pense que c'est le langage "corporate" . Un pote m'avait fait voir un message corporate et ça donnait ça : "Tu peux nous détailler le process du slack à scrapper et du pipe à nurturer dans HS ?"
😂😂 Je m'en étais pas rendu compte, mais moi aussi. Le pire c'est quand ils ajoutent des termes propres à leur service que tu n'es pas supposé connaître.
@@theravenoak2477 En général c'est toujours des mecs de bonne humeur et hyper speed qui parlent comme ça. Même pour la pause. Enfin la "pause" ... "On fait un break avec la team, tu viens prendre un caf avec nous? Allez un p'tit caf-caf-hun. Non? Certain? Ok, bon."
Les gens qui sont "très excités" (de l'anglais "excited") à l'idée de ceci ou cela au lieu de se dire "très enthousiastes", qui est la traduction de "very excited".
Oui, ça me fait réagir aussi, d'autant plus que cela émane souvent de traductions journalistiques, que l'on aurait espéré plus professionnelles ! Dire qu'il y a tant de personnes qui ne commettent pas ces fautes, mais apparemment leur compétence n'est pas employée au bon endroit...
@@mcha3d Certes, sauf que dans l'usage on dit rarement qu'on est excité (même enthousiaste se perd )à l'idée d'aller au restau, au ciné, ou à une soirée. On entend plutôt qu'on est content, que c'est sympa ou que ça fait plaisir, mais être excité, mis à part les adeptes des anglicismes je ne l'entends heureusement que très peu au quotidien. Après il y a des anglicismes que j'aime bien hein ! Mais d'autres m'écorchent les oreilles et celui-ci en fait partie.
@@thierrythierry1013 c'est pas qu'enthousiaste se perd, c'est qu'on ne l'entend jamais à l'oral : c'est du registre soutenu. Entièrement d'accord pour le reste
Vidéo géniale comme d'habitude !! J'avais cru reconnaître des petites rues de Bordeaux la dernière fois je suis donc rassuré d'entendre que tu vis toi aussi en entendant "gavé" toutes les deux phrases =D Moi j'ai été contaminé dès mon arrivée dans cette magnifique ville et c'est clairement devenu un tic de langage !
Moi ce qui me dérange c’est le « canadien et canadienne » « tahitien et tahitienne » je trouve ça assez insupportable de devoir préciser les deux à chaque fois. Au bout d’un moment c’est bon, on comprend qu’on inclut tout tout le monde.
Aah... Les joies du wokisme... Et que dire de la version écrite : "les Tahitien-nes et les Québecois-es" que l'on trouve dans la description de cette vidéo ?
Et ça dérange quand dans les spectacles ils disent mesdames et messieurs ou messieurs mesdames? Non parce que c'est plus ou moins la même chose, c'est bon à savoir si ça énervé des gens les formules polis dans ce genre là aussi 🤷♀️
"Les mots sont magiques en ce sens qu'ils influent sur les cerveaux de ceux qui les utilisent" Video super intéressante, merci beaucoup ! Est-il possible de faire une vidéo sur des mots dont il est difficile de placer lors d'une réunion par exemple, de part leur prononciation ou définition (jeu que je fais avec un collègue 😁) Exemple de mots que j'aime placer : Nyctalope, nycthémère... Les contrepèteries sont amusantes également. 🙏🏻
J’entends régulièrement, même une fois par un journaliste du 20H : “ il faut réserver à l’avance”, ce qui me semble être un pléonasme. Voilà, en plus de certains que vous avez cité un qui retiens (littéralement) à chaque fois mon attention.
Peut-être qu’elle veut dire qu’il faut réserver très tôt, très en avance 🤔 Mais sinon c’est comme « descendre en bas » ou « monter en haut » 🤣 (que je dis tout le temps accessoirement 👀)
"Impactant", "impacter", "juste énorme", "juste que du bonheur". Entendre "il est 12 heures" alors qu'il est midi. Quarantenaire au lieu de quadragénaire...
Jamais entendu parler de quadragénaire alors que j'ai 15 ans,je pense que c'est pour ça que les autres utilise quarantenaire à la place haha et même à l'écoute on comprends plus rapidement 😅
Il est 12 heures c'est correct. C'est juste plus formel et plus précis. De mon côté c'est le contraire qui m'agace, quand je demande l'heure et qu'on me répond qu'il est midi, midi et quart ou 5 heures et demi. Je préfère qu'on me donne l'heure exacte, 12 heures 16 ou 4 heures 58. Les approximations m'empêchent de me projeter sur ce que je fais.
Merci Athéna : cette vidéo est (comme les autres) très intéressante. Mais je ne vois pas en quoi les gens (90 %) qui disent "un espèce de" font évoluer la langue. Le français est très complexe. Il y a des masculins et des féminins. Je pense qu'il faut les respecter. En tout cas, très beau travail encore une fois.
" venir mettre, partir sur, de base, au final, les gens qui disent SUR Rennes, SUR Paris " j'en peux plus, au secouuuurs ! Une fois j'ai même entendu un commentateur dire " qui vient venir " 😭😭 Aussi dans les émissions immobilières y a le fameux " Vous pouvez rentrer sur le salon ". Je crois qu'on atteint le summum du non sens avec cette phrase 😂
"qui vient venir". C'est lié à l'auxiliarisation du verbe "aller" qui contamine "venir", je suppose. Par exemple "j'avais eu" (avoir avoir) ne te choque pas (vrai auxiliaire) et "Allez, va, ça va aller!" (auxiliarisation en cours).
Et si vous venez un jour à la maison vous serez gavé d’entendre ces gens dire qu’ils viennent EN Avignon (alors que personne, je dis bien personne, ne dit ça ici !)
"sur"... j'ai sous les yeux le Petit Robert (2002) qui mentionne bien aussi l'usage de "sur" comme vecteur directionnel : "au 3è croisement, prenez SUR votre gauche", l'indication aussi de proximité : Boulogne-sur-Mer (c'est évident que Boulogne n'est pas une cité lacustre ! ) "être cru sur parole", je ne me pose pas littéralement dessus ! Chez nous, VD-CH, nous avions une ancienne expression "il est /il va sur Soleure". Soleure, une ville alémanique qui réceptionnait les fûts de vin en provenance des cantons romand qui arrivaient par bateaux depuis le lac de Neuchâtel . Ainsi, les bateliers faisaient aussi escale, le déchargement fait (sinon avant !) et profitaient largement de leur cargaison. "Sur Soleure", non seulement la direction, mais alors une ivresse plus ou moins avancée ! 😅 🥂 🐞🐞
Alors, en tant que vieux ch'ti grincheux, voici les remarques qui me viennent à l'esprit (donc, sans logique): - Ça fait sens, je l'avais appris de mes collègues étrangers qui parlaient français. Je disais auparavant "celà a du sens". -L'un des mots qui m'agace le plus est le mot "expérience", souvent repris dans les pubs, du genre (
@@annerieul3251 La boulangère chez moi en a eu marre de cette guéguerre chocolatine pain au chocolat. Du coup elle n'en fait plus. Elle fait des croissants au chocolat maintenant.
un raz-de-marée comme son nom l'indique, est une marée brusque et exceptionnellement haute. un tsunami (du japonais "vague portuaire") est une déferlante d'origine sismique. ce sont deux choses différentes, bien que cela demeure de l'eau.
Bravo ! Je découvre ta chaîne et j'apprécie beaucoup ta bienveillance et ta pédagogie. Je me sens moins seul dans ma "croisade" contre les expressions et les fautes de langage. Je crois que c'est le mauvais usage du terme "qualitatif" qui m'exaspère le plus en ce moment. Hélas, c'est l'usage qui finit toujours par triompher. Je constate quand même une sacrée dégringolade dans le vocabulaire : il est de plus en plus pauvre et imprécis. Et là ce n'est pas une question de mode ou d'usage : c'est un problème de paresse intellectuelle.
@@joeldumas5861 pas forcément, je pense que dire "gênant", pour n'importe quelle situation, c'est désagréable. Je trouve que ça casse une certaine ambiance et ça peut faire perdre confiance en soi à quelqu'un qui peut-être n'a pas l'habitude de se donner en public 😊. Tout ce que je veux dire c'est que, "gênant", arrêtez de l'utiliser même si quelque chose est très gênant, restez humains, arrêtez ces commentaires insupportables et désagréables, gardons-le pour nous, et oublions cette situation embarrassante, pas besoin de devoir TOUJOURS commenter 🤗
"Luiiia le Quartier! 🇵🇫" 😅😂 , je n'aurais Jamais cru entendre cet expression ici ^^ ... Elle s'utilise a toute les sauces, et c'est vraie qu'elle est devenue insuportable. Si il falait l'expliquer : "Luiiiia" de "Alleluia" pour crier notre joie et Allegresse et la souhaiter au "Quartier " . C'est à dire toutes les personnes presentent.
Le "j'avoue" quand quelqu'un est d'accord avec toi... Y'a rien à avouer, t'es pas sous la torture non plus !😅 Sinon le "c'est une blague ?!" sur un ton dédaigneux quand une situation ou quelque chose ne plaît pas à quelqu'un... Pour finir cette mode de "l'affrication", ça fait vraiment candidat de télé réalité et ca montre le niveau actuel...
Grâce à toi et à d'autres linguistes j'accepte de plus en plus les tics de langage , merci pour ça. Il y en a quand même qui me hérissent le poil sans que je sache trop pourquoi, notamment le redoublement du sujet : "La fille, elle..." et le "je sais pas c'est quoi/qui/où" qui contient deux formes "problématiques". Enfin, des tics nous en avons tous alors vivons et laissons vivre. Merci pour tes vidéos enrichissantes. ❤🧡💛🧡❤
"J'avoue" on en parle ? Je ne les ai pas comptés dans la vidéo, mais il y a eu quelques rafales 🤣 Je suis d'accord avec vous, il faut apprendre à être indulgent, et à ôter la poutre qu'on a dans l'œil avant de parler de la paille dans l'œil du voisin. 😊
Bonsoir Athéna, la chose qui m'énerve actuellement, c'est "trop" (c'est trop bon, il est trop beau.....) je pense que si c'est trop beau, on va devoir l'enlaidir, si un plat est trop bon il faut arrêter de le manger et la c'est pour rester correct autrement trop bon il faut ch..er dedans. La langue française est assez riche: plus que très beau=magnifique, au dessus de très bon, cela peut être délicieux. Personnellement cette notion d'excès me donne envie de cracher dans la soupe ou de déchirer le dessin trop beau......... Voila c'était mon coup de gueule, TROP mare.😁 J'oubliais, j'aime beaucoup tes vidéos. Merci.
Je suis absolument d'accord. Je suis même étonné que personne n'ait pensé à le citer. Entendre "C'est trop bon" à tour de bras est vraiment agaçant en plus de trouver ça incohérant Sinon : -"Je suis choqué" pour simplement dire étonné ou surpris. -"Il y en a de partout" quand quelque chose est éparpillé. Qui en fin de compte désigne l'exacte inverse : "On vient de partout" pour se retrouver au même endroit et "il y en a partout" pour dire qu'ils ne sont pas regrouper au même endroit. -Cent (Z) euros -La prononciation du O qui glisse doucement vers des O ouverts (sonorité des mots Homme, Tonne, Rhum) De ce fait : le O des mots rôle, drone, chrome et j'en passe, devraient être des O fermés et avoir la même sonorité que le mot "sono" plutôt que celui de "Pomme"
Une idée pour une prochaine vidéo. .. la prononciation des mots finissant par "-et" est ce que l'on prononce é ou è ? (Prends en exemple : poulet / robinet) ! Merci 😍
Et diablement contagieux quand on l'entend régulièrement ! Si l'on songe que "aujourd'hui" est déjà en lui-même un pléonasme, "hui" voulant dire "ce jour" en ancien français... 🤔
mon ancien boss aussi et souvent quand on l’acculer dans ses bêtises il nous disait « si vous voulez ma place fallait faire des études » donc il perdait toute crédibilité 😅
Sur à peu près tous les tics de langage, quand c'est dit une fois, de façon isolée, je ne trouve pas ça désagréable, ce qui est agaçant (et c'est un avis totalement perso 🙂) c'est la répétition continuelle du même mot ou de la même expression. Ca m'y a fait pensé Athéna quand tu as parlé de "en fait", que tu ne voyais pas trop le problème, je connais quelqu'un qui ne sait pas faire une phrase sans le dire, donc là ça devient un peu abusif 🙂
Bonjour, merci pour la qualité des vidéos que tu proposes, c'est toujours un bon moment d'apprendre et se détendre en s'amusant. Pour ma part, j'utilise beaucoup le mot voilà en fin de phrase... j'essaye de me soigner, mais c'est dur ! 😂
Ces tics qui m’horripilent : les expressions reprises à l’unanimité par tous les journalistes à une période précise. Exemple : “la ligne rouge”, “éco-friendly” ou “éco-responsable”, “des propos clivants”, “ne pas faire d’amalgame”… Ce ne sont pas les concepts sous-jacents le problème, mais leur emploi massif pas très original …
parce qu'on ne demande pas aux journaliste d'être originaux, mais de répandre la "bonne parole" qui leur est dictée. Ce qu'on appelle aussi de la propagande. les mêmes textes sur toutes les chaînes officielle, les mêmes aussi à l'étranger, en même temps. le résultat, c'est justement ces formules vides et ces "mots-valises".
@@jee-el4345 mais y’a pas que les journalistes.. le panurgisme linguistique est universel. Des expressions comme « faire le buzz », « pute à clique », « jsuis choqué »… comme si on assistait à une compétition de mimétisme verbal parfois
@@nathanabbou4206"Panurgis-me linguistique", j'avoue que ça me botte! Vraiment, j'apprécie et j'admire, chapeau, cette trouvaille. Alors, pour tomber dans le panurgisme linguistique à mon tour, "j'achète"!!!
@@marie-claudeguegan3219 merci mais ça me dérange finalement : linguistique veut dire qui a trait à l’étude du langage, pas qui a trait au langage en lui même. Donc ça marche pas. “Panurgisme de langage” serait plus correct ?
"À plus dans le bus" ! Voilà une expression qui m'occasionne une bouilllerie neuronale ! Et si en plus, l'olibrius coupable de cette déviante expression, se permet l'outrecuidance de rajouter "Et à trois pieds", je suis limite de perdre le contrôle de mon auguste (ou pas) personne, et de lui arquepincer la margoulette pour qu'enfin cessa ce gloubi-boulga syntaxique ! 😅
"Je vous partage" ça m'horripile ! Dans les tutos sur RUclips, on entend tout le temps "tout simplement". Ça m'horripile aussi ! À l'époque où est apparue l'expression "au jour d'aujourd'hui", dans les débats télévisés, on entendait aussi : "je rebondis sur ce que vous avez dit". Ça faisait stylé. 😉 Dans les années soixante, quand j'étais petit, on entendait "oh la vache !" et "ouaaaah la vache !" mais on ne l'écrivait pas "waaaah la vache !".
Exact! "Choqué" au lieu de surpris, étonné, voire émerveillé... c'est insupportable. Probablement une forme d'anglicisme dû aux traductions automatiques faites par des bots.
@@clemencerossi8994 Je comprends mais bon, nous avons fait avec depuis bien des décennies, voir un siècle ou plus, nos sentiments et nos attractions étaient tout aussi discrets, sensibles, intenses. Vous me direz que ça n'est pas un argument, à quoi je répondrai que la longueur n'en n'est pas un non plus. Pour ce qui me concerne j'y vois plus une forme de snobisme, de mode. Mais enfin, tant qu'on ne m'oblige pas à en faire usage.
Cela fait sens = "c'est logique" (on disait beaucoup "oui, logique" ou "certes" pour la même chose, à une époque). Bon par contre, il y a des "tics" que les gens trouvent insupportables plus parce qu'ils sont habitués au mépris de classe qui va avec que pour la fréquence du tic (ou plutôt de l'erreur).
@@athena_sol « en amont » qu’on bouffe à toutes les sauces depuis un moment notamment grâce à BFM TV 😂 et l’anglicisme « Non mais ça c’est NO WAY ! » . Ça me rend dingue. Sinon : j’adore ta combi (oui c’était pas le propos mais bon 😅)
"Tant pire" la déformation de "tant pis", c' est plutôt de la génération de mes parents qui le disaient , nés dans les années 20 (1920 hein! 🙂) , en région haut-normande. Si tu es surprise, c' est je pense du fait que ce soit régional. "Annnnn" en fin de mot, la secrétaire médicale de ma toubib, je pense que pour ces gens-là , c' est involontaire. "Oh Whaou!" , c'est Guillaume Pley de la chaine "Legend", il n' arrête pas! 🙂 Rien ne m' agace trop, sauf certaines consonances , comme le mot "jus" que je déteste! je dis un café, du courant électrique, m..de alors!!!! 🙂 "Lol" ne se dit plus, on met des smileys maintenant ! Très sympa ta chaine, je me suis abonné.
La traduction traditionnelle de "It makes sense"., c'était "ça a du sens." (de même "ça n'a pas de sens." pour "It doesn't make sense."). On pouvait aussi utiliser : "C'est tout à fait sensé.", "C'est logique." ou "Logique !" selon les contextes.
Un tic de language insupportable pour moi c'est les gens mais surtout les journalistes ou médecins sur les plateaux télé qui disent : "Une chance sur dix d'avoir un cancer" au lieu de dire : "Un risque sur dix" 🙄 c'est vrai que choper le cancer est une chance hein 😅 Ou encore les gens qui disent : "C'est grâce à lui que je suis dans le pétrin" au lieu de dire : "C'est a cause de lui" vu que c'est négatif 😅
Très juste, et rien que de vous lire, j'en ai des palpitations ! 🤣 Non, mais je t'en fiche, moi, de la "chance" de te faire écrabouiller en traversant à pied l'autoroute ! Mais c'est peut-être en relation avec la réalité des "chances pour la France" ?😅
Dans cette direction, il y a aussi le délire autour de "lequel" 😡 tout est "lequel /auquel" ! fini le masculin, le féminin, le pluriel, une bouillie indistincte de "lequel" à toutes les sauces !
Cette tournure de phrase (chance) m'agace aussi. Je me console en me disant que chance, dans ce sens, vient de "chéance", qui correspondait au lancer de dés. Le hasard, quoi ! Ou la roulette russe ! 😁
Non le "grâce à" est justement une antiphrase pour faire de l'ironie comme quand tu dis "c'est dégueulasse ce que t'as fait" pour dire que tu as trouvé délicieux.
Hello, merci pour vos videos, un vrai plaisir de continuer a apprendre sur cette jolie langue qui est la notre. Serait ce possible que de vous demander de nous expliquer d'ou vient la lettre "oe" qui me semble être très très francaise, quelle est son histoire, sa prononciation a travers le temps...?
En cuisine surtout il y a un tic qui m insupporte c'est le plat "revisité". On visite un bâtiment pas autre chose. Et, oui je sais, on RENDS visite à quelqu'un. 😉
sur le dictionnaire de l'académie française (ça vaut ce que ça vaut mdr). Revisiter : Présenter un ouvrage de l’esprit sous un éclairage nouveau, en donner une nouvelle interprétation, une nouvelle version. c'ets pas directement lié a la cuisine mais c'est la meme idée
Pour moi le "oh waw" c'est quand on est surpris en voyant quelque chose d'impressionnant, le "oh" marque la surprise et le "wow" le fait que c'est impressionnant. Sans la surprise, j'utilise juste wow.
Ce qui m’énerve encore plus (je n’ai jamais entendu la plupart des expressions citées), ce sont les mots d’anglais qui viennent juste remplacer des mots de français chez les -30 ans, pour seule raison de passer trop de temps sur Internet et de ne plus avoir assez de vocabulaire. Y’a 20 ans c’était considéré comme LE signe de bêtise ultime (on se moquait notamment beaucoup de cette chorégraphe américaine dont j’ai oublié le nom), aujourd’hui c’est la norme. Le pire, c’est que la plupart de ces jeunes restent des brêles en anglais…
Je suis d'accord. Ça m'énerve aussi d'être en pleine conversation et me faire mitrailler de mots anglais juste parce que c'est cool ou c'est supposé faire plaisir à l'oreille. J'ai pris le train aujourd'hui c'est génial OMG. Well, tu comprends c'est trop fashion. No way, il t'a dit ça. Vraiment c'est unbelievable.
Le "pire", c'est _clairement_ la meilleure chose qui soit dans toute cette histoire (et même ça, ça se dégrade... 😑). D'ailleurs, même si c'est vrai qu'on en a encore pas mal dans cette tranche d'âge... d'après moi, y a quand même aussi - surtout - une bonne partie dans la catégorie juste au-dessus qui forcent vraiment avec ça.
@@vashe9 des idiots qui ne savent plus parler français, qui, à l’âge adulte, font des fautes d’orthographe qu’un enfant de 10 ans ne faisait déjà plus il y a 25-30 ans, qui utilisent des mots d’anglais (alors que les mots français existent) sans les comprendre parce que c’est la mode et qu’ils passent trop de temps sur des réseaux sociaux abrutissants, j’appelle pas ça une évolution. Et oui, je n’ai certainement aucun respect pour ceux qui ne respectent pas les langues, la base de la communication. Car ne pas savoir communiquer correctement, ne pas savoir parler correctement, c’est déjà ne pas avoir de respect pour ses interlocuteurs.
Je suis un peu étonné que personne n'ait mentionné les mots en verlen. Il y a aussi le mot "trop" mis à la place de "très", mais cela ne dérange apparemment presque plus personne.
Oh, que si ! Et je reprends les jeunes générations qui l'emploient fréquemment, en leur expliquant pourquoi ç'est à éviter (mais je ne me fais pas d'illusion, mes remarques resteront vaines !)
POV: du coup, j’ai kiffé grave, c’était trop bien, j’étais en mode wow, genre ça m’a bluffé! Tout à fait d’accord. Entre les tics qui révèlent un haut névrosisme, les mots utilisés en détournant leur sens, et les anglicismes mal utilisés à tort et à travers, notre cognitif se fait la malle.
En parlant d'aujourd'hui, j'entends et lis de plus en plus "à aujourd'hui" : Exemple "A aujourd'hui nous n'avons pas plus d'information". Je ne sais pas d'où ça sort.
Évidemment il y a les "genre", "en mode", "de base", "du coup", "ta mère", "j’avoue" qu’on trouve partout où ils n’ont rien à faire. Les erreurs par ignorance ou paresse m’énervent pas mal. Par exemple "je sais pas c’est quoi" résulte d’une méconnaissance du discours indirect et aboutit donc à un appauvrissement de la langue. Jamais entendu "sinmedi", "quinquin", mais "tant pire" oui ! "Ça a du sens", "c’est sensé", "c’est logique", "ça se comprend", et inversement "ça n’a aucun sens", "ça ne veut rien dire"... Ah, les anglicismes ! Je connais quelqu'un qui met ses shoes pour aller bosser avec sa team, puis il fait un game et tutti quanti. Ce qui me déplaît beaucoup aussi, ce sont les gens qui sont "choqués" à longueur de journée, alors qu’ils sont juste surpris, étonnés, médusés, stupéfaits, éberlués, ahuris, sidérés, interloqués, épatés, déconcertés, époustouflés, suffoqués, sciés, estomaqués ou épastrouillés à la rigueur... Vous avez déjà entendu ceux qui disent shhhh à la fin des mots et des phrases qui se terminent par une voyelle ? : "ils sont partishhh", "je les ai vushhh". Ça ressemble plus au ch allemand de "Ich" qu’au ch français de "niche". Exaspérant, le "vous allez VENIR couper les feuilles", puis vous VENEZ arroser... Ne peut-on plus ni couper ni arroser directement ? Et les "quartchier", les "djirect" et autres affrications. 😢 Merci Athéna !
Bien résumé ! J'allais mentionner "Du coup" "J'avoue' et 'Je sais pas c' est quoi ' aussi. J' entends trop à mon goût ' On va pas se mentir" et'" Encore une fois". Tant pire, je pense que c'est par manque d'éducation. Mes grands parents et ma tante le disaient il y a 40 ans et ils n'étaient pas allés à l'école très longtemps.
Tampire, voir avec « studio Danielle » ; quinquin, voir avec « Joyca » ! Moi, celui que j’aime moins entendre c’est « mainant ou mènant » pour maintenant. Merci à toi de faire exister ce canal youtube !
Ce qui m'énerve le plus en ce moment : L'utilisation du mot "Date" pour dire "Rendez-vous", je trouve que c'est très moche... Le pire c'est que beaucoup de gens l'utilisent même à l'écrit maintenant, et vu qu'en français on a déjà un mot similaire pour le jour du calendrier, je le lis à la française avant de me rendre compte qu'il faut dire "DéhÏte"
Personellement je comprends l'utilisation de "date" parce qu'on a pas d'équivalent en français. "date" parle précisément d'un rdv avec son amoureux, pas de n'importe quel rdv avec n'importe qui, alors que "rendez-vous" c'est hyper générique et ne désigne pas directement ce rendez-vous amoureux, quand on dit RDV on pense en premier à des rdv médicaux, professionnel, administratifs par exemple.
Date c'est un rdv mais "amoureux". Avec "j'ai un date" on comprend directement de quel type de rdv on parle, avec "j'ai un rdv/rendez-vous"... où ? chez le dentiste ? C'est la différence.
Je plaide coupable pour "frère" et "bon courage", mais je vais quand même essayer de les défendre : - "frère" je l'utilise avec mes amis (on l'avait pas vu venir celle-là) dans un but purement affectif. Comme j'appelle ma compagne "chérie", j'appelle mes amis mes "frères", pour transmettre le sentiment de proximité que j'ai avec eux. Ils sont ma deuxième famille. - "bon courage" à un commerçant... Tu dis qu'ils ne vont pas à la guerre, mais quand on voit l'irrespect et le manque de politesse dont certains peuvent faire preuve, on est pas loin ! Une journée en tant que vendeur, caissier, serveur peut être éprouvante si on a le malheur de tomber sur les mauvaises personnes, alors je me permets d'essayer de leur donner un élan de motivation.
@@yvea8586 Je suis absolument d'accord pour le "bon courage", je suis vendeur et connaissant ce que tout les commerçants peuvent vivre avec certains clients, je leur souhaite aussi, surtout quand on approche de la fin de journée car c'est là que l'on sent toute la longueur de cette dernière.
Désolée de soulever un débat houleux mais vous avez déjà entendu « tant pire » ?
"Tant pire" est une altération de "tant pis" que j'entendais souvent entre enfants dans ma jeunesse (1970-1980), à la fois par jeu et par homophonie et sens commun pis-pire proche.
Je pense que ça vient de la confusion entre "pis" et "pire". Je suis belge et j'ai déjà entendu "tant pire", plus en Wallonie qu'à Bruxelles.
Puisque tu demandes comment dire "ça fait sens" - "it makes sense" se dit simplement : "C'est logique" , et variantes selon les besoins : "Cela est sensé/C'est sensé/Cela a un sens" "C'est normal" "C'est évident" et comme tu dis "C'est pertinent" "C'est approprié", il y en a à foison.
Jamais entendu....
Oui souvent (je suis en Bretagne)
Oh wow, cette vidéo était littéralement géniale, en fait! Du coup je vais la partager partout. Mais genre, sur tous les réseaux, quoi.
Ça passe créme
Pour rendre la phrase plus chiante : "du coup moi je vais personnellement la partager partout".
tais toi
Aïe...😂
😂👍🏻
J'ai une prof qui a des tics de langage, on s'est donc amusé à les compter :
Pendant 1h30 de cours :
112 "voilà"
64 "ouais"
53 "vous voyez"
C'était un très bon passe temps qui permettait de rester concentrer et de suivre ce qu'elle disait.
Vous remarquerez d'ailleurs que ça fait plus d'un "voilà" par minute :)
j'avais un prof qui calait un "d'accord?..." a la fin de chaque phrase
Quand j'étais gosse je comptais les "alors" et les "d'accord ?" d'une prof. Par contre ça ne me permettait pas de me concentrer vu que je ne me concentrais QUE sur ces deux expressions et sur les petits batons que je faisais dans la marge de mon cahier.
J'avais une prof au collège qui sortait systématiquement la double expression
" évidemment bien sûr " on rigolait toujours à chaque fois forcément ça l énervait à la longue et hop interro surprise ouais bon en même temps....
C'est intéressant, à mon époque on comptait les 90/h "Au jour d'aujourd'hui" du prof d'éco et ses postillons en faisant bien gaffe de pas être au 1er rang avec lui
@@TheoLasouriciere. J'en connais d'autres. Et avec des " en fait ".
il y en a un autre qui m'énerve c'est : " y a moyen "
Et des autres pléonasme : " monter en haut ", "descendre en bas ", " en vrai de vrai ", " sortir dehors", "reculer en arrière"... il y en a encore plein !
Après les pléonasmes ne sont pas des fautes de français. Même si le " Au jours d'aujourd'hui " me fait toujours sourire.
@@HIsagixSmoker D'autant que "à ce jour" prend moins de syllabe, 3 au lieu de 5.
Le ""sortir dehors" ne me dérange pas tellement, on peut tout aussi bien sortir d'une pièce par exemple, ou d'une piscine, une voiture, etc, jsp :l
Sinon le reste 100% d'accord ! :)
Pour le "it makes sense" on a une expression bien de chez nous qui vient de la série "Kaamelott", c'est :
"C'est pas faux !"
@@clementlecerf4894 c'est surtout qu'il en a gros.
@@bmoby7313 J'allais l'écrire aussi. N'oublions pas le "esse" lol
@@clementlecerf4894c'est comme un épisode plus long que les autres et sur grand écran. Sans plus. À voir mais si on est vraiment fan.
@@clementlecerf4894 Ne le regarde pas, le film est nul, et même si t'es fan, ça va te décevoir...
@@clementlecerf4894Nous on a adoré, j'aime bien l'appeler le film d'exposition il permet de tout mettre en place et de permettre aux non fans de comprendre. Et nous les fans on avait l'impression de revoir de vieux amis 🥹
J'aime bien faire des analyses cinématographiques et je me souviens que j'avais relevé pleins de choses intéressantes ! Bon ça fait longtemps je l'ai vu le jour de l'avant première mais nous avons beaucoup aimé le film ☺️ J'attends avec impatience le 2 !
Un petit mot qui revient TOUT LE TEMPS en ce moment que je ne supporte plus c'est "chuis choqué.e"! On a totalement perdu le sens de vrai choc tellement il est utilisé à tout va.
J'allais en faire la remarque, c'est un truc qui me rends dingue
" mmmh, j'ai mangé un gâteau au chocolat, j'te dis pas, j'étais choqué !" 🤣
Je suis tout à fait d'accord avec vous.
Tellement vrai...
A force de trouver certaines fautes , pléonasmes tournure de phrases acceptables la langue française est en voie de disparition
Venant de monsieur tout le monde ça passe encore mais de quelqu'un de votre niveau désolée mais ca me choque
Cokbar de baisé 😂
Il m’a toujours semblé que “Malgré le fait que” n’existait pas. On suffit de changer la tournure de phrase : “Malgré qu’il soit fatigué” devient “malgré sa fatigue” et la phrase devient toute de suite moins lourde 😊 J’adore tes vidéos et merci pour toutes tes recherches !
Il est aussi possible de remplacer par "bien que" et la phrase s'allège tout autant.
Ah si si, ça existe, là vous vous trompez complètement pour "malgré le fait que" et moi ça me fout une angoisse de savoir que quelqu'un n'en a jamais entendu parler ou ne l'a jamais lu nulle part, je me demande comment c'est même possible 😅 Je veux bien entendre qu'on fait tous des erreurs - sans compter que les langues parlées et écrites sont déjà différentes en soi - donc être très bienveillant sur ce qu'on peut bien appeler une "erreur", mais de là à tellement utiliser le fautif "malgré que" (moi ça me fait grincer des dents à un point... je risque de me sectionner un doigt à force de me mordre le poing pour prendre sur moi, alors vraiment, arrêtez de faire ça s'il vous plaît, je suis gentil, j'ai besoin de mes doigts 😂) qu'on en ignore l'expression originelle, là c'est trop pour moi, on passe un cap dans l'horreur. Par contre, vous avez totalement raison, on peut toujours reformuler avec des tournures plus simples, je le fais dès que j'ai le moindre doute ou comme vous le dites, pour alléger une tournure de phrase 😊
Malgré que ?????
Malgré son âge
Bien qu'il soit jeune.
'Malgré que' a été utilisé vers le dix-septième siècle, avant d'être rejeté violemment.
Quand j'étais en sixième, notre professeur de français nous a habitués à ne plus jamais utiliser cette tournure.
Le "Je suis choqué" dans les conversations générales et le "voilà" tous les 3 mots dans les interviews de footballeurs, je ne peux plus les entendre.
'oilà on est resté solid-en-défense, et 'oilà y'a eu ce pénalty contr'le cours du jeu mais on est resté focus sur le game, et ça a passé, et 'oilà l'important c'est les 3 points!
@@arvetemecha ahhahaha ! 'oilà, c'est exactement ça
La qualité du français des footbaleux m’amuse quand je les entends, ce qui est plutôt rare. 😂
Mais peu importe la langue, ces gens là n’ont souvent pas fréquenté l’école très longtemps 😂😂😂
Ouiii le "choqué" pour tout m insupporte au plus au point.
Je ne vis plus en France depuis 30 ans et les tics de langage qui sont relativement récents m insupportent
Le voilà, ça m'agace aussi surtout si c'est suivi du quoi.
Voilà quoi j'ai fait ça.
Tu vois, voilà quoi.
On en parle des gens qui veulent absolument "clôturer" un débat/une conversation au lieu d'utiliser "clore"?
Moi ça m"amuse : je l'imagine en train de planter ses poteaux et installer sa cloture autour des tables de la réunion :)
Lu dans un courrier émanant d'un organisme bancaire : "Le compte X à été clôturé le...". Heureusement, on a oublié de me facturer les piquets et la clôture, je m'en suis bien sorti.
Plus sérieusement, je pense que le remplacement de "clore" par clôturer" vient du fait que le verbe clore est défectif pour la plupart des temps de conjugaison et c'est une façon de contourner l'obstacle.
et bien... je vous conseille de chercher la définition de "clôturer", la 2e définition cest bien la même chose que "clore"...(définition Le Robert) et on dit bien "clôturer un compte", désolé les gars
@@vashe9 c'est ca qui est beau avec les gens qui denoncent les erreurs, c'est juste eux dans leur tete qui ont decreté que c'est une erreur, limite c'est eux qui font une erreur en croyant que c'est une erreur
@@vashe9 merci j'étais en train de remettre en doute mon utilisation de ce mot.
"je reste très chill", "Être chill" qu'on entend dans cette vidéo et surtout une qui m'agace profondément et qui est utilisée à tour de bras le "j'avoue" alors qu'on veut juste dire oui ou simplement exprimer une opinion banale qui n'a rien d'un avoeu 🙄
J'avoue ! T'as trop raison, mais bon après faut pas s'alarmer sur tout, reste Chill ✨
(*aveu)
Mais que veut dire "tchill" ?
@@cecilelarigauderie1532 C'est un emprunt de l'anglais. Le verbe to chill : se détendre. Le ch se prononçant 'tch'.
Au Québec, "sentir le swing" n'est pas exclusivement associé à une odeur de sueur. C'est une expression qui signifie que quelqu'un ou quelque chose sent mauvais. Par exemple : "Ça sent donc ben le swing icite", "Va te laver, tu sent le swing", "Quelqu'un a oublié son sandwich au thon dans le frigo, ça sent le swing en tabarnak", etc. Oui, beaucoup de gens l'utilisent. Quant à son origine, je n'en ai aucune idée.
Hmm, pour moi le « swing » c’est spécifique à l’odeur de la transpiration sous les bras. Je ne l’utiliserais pas pour quelqu’un qui pue des pieds ou qui a mauvaise haleine… et encore moins pour un sandwich au thon.
L'origine ne viendrait pas de l'époque où le swing était une danse à la mode et faisait transpirer énormément ?
@@BangFarang1 Ça semble être une possibilité. Il y a d'ailleurs une B.D. qui s'intitule "Ça sent le swing!: Chronique d'une tournée improvisée.". Le titre étant un jeu de mot sur ces deux interprétations du mot "swing".
Sentir le swing pourrait entre autres venir de l’époque où on dansait le swing et où on devenait tout simplement plein de sueur et de transpiration…. Mais c’est treeeeessssss répandu au Québec en effet: ça sent le swing icitte! 😂
@@maximemorin2929 Vous répétez ce que j'ai écrit 😂
Un truc qui m'exaspère dans les médias, tout le temps, c'est quand ils donnent "les chiffres"... Au lieu de dire nombres (ou valeurs, ou taux, ou etc....).
Les chiffres sont aux nombres ce que les lettres sont aux mots.
Je n'ai pas vu "J'm'en rappelle" pour "je m'en souviens" dans votre liste alors que c'est une chose que j'entend tous les jours.
ou la formule : C'est ce qu'ils croivent"...
Concernant l'utilisation de "je te partage", il n'y a qu'à regarder les options sous la vidéo : Partager Télécharger Clip ...
J'aime vos vidéos car j'y apprends beaucoup de mots ou de tournures qu'à 83 ans je ne rencontre pas dans ma vie de tous les jours.
Bravo, on continue...
Un truc qui semble avoir disparu depuis un certain temps : les gens qui disaient ou écrivaient "comme même" pour "quand même"... Grrrr !
Et pour "ça fait sens", j'aurais envie de dire "ça a du sens" ou "c'est logique" tout simplement.
Le "comme même" a disparu, fort heureusement. Apparemment, il est remplacé par "sinmedi" ou "quinquin"...
Ici au Québec - ou du moins à Montréal - j'entend souvent "Ça fait du sens" et rarement, sinon jamais, "Ça fait sens". Mais c'est typique des calques et emprunts Québécois qui donnent une forme grammaticale plus française à ces expressions. Je donne toujours l'exemple de "En France, on gare une voiture dans un parking. Au Québec, on parke notre auto dans un stationnement." Le "To Park" devient un verbe français "parker" (avec la prononciation anglaise la plupart du temps) et est conjugué comme tout autre verbe. Je constate beaucoup moins de ce type d'intégration de mots anglais en France. Corrigez moi si j'ai tort.
Je vois encore des gens utiliser le "comme même", ça pique les yeux...
@@antnil Ah mais oui! Nous on utilise du pseudo anglais; juste des mots basés sur de l'anglais mais qui n'en sont pas... Comme si ajouter -ing ça devenait comme par magie de l'anglais ^^' "dressing" , "footing", "shampooing"(non ça se prononce même pas comme ça en plus), etc. Vous devez quand même bien rire de nous là-dessus
@@JeanLoupPETREQUIN Le "comme même" n'a pas disparu des copies que je corrige ^^'
C'est pas un tic mais j'ai remarqué que beaucoup de journalistes disent "vous avez plus de chance de développer cette maladie" plutôt que "risque".
Avec de l'espoir, vous POUVEZ être malade 🤣
Ça viens du monde des statistiques, ça paraîtrait encore plus étrange de dire un risque sur dix ;)
Forcément, ils sont payés au nombre de mots, ça les incite à faire dans la périphrase.
Et pérenne au masculin...
Tout à fait d'accord et je l'avais suggéré à Athéna. Ils ne se rendent même pas compte qu'ils associent la chance avec une catastrophe ! Le pire dans tout ça, c'est qu'ils sont nombreux à employer cette tournure de phrase.
Petit rapport sur les tics langagiers au Québec :
- Tsé... (tu sais)
- Nous avons aussi le tic "Genre" mais il est souvent remplacé par "comme" et parfois ils se retrouvent ensemble : Tsé, genre-comme... Une horreur !
Au sujet du "c'est gênant", nous avons plutôt le néologisme : c'est malaisant. Je trouve cela plutôt joli et ça dit bien ce que ça veut dire.
Voilà pour l'instant.
" tri sélectif ", prononcé et mentionné partout. T'arrives à trier sans sélectionner, toi ? Et aujourd'hui, plus de problème mais une problématique et plus de thème mais une thématique. Ben alors y'a plus d'histoire mais un historique ? Bigre et palsambleu, quelle époque magnifiquatique ! 😊
Exact, c'est le pléonasme le plus scandaleusement porté par l'Etat ... sans rire.
Bien vu !
"Trier" et "sélectionner" n'ont pas tout à fait le même sens. Quand "trier" signifie "ranger dans différentes catégories", "sélectionner" veut dire "prendre une de ces catégories et ne garder que celle-là"...
@@Hugues1961 Ton argument ne tient pas, car tu le détruis toi-même : Le "Tri des ordures" ne consiste pas à garder des ordures pour en conserver d'autres, mais bien tout jeter, en rangeant dans différentes poubelles les différentes catégories d'ordures. 👎😆 Tu viens de prouver la périssologie (que les gens appellent faussement "pléonasme").
Il y a construction d'un nouveau syntagme qui a un sens propre au delà des deux mots séparés.
On sait que "tri sélectif" veut dire "Tris des déchets à fin de recyclage".
Si tu as une proposition plus claire et moins pétée dans sa construction, essaie, mais c'est un peu tard, je crains.
Le « sur » mal utilisé m’exaspère vraiment, quand ca donne des phrases comme « on va sur Paris ce week end » ou « je vais partir sur une pizza » 😢
Pour l'exemple de paris, on a tendance à dire "je monte sur paris" donc on comprend mieux pourquoi le "sur" est utilisé haha
oui car tu ne peux pas partir sur une pizza. La pizza n'est pas un moyen de locomotion.
@@PierreBO David Castello Lopes n'aurait pas dit mieux 😁
Pour "je vais partir sur" je conseille le bouquin de romans photode l'oulipienne Clémentine Mélois Les 6 fonctions du langage, ou l'on voit le champion de catch El Magnifico effectivement quitter le restaurant à califourchon sur un fromage de chèvre après avoir dit "on va partir sur un chèvre"'. excellent exemple de métaphore dévitalisée revitalisée. 'El Magnifico toujours faire comme il a dit'.
D'accord avec vous ! C'est horripilant ! Je suis sur Paris.... comment on fait pour être sur une ville ? Ils se prennent pour King Kong 😂😂😂😂
Un tic que tu utilise beaucoup (dans cette vidéo en tout cas) et qui m'agace un peu : "j'avoue". 😂
Il y a un truc qui me saoule aussi, ce sont les gens qui utilisent "oppressé" au lieu "d'opprimé" pour parler de sujets liés aux discriminations. Encore un anglicisme qui renvoit à un ressenti personnel et non plus un élément extérieur agissant, qui met à mal justement l'importance politique du sujet qu'ils abordent. On peut s'asseoir et remettre en cause l'importance d'un ressenti personnel forcément subjectif, tandis qu'être opprimé, donc être le sujet d'une oppression, cela devient plus grave et plus important à aborder.
Anglicisme ou simplement mauvaise maitrise du français.
?? J’ai pas compris. Les 2 mots sont français 🤨 pourquoi vous voyez de l’anglais partout ?
@@angie565656 je vais essayer d répondre pour éclaircir, les deux mots sont français mais n'ont pas le même sens et qu'on confond souvent le sens de oppresser à cause de l'anglais qu'on traduit mot à mot. En anglais "une communauté opprimée" se traduit par " an opressed community" et donc beaucoup de français traduisent par une communauté oppressée. en Français oppresser c'est normalement pour exprimer « gêner, tourmenter » (par la maladie par exemple) et pas pour remplacer opprimer (qui est associé à une notion de contrainte, restriction des libertés etc...) . être oppresser par quelqu'un c'est être gêner par cette personne alors qu'être opprimé par quelqu'un c'est être bloqué, retenu, contraint...
Moi ce qui me soule c’est les gens qui parlent de discrimination tout court ! Et le mot oppression a perdu tout son sens à cause des wokistes
1 - Je ne supporte pas les gens qui finissent les adjectifs par : issime ! Exemple : " c' est sublissime"
2 - Ni l'expression "trop". Exemple : c'est trop cool, c' est trop bon, etc..." Si c'est trop, c' est de l'excès, donc mauvais, non ?
3 - Les gens qui disent "challenge" avec l'accent anglais, alors que c' est bien un mot français
4 - Le pire, c'est toutes les expressions telles que : " C'est un truc de ouf" : là.... J'ai vraiment du mal
Merci pour vidéos très intéressantes.
Bien vu pour l'usage du "trop", je te rejoins là-dessus. Par contre "chalenge" en français ne prend qu'un l.
😂😂
Je pense que je te rejoins sur les points 2 et 3. C'est énervant.
L'étymon de « challenge » est un mot qui vient de l'ancien français, ouais.
Sauf que le mot avait, la plupart du temps sinon toujours, *pas du tout* la même graphie (parmi les dizaines qu'on peut retrouver, y avait « calunge », « chalonge », « chalenge »), ni le même genre, ni vraiment la même signification, il me semble.
Et y a aucun raison pour qu'il y ait un deuxième « l » en français puisque ce mot serait issu du mot latin _calumnia_ (qui nous a aussi évidemment donné « calomnie »), et y a qu'un seul « l » dans calumnia et « calomnie ». Donc on peut supposer qu'il a probablement été ajouté en anglais pour correspondre à la prononciation dans cette langue spécifique.
Donc voilà... pour la prétendue franco-francité du terme, on repassera.
en français moderne, on dira plus volontiers "calomnie" plutôt que "challenge" car en vérité je te le dis, celui ci est un doublon de celui là
c'est drôle parce que moi c'est l'inverse, les gens qui disent challenge avec la prononciation française, je trouve ça horrible !
Il y a une expression que certains me corrigent souvent à l'écrit alors que depuis que j'ai appris sa bonne écriture je l'utilise toujours ainsi justement, mais beaucoup ignorent son écriture d'origine, c'est "Au temps pour moi". A l'oral, on ne voit pas la différence évidemment, mais quand je l'utilise à l'écrit il arrive qu'on me dise que je l'ai mal orthographié, alors que non.
Alors il semble que les deux s'écrivent: 'au temps pour moi' (racine militaire) et maintenant: 'autant pour moi', déformation du sens premier récente, acceptée désormais...
Pour moi, ainsi que quelques autres du temps où je participais à un site de langue française, le sens est différent.
Au temps pour moi c'est pour le cas où le locuteur admet son erreur sans qu'on lui fasse de remarque. Cas originel des marches au pas.
Autant pour moi c'est admettre une erreur corrigée par autrui et qu'on s'applique le même propos désobligeant (indispensable pour justifier l'expression) en retour.
Tellement vrais !
Ces trucs qui m'agacent tellement...
Je deviens misanthrope.
J'écoute la radio toute la journée, les tics des journalistes me deviennent insupportables.
Tout est stylé, tout le monde est choqué...
Et les politiques tirent des conséquences... Ben non, on tire des CONCLUSION !
Oui, "tirer des conséquences", ça fait un moment que ça circule. Même feu Alain Rey l'avait dit une fois sur France Culture. C'est dire !
Celui qui m'énerve parce qu'on l'entends à toutes les sauces et qui est en plus utilisé dans cette vidéo, c'est le "on va pas se mentir". J'en peux plus, j'ai l'impression que c'est l'expression à la mode que tous les youtubeurs se doivent de caser dans leur vidéo !
A été remplacé par "on va parler français"
Vidéo très intéressante !
En revanche pour le fameux "malgré que", la tournure "malgré le fait que" n'est pas bonne non plus car est considérée comme une variante de "malgré que", c'est juste "malgré" + nom (malgré sa faute, malgré la pluie, malgré mon énergie...)
En tout cas continuez ! Il faut que notre langue soit parlée correctement !
Un tic que j'entends de plus en plus, c'est "petit". "On a passé une bonne soirée avec ma meuf, petit costard, petit restau, on s'est mis bien !"
Moi ça me fait rire
rien que le "on s'est mis bien"... je suis pas sûr que le portefeuille se soit senti bien à la sortie.
plus simplement, une expression qui évoque une intimité, voir un moment comme hors du flux quotidien, un temps que l'on prend pour soi ; on va aussi trouver une pensée de valeur en disant "ma petite femme", un joyau n'est jamais gros !
🙂
je vais aller prendre une petite douche...comprenez une douche bien longue ;)
@@mogwai999 Et moi un p'tit café - dans une tasse de taille normale, bien entendu ! 🙂
Et c'est vachement important d'être chill avec les anglicismes 😂😂
Les pires pour moi :
-on va pas se mentir
-on va parler français
-au jour d’aujourd’hui
-à ct’heure ci
-à l’heure d’aujourd’hui
-je rebondis sur ce que tu dis
-comme même
-hors que
-genre
-du coup
-gênance/kiffance (heureusement on les entend moins qu’avant) j’avoue 😉😂
"Malgré le fait que" = "bien que" (plus concis ^^)
"It make sens" : "logique"
Quant aux anglicismes, ceux qui m'agacent particulièrement sont ces mots français utilisés avec leur signification anglaise ; par exemple : "fixer" pour dire : "réparer", ou : "suspicieux" pour dire : "suspect", "supporter" pour dire : "soutenir", "assumer" pour dire : "présumer", "directeur" pour : "réalisateur" Gnnnn xD
Par contre, je ne suis pas dérangé par le : "oh waw" qui, pour moi, personnellement, de mon point de vue subjectif individuel, est amusant.
Oh ! ouaouh ! est plus français.
Et pour compléter la liste, j'ajouterai la team au lieu de l'équipe, le make-up à la place du maquillage, le level et la battle.
Un "outfit" pour dire une "tenue". Ça me fait péter un câble à chaque fois surtout que ca va souvent avec le make-up 😂.
Par contre suspicieux ça existe vraiment en français et c'est utilisé pour décrire une personne qui a des doutes sur quelque chose.
@@Hapōlili41tu as mal lu mon com' je pense ^^
Super video ! Je t'ai découvert sur YT Shorts, mais première fois que j'vois une de tes vidéos RUclips. Et je valide de ouf ! (" De ouf " étonnament pas cité dans cette liste que tu nous a présenté)
Et question sur un autre sujet : Parles-tu d'autres langues à un niveau correct ?
Merci du temps que tu prendras pour répondre (si tu le prend, haha! 😅)
🙏💪
Je vis en Norvège et pour les “je meurs!” quand on pleure de rire, je l’ai très peu entendu mais une de mes collègue (norvégienne donc) le dit, à chaque fois ça me surprend et je suis heureuse de l’entendre. Douce nostalgie des choses qui nous énervent venant de nos compatriotes.
Par contre ici le oh wao est tellement courant que c’est complètement normal, surtout quand on a des enfants et que tout est “waaaaaaaaoooo c’est beau !” 😂
Merci pour tes vidéos qui ravivent ma passion pour la linguistique
"Chill" ça ça m'énerve 🤣😂 mais j'aime bien vos vidéo dans leurs majorités.
En anglais c'est l'équivalent de notre verbe "glander", peu de gens le savent du coup c'est souvent mal utilisé. Mais là c'est surtout les anglophones qui saignent des oreilles.
@@clementlecerf4894 Anglophone here. On utilise souvent le mot ‘chill’ comme adjectif (argot) même si c’est un verbe
@@davidsalterego4481 Just because Anglophones don't know the first thing about grammar (and who could blame them, they don't have a "real" grammatical system that would make it obvious what's a verb and what's an adjective etc) doesn't mean the rest of the world has to copy them. In French, German and many other languages it sounds very wrong to use an English verb as an adjective without adding an appropriate suffix, at least you will feel that way if you also have a good command of English. (Since many don't, they might think that the word they are using really is an adjective). A while ago, the expression "tu m'as dead" could be heard frequently from the young generation in France, which is an unparalleled abomination. Using "dead" as a verb and putting it in past tense without even changing it... I simply have no words for that.
@@schmerztablette-yn7ft I’m not talking about how other European languages incorporate English. I was replying to someone who has now deleted the comment about how spoken English uses the word chill in different ways.
@@MonquSurtonpif Dans une conversation en anglais, si j'utilise le mot chill, est-ce que ça donne un sens péjoratif à ma phrase? Car glander a tout de même un côté péjoratif je trouve, ça exprime une perte de temps à l'inverse de se détendre, ou se reposer.
Hello! J'étais en train d'écrire l'expression "on va pas se mentir" et tu la sors au même moment 😅😂
À prononcer: on va pas s’mentJir !
@@mariej8144ou ''on va pas'mentCHir
"J'avais dit que je ferai des recherches supplémentaires... j'en ai fait"
"J'en ai fait" ?? Vraiment ?
Et pourquoi pas "j'en ai faites" ?
Ne t'en offusque pas, j'adore vraiment ta chaîne et me délecte de toutes tes vidéos extrêmement enrichissantes en particulier pour les générations qui ont fait tomber la langue française dans la désuétude voire l'oubli. Bref, un grand merci à toi !
..et pour le "It makes sense", je pense surtout à "Ca a du sens" ;)
Ah mince ! Justement je voulais te partager des "erreurs" qui me crispent vraiment. Quand je les entends j'ai vraiment l'impression d'avoir une douleur ! lol
La pire pour mes oreilles (et mon coeur ! lol) est l'utilisation systématique de "que". Les autres pronoms relatifs sont apparemment de plus en plus oubliés : dont, où, lequel, etc...
En vrac, j'ai entendu "Tout ce que je sers", "Juste ce qu’elle avait besoin", "C’est un secteur que je vais souvent", "C’est un support qu’on se sert ", ...
Merci pour tes vidéos, ta bienveillance et ta bonne humeur ! 🙂
it make sense ? Peut-être "ça me parle", "ça paraît logique" ?
+1
"Que" partout c'est triste comme une monoculture de palmier. 😟
Ah merci ! Ça fait plaisir de voir que je ne suis pas la seule à qui ça écorche les oreilles ! On entend tellement des "que" de partout, même par les journalistes professionnels et les politiques que parfois j'en viens à me demander si c'est moi qui ne sais plus parler français. "C'est ce que j'avais besoin"... arghhh... Comme si le "dont" avait disparu...
@@bidulemachintruc moi aussi je me sens souvent seule... "Je suis allée à + lieu", ... enfin il y en a tellement.... la langue s'appauvrit à mon sens, dommage ! Notre langue est tellement riche 😍
It makes sens -> C'est sensé tout simplement ?
Le "Il faut que je vais" qui fait saigner les oreilles...
L'utilisation trop fréquente, à outrance et non justifiée de mots directement anglais... "Le challenge ici est de..." (alors que défi est même plus court). "Bon, la team vous allez faire...", etc... Vintage (là encore rétro est plus rapide), aller checker, gaming, gamers, chill, du drop d'item, farmer de l'XP... Il n'y a pas de raison valable... Si encore on utilisait un terme issu d'une création, pas besoin de traduction. Par exemple, je n'utilise pas courriel à la place d'e-mail, ou encore mot-dièse pour hastag.
Il y a pas mal (pas toutes) des expressions que tu donnes qui sont issues du vocabulaire du gaming. Et je pense que c’est pour ça qu’elles sont restées anglicisées.
Étant moi même un « geek » / « nerd » (ah! J’aurais pu dire « grand fanatique invétéré de jeux vidéo » en effet), je pense qu’on garde les anglicismes de ce domaine pour plusieurs raisons. Au début le manque de communication en France sur ce milieu. Du coup les infos qu’on avaient venaient de pays anglophones. Et c’est pas l’académie française qui allait chercher une trad officielle pour nous.
Puis ensuite par soucis de compréhension avec l’international vu que tout est en ligne maintenant 🤔
PS : je vois dans l’expression « ça fait sens » une notion de changement de point de vue.« Ah d’un coup je comprends. Ton explication fait comprendre. ».
Je retrouve pas cette notion de changement dans « c’est sensé ». J’ai du mal à trouver un équivalent comme ça 🤷♂️ « ah oui en effet! Pas con! » 😅
Eh oui, la colonisation est là, dans les esprits, tout ce qui est anglais est joli. Ku Klux Klan, Lynchage, Taylorisme,
Quand on sait que le challenge vient du français "chalenge"...
@@tylerdurden9335 j'allais aussi le préciser ! 😅
@@tylerdurden9335 C'est vrai étymologiquement, mais cela n'empêche pas que cela provienne de l'influence anglo-saxonne...
J'aime beaucoup ton contenu, la vidéo est très cool !
Quand un individu dit ou écrit "comme même" au lieu de "quand même" je pourrais peter une case assez rapidement...
Malgré QUE il le fait pas exprès
@@AmineAmine-ec5dz Très drôle, tien un bonbon.
@@R-a-H-o-W-a Ou « combien même » au lieu de « quand bien même »…
J'avoue que je ne suis pas "chill" d entendre 6 fois "j'avoue" et 2 fois "chill" dans une vidéo de 13 minutes. 😂.
Belle journée ! 😂
Ça doit être fun les soirées avec toi Phiphi 🤪
@@athena_sol Wesh, ce soir c'est chicons au gratin et babelutes au menu. Que du fun !
@@clementlecerf4894 Grincheux est arrivé ...
@@clementlecerf4894 Avoir l'esprit critique ou critiquer est différent . Elle propose un sujet très intéressant . Dire qu'elle fait des fautes et gagne de l'argent avec est juste dispensable . La manière de critiquer est aussi très moyenne.
@@clementlecerf4894 Mais oui mais oui grincheux . Même la condescendance , faut être un peu doué . Bonne journée petit .
"Ça a du sens". En anglais pour le "it makes sense" on utilise le verbe "to make", car pour les anglais c'est l'action qui crée le sens, donc ce processus de compréhension chez eux est plus dynamique, tandis que pour les français le même processus de compréhension est inhérent aux choses et c'est pour cette raison qu'on utilise le verbe avoir afin d'indiquer des qualités liées intrinsèquement aux choses qui peuvent êtres des objets ou des phénomènes etc.
“Supporter” au lieu de “soutenir”, et “realiser” au lieu de “se rendre compte”
Ah les anglicismes… 😔
@@harueko En effet :) Je suis étudiant de français et membre de l’Alliance française, et je chiale quand mes amis français utilisent des phrases comme “un job”, “le brainstorming” et ainsi de suite. Mais je suis reconnaissant que c’est pareil chez les anglophones qui se servent de pas mal des expressions françaises. C’est sans doute l’exoticisme…
Mais c'est deux mots dans le dictionnaire français? En tout cas ici en Algérie on les étudies en temps que tel (dsl pour les fautes je suis dyslexique)
@@ctlaltdel Je vois pas l'intérêt de chercher à scléroser la langue française dans un entre soi vide de tout apport extérieur... C'est vraiment un truc très franco-français de penser que l'emploi de mots étranger va la vider de sa substance ; tout un tas de langues dans le monde fonctionnent par la notion d'emprunt sans aucun dérangement (genre le Russe ou le Breton pour citer deux cas bien distincts).
Même le président de l'Alliance française s'appelle Yves Bigot, c'est marrant, faut quand même le reconnaitre !
Supporter ça vient de "supportare", c'est du Latin en réalité. Vous avez l'impression d'utiliser un mot Anglais parce qu'il y est courant dans cette langue, finalement tout ce base sur votre impression des choses... C'est encore pire quand on parle de "réaliser", qui est un mot avec une étymologie datée du XVème en France...
dans le meme genre tu as versatile pour dire polyvalent ...
L'utilisation de "qu'est ce que" à la place de "ce que" dans une phrase affirmative.
Exemple : "il faudrait évaluer qu'est ce qu'il faut faire pour ....."
Oh que oui! Affreux !
Je suis assez étonné de ne pas avoir vu le fameux "Dans le sens où ...". Je l'entends très souvent et la plupart du temps, il est utilisé pour expliquer quelque chose qui était déjà explicite
En tant que fan de foot, il y a un tic de langage qui m'agace vraiment dans les interviews de joueurs (surtout après un match): "On avait à cœur de...". Ça revient tout le temps!! 🙄😒😒
et le commentateur "du côté du vélodrome" ou ""du côté de Lens" au lieu de "au velodrome" et "à Lens"
L'important c'est les 3 points 🫣
Au foot ils abusent, dès qu'ils aiment un mot, ils arrêtent pas avec !
"Dithyrambique"' / "Nonchalant" / "Stratosphérique" ...
"Ça peut être dangereux" m'est aussi énervant. C'est dangereux ou ça ne l'est pas. Si ça peut être dangereux, c'est que ça l'est déjà 😤😠😡🤬👺... je me calme 😊
Sinon t'as "voila" personnellement c'est devenu un jeu à boire.
Ca fait sens = ça se tient (c'est logique/cohérent)
Je n'ai pas entendu "en gros" auquel j'ai pensé après "du coup", "genre" et "en mode".
Ou "j'avoue" (d'ailleurs vous le dites), surtout sans rien derrière. Ce n'était pas naturel il y a à peine quelques années. La première fois que je l'ai entendu dire par un jeune, deux ou trois fois de suite, j'ai eu envie de dire "tu te crois au tribunal ?"
Et "trop stylé"
« Ça se tient » mais OUI C’EST EXACTEMENT ÇA PUREE ! Merci 🙏😂
Trop stylé, oui... cela ne veut pas dire grand chose
Faire du sens m'écorche les oreilles. -> avoir du sens, être sensé 😁
@@athena_sol ça se tient, ça se comprend. Par contre "purée" ça fait très Pied-Noir et ça m'éneeeeerve...
Ça a du sens
Bravo pour cette vidéo ! C'est éducatif et ça fait se creuser les méninges sur l'usage, le nôtre et celui des autres.
Pour traduire "it makes sense", en plus des propositions qu'on voit dans les comentaires et la vidéo, on peut aussi utiliser : je comprends / ça se tient / ça se comprend.
Difficile (illusoire?) de chercher une unique traduction qui s'appliquerait à tous les contextes où cette expression est employée en anglais (sous compter la variabilité : à la forme négative, au conditionnel, et autres).
Comme "That's good", qu'il vaut mieux parfois traduire différemment : "C'est super", "c'est bien", "c'est bon", "Nickel", "ça marche".
Le pire je pense que c'est le langage "corporate" .
Un pote m'avait fait voir un message corporate et ça donnait ça : "Tu peux nous détailler le process du slack à scrapper et du pipe à nurturer dans HS ?"
😂😂
Je m'en étais pas rendu compte, mais moi aussi.
Le pire c'est quand ils ajoutent des termes propres à leur service que tu n'es pas supposé connaître.
@@theravenoak2477 En général c'est toujours des mecs de bonne humeur et hyper speed qui parlent comme ça. Même pour la pause. Enfin la "pause" ... "On fait un break avec la team, tu viens prendre un caf avec nous? Allez un p'tit caf-caf-hun. Non? Certain? Ok, bon."
Les gens qui sont "très excités" (de l'anglais "excited") à l'idée de ceci ou cela au lieu de se dire "très enthousiastes",
qui est la traduction de "very excited".
Oui, ça me fait réagir aussi, d'autant plus que cela émane souvent de traductions journalistiques, que l'on aurait espéré plus professionnelles ! Dire qu'il y a tant de personnes qui ne commettent pas ces fautes, mais apparemment leur compétence n'est pas employée au bon endroit...
Ben si tu regardes la définition française d'excité, ça marche aussi. ça peut être un synonyme d'enthousiaste.
@@mcha3d Certes, sauf que dans l'usage on dit rarement qu'on est excité (même enthousiaste se perd )à l'idée d'aller au restau, au ciné, ou à une soirée. On entend plutôt qu'on est content, que c'est sympa ou que ça fait plaisir, mais être excité, mis à part les adeptes des anglicismes je ne l'entends heureusement que très peu au quotidien.
Après il y a des anglicismes que j'aime bien hein ! Mais d'autres m'écorchent les oreilles et celui-ci en fait partie.
@@thierrythierry1013 c'est pas qu'enthousiaste se perd, c'est qu'on ne l'entend jamais à l'oral : c'est du registre soutenu. Entièrement d'accord pour le reste
"it makes sens" -> "c'est plutôt logique" "ça coule de source" "ça explique plein de choses" "ceci explique cela" etc...
Vidéo géniale comme d'habitude !!
J'avais cru reconnaître des petites rues de Bordeaux la dernière fois je suis donc rassuré d'entendre que tu vis toi aussi en entendant "gavé" toutes les deux phrases =D
Moi j'ai été contaminé dès mon arrivée dans cette magnifique ville et c'est clairement devenu un tic de langage !
Moi ce qui me dérange c’est le « canadien et canadienne » « tahitien et tahitienne » je trouve ça assez insupportable de devoir préciser les deux à chaque fois. Au bout d’un moment c’est bon, on comprend qu’on inclut tout tout le monde.
Aah... Les joies du wokisme... Et que dire de la version écrite : "les Tahitien-nes et les Québecois-es" que l'on trouve dans la description de cette vidéo ?
Et ça dérange quand dans les spectacles ils disent mesdames et messieurs ou messieurs mesdames? Non parce que c'est plus ou moins la même chose, c'est bon à savoir si ça énervé des gens les formules polis dans ce genre là aussi 🤷♀️
"Les mots sont magiques en ce sens qu'ils influent sur les cerveaux de ceux qui les utilisent"
Video super intéressante, merci beaucoup !
Est-il possible de faire une vidéo sur des mots dont il est difficile de placer lors d'une réunion par exemple, de part leur prononciation ou définition (jeu que je fais avec un collègue 😁)
Exemple de mots que j'aime placer : Nyctalope, nycthémère...
Les contrepèteries sont amusantes également.
🙏🏻
J’entends régulièrement, même une fois par un journaliste du 20H : “ il faut réserver à l’avance”, ce qui me semble être un pléonasme. Voilà, en plus de certains que vous avez cité un qui retiens (littéralement) à chaque fois mon attention.
Peut-être qu’elle veut dire qu’il faut réserver très tôt, très en avance 🤔 Mais sinon c’est comme « descendre en bas » ou « monter en haut » 🤣 (que je dis tout le temps accessoirement 👀)
Si quelqu’un me dit : « j’habite sur Paris et cet été j’ai fait l’Espagne »
Je lui réponds : « tu as une montgolfière et tu es architecte ? »
@calvinjus7457
👍👍👍👍!!!
Si quelqu’un me dit « j’ai fait la Toscane l’été dernier », je réponds: « Ne t’inquiète pas, la Toscane s’est fait toute seule. »
@@Christian_Martel 👍👍👍👍!!!
Totalement d'accord.
Tes vidéos sont vraiment intéressantes ! Tu es très jolie , le rose te sied à merveille!!!
J’adore ce que vous faites. Bravo. J’apprends des trucs tout le temps ! Keep it up ! Dites-moi comment on peut vous aider
"Impactant", "impacter", "juste énorme", "juste que du bonheur". Entendre "il est 12 heures" alors qu'il est midi. Quarantenaire au lieu de quadragénaire...
Jamais entendu parler de quadragénaire alors que j'ai 15 ans,je pense que c'est pour ça que les autres utilise quarantenaire à la place haha et même à l'écoute on comprends plus rapidement 😅
Gastro-antiride au lieu de gastroentérite...
Il est 12 heures c'est correct. C'est juste plus formel et plus précis. De mon côté c'est le contraire qui m'agace, quand je demande l'heure et qu'on me répond qu'il est midi, midi et quart ou 5 heures et demi. Je préfère qu'on me donne l'heure exacte, 12 heures 16 ou 4 heures 58. Les approximations m'empêchent de me projeter sur ce que je fais.
@@theravenoak2477 on peut aussi dire "midi 16"
Merci Athéna : cette vidéo est (comme les autres) très intéressante. Mais je ne vois pas en quoi les gens (90 %) qui disent "un espèce de" font évoluer la langue. Le français est très complexe. Il y a des masculins et des féminins. Je pense qu'il faut les respecter. En tout cas, très beau travail encore une fois.
"C'est sensé"/"Ce n'est pas insensé /dénué de sens"
"C'est là où toute l'affaire prend son sens "...
" venir mettre, partir sur, de base, au final, les gens qui disent SUR Rennes, SUR Paris " j'en peux plus, au secouuuurs !
Une fois j'ai même entendu un commentateur dire " qui vient venir " 😭😭
Aussi dans les émissions immobilières y a le fameux " Vous pouvez rentrer sur le salon ". Je crois qu'on atteint le summum du non sens avec cette phrase 😂
100% d'accord
À force de me moquer de « On est sur du (motif léopard par ex), » avec mon beau frère, maintenant j’aime bien.
"qui vient venir". C'est lié à l'auxiliarisation du verbe "aller" qui contamine "venir", je suppose.
Par exemple "j'avais eu" (avoir avoir) ne te choque pas (vrai auxiliaire) et "Allez, va, ça va aller!" (auxiliarisation en cours).
Et si vous venez un jour à la maison vous serez gavé d’entendre ces gens dire qu’ils viennent EN Avignon (alors que personne, je dis bien personne, ne dit ça ici !)
"sur"... j'ai sous les yeux le Petit Robert (2002) qui mentionne bien aussi l'usage de "sur" comme vecteur directionnel : "au 3è croisement, prenez SUR votre gauche", l'indication aussi de proximité : Boulogne-sur-Mer (c'est évident que Boulogne n'est pas une cité lacustre ! )
"être cru sur parole", je ne me pose pas littéralement dessus !
Chez nous, VD-CH, nous avions une ancienne expression "il est /il va sur Soleure". Soleure, une ville alémanique qui réceptionnait les fûts de vin en provenance des cantons romand qui arrivaient par bateaux depuis le lac de Neuchâtel . Ainsi, les bateliers faisaient aussi escale, le déchargement fait (sinon avant !) et profitaient largement de leur cargaison. "Sur Soleure", non seulement la direction, mais alors une ivresse plus ou moins avancée !
😅 🥂
🐞🐞
Alors, en tant que vieux ch'ti grincheux, voici les remarques qui me viennent à l'esprit (donc, sans logique):
- Ça fait sens, je l'avais appris de mes collègues étrangers qui parlaient français. Je disais auparavant "celà a du sens".
-L'un des mots qui m'agace le plus est le mot "expérience", souvent repris dans les pubs, du genre (
Touchez pas à mes chocolatines!!!😂
@@annerieul3251 La boulangère chez moi en a eu marre de cette guéguerre chocolatine pain au chocolat. Du coup elle n'en fait plus. Elle fait des croissants au chocolat maintenant.
les vrais disent "cela ne me semble point dénué de sens"
@@annerieul3251 ce sont des petits-pains
un raz-de-marée comme son nom l'indique, est une marée brusque et exceptionnellement haute.
un tsunami (du japonais "vague portuaire") est une déferlante d'origine sismique.
ce sont deux choses différentes, bien que cela demeure de l'eau.
Bravo ! Je découvre ta chaîne et j'apprécie beaucoup ta bienveillance et ta pédagogie. Je me sens moins seul dans ma "croisade" contre les expressions et les fautes de langage. Je crois que c'est le mauvais usage du terme "qualitatif" qui m'exaspère le plus en ce moment. Hélas, c'est l'usage qui finit toujours par triompher. Je constate quand même une sacrée dégringolade dans le vocabulaire : il est de plus en plus pauvre et imprécis. Et là ce n'est pas une question de mode ou d'usage : c'est un problème de paresse intellectuelle.
Je suis d'accord avec toi pour dire que "gênant" on l'entend partout et c'est vraiment très agaçant 😭😭
Mais ouais, c’est archi malveillant 😒
c'est gênant même
Ça dépend du niveau de génance
@@joeldumas5861 pas forcément, je pense que dire "gênant", pour n'importe quelle situation, c'est désagréable. Je trouve que ça casse une certaine ambiance et ça peut faire perdre confiance en soi à quelqu'un qui peut-être n'a pas l'habitude de se donner en public 😊. Tout ce que je veux dire c'est que, "gênant", arrêtez de l'utiliser même si quelque chose est très gênant, restez humains, arrêtez ces commentaires insupportables et désagréables, gardons-le pour nous, et oublions cette situation embarrassante, pas besoin de devoir TOUJOURS commenter 🤗
une variante que j'entends souvent aussi,c'est malaisant...
"Luiiia le Quartier! 🇵🇫" 😅😂 , je n'aurais Jamais cru entendre cet expression ici ^^ ... Elle s'utilise a toute les sauces, et c'est vraie qu'elle est devenue insuportable. Si il falait l'expliquer : "Luiiiia" de "Alleluia" pour crier notre joie et Allegresse et la souhaiter au "Quartier " . C'est à dire toutes les personnes presentent.
Enfin qqun qui me répond !!! Donc c’est « joie sur vous tous » ? 😄
@@athena_solon dirait.😊
En gros c' est un "Salam les kheyou" mais baptisé
@@MandyCaputo 😂
@@athena_sol bien trouvé!
Le "j'avoue" quand quelqu'un est d'accord avec toi... Y'a rien à avouer, t'es pas sous la torture non plus !😅
Sinon le "c'est une blague ?!" sur un ton dédaigneux quand une situation ou quelque chose ne plaît pas à quelqu'un...
Pour finir cette mode de "l'affrication", ça fait vraiment candidat de télé réalité et ca montre le niveau actuel...
Grâce à toi et à d'autres linguistes j'accepte de plus en plus les tics de langage , merci pour ça. Il y en a quand même qui me hérissent le poil sans que je sache trop pourquoi, notamment le redoublement du sujet : "La fille, elle..." et le "je sais pas c'est quoi/qui/où" qui contient deux formes "problématiques". Enfin, des tics nous en avons tous alors vivons et laissons vivre. Merci pour tes vidéos enrichissantes. ❤🧡💛🧡❤
"J'avoue" on en parle ? Je ne les ai pas comptés dans la vidéo, mais il y a eu quelques rafales 🤣
Je suis d'accord avec vous, il faut apprendre à être indulgent, et à ôter la poutre qu'on a dans l'œil avant de parler de la paille dans l'œil du voisin. 😊
Je pense que c'est volontaire.
Haha j’ai pas osé le noter mais j’avouuuuuuue que j’entendais que ça au début 🤣 (sinon encore une vidéo cool 👍)
Bonsoir Athéna, la chose qui m'énerve actuellement, c'est "trop" (c'est trop bon, il est trop beau.....) je pense que si c'est trop beau, on va devoir l'enlaidir, si un plat est trop bon il faut arrêter de le manger et la c'est pour rester correct autrement trop bon il faut ch..er dedans. La langue française est assez riche: plus que très beau=magnifique, au dessus de très bon, cela peut être délicieux. Personnellement cette notion d'excès me donne envie de cracher dans la soupe ou de déchirer le dessin trop beau......... Voila c'était mon coup de gueule, TROP mare.😁 J'oubliais, j'aime beaucoup tes vidéos. Merci.
En effet. On se demande comment ces gens parviennent à exprimer le vrai "trop".
Je suis absolument d'accord. Je suis même étonné que personne n'ait pensé à le citer.
Entendre "C'est trop bon" à tour de bras est vraiment agaçant en plus de trouver ça incohérant
Sinon :
-"Je suis choqué" pour simplement dire étonné ou surpris.
-"Il y en a de partout" quand quelque chose est éparpillé. Qui en fin de compte désigne l'exacte inverse :
"On vient de partout" pour se retrouver au même endroit et "il y en a partout" pour dire qu'ils ne sont pas regrouper au même endroit.
-Cent (Z) euros
-La prononciation du O qui glisse doucement vers des O ouverts (sonorité des mots Homme, Tonne, Rhum)
De ce fait : le O des mots rôle, drone, chrome et j'en passe, devraient être des O fermés et avoir la même sonorité que le mot "sono" plutôt que celui de "Pomme"
« Comme même,
meuf,
j'suis choquée,
omaygode ! »
On s’en bat lesc!!!
"C'est qui qui"
Excellent. Je suis agacé par 'rester focus', 'je suis focus'. Grrrr !
Reste focus chef, faut ignorer 🤭🤭
@@ShadOwRC4 😅
@@ShadOwRC4😂
Très bien tes vidéos, pleines de bon sens! 👍
🍒 slt,
Ya ça aussi 🤣Dors, Min p'tit quinquin,
Min p'tit pouchin, Min gros rojin
Te m'fras du chagrin
Si te n'dors point ch'qu'à d'main ...
Etc..
Le "force est de constater" à toutes les sauces chez les journalistes
Ou : forcé de constater!
Afin de faire toute la lumière sur ce qui s’est passé !
@@LauraColombebien vu, j'entendais "force est" mais peut-être que je m'ai trompé !😂 (Je blague pour le dernier auxiliaire)
Une idée pour une prochaine vidéo. .. la prononciation des mots finissant par "-et" est ce que l'on prononce é ou è ? (Prends en exemple : poulet / robinet) !
Merci 😍
"Au jour d'aujourd'hui". Mon chef le sort a tout bout de champ. Insupportable.
Et diablement contagieux quand on l'entend régulièrement !
Si l'on songe que "aujourd'hui" est déjà en lui-même un pléonasme, "hui" voulant dire "ce jour" en ancien français... 🤔
mon ancien boss aussi et souvent quand on l’acculer dans ses bêtises il nous disait « si vous voulez ma place fallait faire des études » donc il perdait toute crédibilité 😅
🤣🤣🤣
Met lui une manchette dans la carotide ...
et "à l'heure d'ajourd'hui" non??
Sur à peu près tous les tics de langage, quand c'est dit une fois, de façon isolée, je ne trouve pas ça désagréable, ce qui est agaçant (et c'est un avis totalement perso 🙂) c'est la répétition continuelle du même mot ou de la même expression. Ca m'y a fait pensé Athéna quand tu as parlé de "en fait", que tu ne voyais pas trop le problème, je connais quelqu'un qui ne sait pas faire une phrase sans le dire, donc là ça devient un peu abusif 🙂
Certaines personnes arrivent à caser leur "en fait" plusieurs fois dans la même phrase.
Quand en fait est dit en faîte, ou en fête pour parler d'un fait, ça m'agace...
j'avais une ex qui disait tout le temps "en fin de compte" genre toutes les deux phrases. Ca m'a rendu fou, je l'ai larguée principalement pour ça lol
Bonjour, merci pour la qualité des vidéos que tu proposes, c'est toujours un bon moment d'apprendre et se détendre en s'amusant. Pour ma part, j'utilise beaucoup le mot voilà en fin de phrase... j'essaye de me soigner, mais c'est dur ! 😂
Les gens qui font des remarques à chaque fois que tu sors involontairement un pléonasme "je sors dehors", "je monte en haut" m'insupportent
Et moi j’ajoute invariablement "et tu rentres dedans" ou "et tu descends en bas"...
@@jdlg185 Dans la mesure où on peut aussi descendre en chaussettes... 😅
Au contraire, c'est plutôt ceux qui font ces pléonasmes qui sont insupportables.
Ces tics qui m’horripilent : les expressions reprises à l’unanimité par tous les journalistes à une période précise. Exemple : “la ligne rouge”, “éco-friendly” ou “éco-responsable”, “des propos clivants”, “ne pas faire d’amalgame”…
Ce ne sont pas les concepts sous-jacents le problème, mais leur emploi massif pas très original …
parce qu'on ne demande pas aux journaliste d'être originaux, mais de répandre la "bonne parole" qui leur est dictée. Ce qu'on appelle aussi de la propagande. les mêmes textes sur toutes les chaînes officielle, les mêmes aussi à l'étranger, en même temps.
le résultat, c'est justement ces formules vides et ces "mots-valises".
@@jee-el4345 mais y’a pas que les journalistes.. le panurgisme linguistique est universel. Des expressions comme « faire le buzz », « pute à clique », « jsuis choqué »… comme si on assistait à une compétition de mimétisme verbal parfois
@@nathanabbou4206"Panurgis-me linguistique", j'avoue que ça me botte! Vraiment, j'apprécie et j'admire, chapeau, cette trouvaille. Alors, pour tomber dans le panurgisme linguistique à mon tour, "j'achète"!!!
@@marie-claudeguegan3219 merci mais ça me dérange finalement : linguistique veut dire qui a trait à l’étude du langage, pas qui a trait au langage en lui même. Donc ça marche pas. “Panurgisme de langage” serait plus correct ?
@@nathanabbou4206 C'est pas un peu tôt pour ça? 😖
"À plus dans le bus" ! Voilà une expression qui m'occasionne une bouilllerie neuronale ! Et si en plus, l'olibrius coupable de cette déviante expression, se permet l'outrecuidance de rajouter "Et à trois pieds", je suis limite de perdre le contrôle de mon auguste (ou pas) personne, et de lui arquepincer la margoulette pour qu'enfin cessa ce gloubi-boulga syntaxique ! 😅
"Je vous partage" ça m'horripile !
Dans les tutos sur RUclips, on entend tout le temps "tout simplement". Ça m'horripile aussi !
À l'époque où est apparue l'expression "au jour d'aujourd'hui", dans les débats télévisés, on entendait aussi : "je rebondis sur ce que vous avez dit". Ça faisait stylé. 😉
Dans les années soixante, quand j'étais petit, on entendait "oh la vache !" et "ouaaaah la vache !" mais on ne l'écrivait pas "waaaah la vache !".
Dans les anglicismes insupportables: avoir un date/crush...avoir du sexe.
"Je suis choqué(e)" pour tout et n'importe quoi.
Exact! "Choqué" au lieu de surpris, étonné, voire émerveillé... c'est insupportable. Probablement une forme d'anglicisme dû aux traductions automatiques faites par des bots.
Vous diriez quoi à la place de crush sans avoir l’air trop ringard ?
@@clemencerossi8994 Avoir un faible pour quelqu'un....être attiré(e) par.
@@arnaudstegle5034oui, mais c’est un peu long. C’est dommage qu’on n’ait pas un mot plus efficace.
@@clemencerossi8994 Je comprends mais bon, nous avons fait avec depuis bien des décennies, voir un siècle ou plus, nos sentiments et nos attractions étaient tout aussi discrets, sensibles, intenses.
Vous me direz que ça n'est pas un argument, à quoi je répondrai que la longueur n'en n'est pas un non plus.
Pour ce qui me concerne j'y vois plus une forme de snobisme, de mode.
Mais enfin, tant qu'on ne m'oblige pas à en faire usage.
Bonjour Athéna Captivantes vos vidéos...Avez vous remarqué dans les sous titres l'absence quasi très fréquente du "n" pour accentuer la négation!
1) le "dont" remplacé par "que" me pique les oreilles (exemple : l'homme que la voiture est mal garée)
Horrible
entendu souvent même sur des radios nationales ! beurk !
C’est un germanisme à l’origine…
@@Premanabhra est cela veut dire quoi ?
@@Premanabhra L'homme que la voiture mal garée est.
Cela fait sens = "c'est logique" (on disait beaucoup "oui, logique" ou "certes" pour la même chose, à une époque).
Bon par contre, il y a des "tics" que les gens trouvent insupportables plus parce qu'ils sont habitués au mépris de classe qui va avec que pour la fréquence du tic (ou plutôt de l'erreur).
Tout à fait d’accord et c’est insupportable.
Certes, mais certes est souvent suivi d'un mais
ou Cela va d'soit
@@athena_sol « en amont » qu’on bouffe à toutes les sauces depuis un moment notamment grâce à BFM TV 😂 et l’anglicisme « Non mais ça c’est NO WAY ! » . Ça me rend dingue.
Sinon : j’adore ta combi (oui c’était pas le propos mais bon 😅)
Nous on disait plutôt "oui, ta théorie ça s'tient". "Oui, ce qu'ils ont fait, entre nous, ça s'comprend"
"Tant pire" la déformation de "tant pis", c' est plutôt de la génération de mes parents qui le disaient , nés dans les années 20 (1920 hein! 🙂) , en région haut-normande. Si tu es surprise, c' est je pense du fait que ce soit régional.
"Annnnn" en fin de mot, la secrétaire médicale de ma toubib, je pense que pour ces gens-là , c' est involontaire.
"Oh Whaou!" , c'est Guillaume Pley de la chaine "Legend", il n' arrête pas! 🙂
Rien ne m' agace trop, sauf certaines consonances , comme le mot "jus" que je déteste! je dis un café, du courant électrique, m..de alors!!!! 🙂
"Lol" ne se dit plus, on met des smileys maintenant !
Très sympa ta chaine, je me suis abonné.
La traduction traditionnelle de "It makes sense"., c'était "ça a du sens." (de même "ça n'a pas de sens." pour "It doesn't make sense."). On pouvait aussi utiliser : "C'est tout à fait sensé.", "C'est logique." ou "Logique !" selon les contextes.
ou le célèbre "MAIS OUI C'EST CLAIR!"
@@super.heraut.officiel "C'est clair!" c'était les nineties.
@@EmmanuelPehau c'est si vieux que ça la vidéo d'Eddy Malou? j'aurais pas cru
@@super.heraut.officiel 2013. Et Eddy Malou est encore pus vieux, c'est surtout ça.
Un tic de language insupportable pour moi c'est les gens mais surtout les journalistes ou médecins sur les plateaux télé qui disent : "Une chance sur dix d'avoir un cancer" au lieu de dire : "Un risque sur dix" 🙄 c'est vrai que choper le cancer est une chance hein 😅
Ou encore les gens qui disent : "C'est grâce à lui que je suis dans le pétrin" au lieu de dire : "C'est a cause de lui" vu que c'est négatif 😅
Très juste, et rien que de vous lire, j'en ai des palpitations ! 🤣
Non, mais je t'en fiche, moi, de la "chance" de te faire écrabouiller en traversant à pied l'autoroute !
Mais c'est peut-être en relation avec la réalité des "chances pour la France" ?😅
Dans cette direction, il y a aussi le délire autour de "lequel" 😡
tout est "lequel /auquel" ! fini le masculin, le féminin, le pluriel, une bouillie indistincte de "lequel" à toutes les sauces !
Eh ben... si la première version est sujette à débat, la deuxième a carrément plus aucun sens.
Cette tournure de phrase (chance) m'agace aussi. Je me console en me disant que chance, dans ce sens, vient de "chéance", qui correspondait au lancer de dés. Le hasard, quoi ! Ou la roulette russe ! 😁
Non le "grâce à" est justement une antiphrase pour faire de l'ironie comme quand tu dis "c'est dégueulasse ce que t'as fait" pour dire que tu as trouvé délicieux.
Hello, merci pour vos videos, un vrai plaisir de continuer a apprendre sur cette jolie langue qui est la notre. Serait ce possible que de vous demander de nous expliquer d'ou vient la lettre "oe" qui me semble être très très francaise, quelle est son histoire, sa prononciation a travers le temps...?
En cuisine surtout il y a un tic qui m insupporte c'est le plat "revisité". On visite un bâtiment pas autre chose. Et, oui je sais, on RENDS visite à quelqu'un. 😉
sur le dictionnaire de l'académie française (ça vaut ce que ça vaut mdr). Revisiter : Présenter un ouvrage de l’esprit sous un éclairage nouveau, en donner une nouvelle interprétation, une nouvelle version.
c'ets pas directement lié a la cuisine mais c'est la meme idée
Ce n’est pas un tic, c’est simplement un autre sens du mot !
Pour moi le "oh waw" c'est quand on est surpris en voyant quelque chose d'impressionnant, le "oh" marque la surprise et le "wow" le fait que c'est impressionnant.
Sans la surprise, j'utilise juste wow.
ah, perso j'invoque juste une dame qui travaille tard le soir, comme tout le monde
J'aime bien tes vidéos et les points culturels notamment les étymologies qui sont une base importante.
Un grand merci✌️🥰
Ce qui m’énerve encore plus (je n’ai jamais entendu la plupart des expressions citées), ce sont les mots d’anglais qui viennent juste remplacer des mots de français chez les -30 ans, pour seule raison de passer trop de temps sur Internet et de ne plus avoir assez de vocabulaire. Y’a 20 ans c’était considéré comme LE signe de bêtise ultime (on se moquait notamment beaucoup de cette chorégraphe américaine dont j’ai oublié le nom), aujourd’hui c’est la norme. Le pire, c’est que la plupart de ces jeunes restent des brêles en anglais…
Je suis d'accord. Ça m'énerve aussi d'être en pleine conversation et me faire mitrailler de mots anglais juste parce que c'est cool ou c'est supposé faire plaisir à l'oreille.
J'ai pris le train aujourd'hui c'est génial OMG.
Well, tu comprends c'est trop fashion.
No way, il t'a dit ça. Vraiment c'est unbelievable.
Le "pire", c'est _clairement_ la meilleure chose qui soit dans toute cette histoire (et même ça, ça se dégrade... 😑).
D'ailleurs, même si c'est vrai qu'on en a encore pas mal dans cette tranche d'âge...
d'après moi, y a quand même aussi - surtout - une bonne partie dans la catégorie juste au-dessus qui forcent vraiment avec ça.
moi ce qui m'insupporte le plus, ce sont les gens méprisants. Les langues ont toujours évolué avec leur temps.
@@vashe9 des idiots qui ne savent plus parler français, qui, à l’âge adulte, font des fautes d’orthographe qu’un enfant de 10 ans ne faisait déjà plus il y a 25-30 ans, qui utilisent des mots d’anglais (alors que les mots français existent) sans les comprendre parce que c’est la mode et qu’ils passent trop de temps sur des réseaux sociaux abrutissants, j’appelle pas ça une évolution. Et oui, je n’ai certainement aucun respect pour ceux qui ne respectent pas les langues, la base de la communication. Car ne pas savoir communiquer correctement, ne pas savoir parler correctement, c’est déjà ne pas avoir de respect pour ses interlocuteurs.
Je suis un peu étonné que personne n'ait mentionné les mots en verlen. Il y a aussi le mot "trop" mis à la place de "très", mais cela ne dérange apparemment presque plus personne.
Oh, que si ! Et je reprends les jeunes générations qui l'emploient fréquemment, en leur expliquant pourquoi ç'est à éviter (mais je ne me fais pas d'illusion, mes remarques resteront vaines !)
@@jeanbernardin Bravo! Mais restez confiant, rien n'est comùplètement vain, même si certains effets sont parfois très tardifs...
POV: du coup, j’ai kiffé grave, c’était trop bien, j’étais en mode wow, genre ça m’a bluffé!
Tout à fait d’accord.
Entre les tics qui révèlent un haut névrosisme, les mots utilisés en détournant leur sens, et les anglicismes mal utilisés à tort et à travers, notre cognitif se fait la malle.
En parlant d'aujourd'hui, j'entends et lis de plus en plus "à aujourd'hui" :
Exemple "A aujourd'hui nous n'avons pas plus d'information".
Je ne sais pas d'où ça sort.
Contraction de "à l'heure d'aujourd'hui" Peut-être
@@Limage-rit Très probable.
Je me suis également demandé si ce n'était pas une syntaxe régionale.
@@clementlecerf4894 C'est une tournure que certains utilisent vraiment pourquoi ça serait SA bêtise de l'évoquer ??
@@clementlecerf4894 Petit problème de compréhension ?
Oh! Je n'ai jamais entendu ça mais c'est très moche.
Évidemment il y a les "genre", "en mode", "de base", "du coup", "ta mère", "j’avoue" qu’on trouve partout où ils n’ont rien à faire. Les erreurs par ignorance ou paresse m’énervent pas mal. Par exemple "je sais pas c’est quoi" résulte d’une méconnaissance du discours indirect et aboutit donc à un appauvrissement de la langue. Jamais entendu "sinmedi", "quinquin", mais "tant pire" oui ! "Ça a du sens", "c’est sensé", "c’est logique", "ça se comprend", et inversement "ça n’a aucun sens", "ça ne veut rien dire"... Ah, les anglicismes ! Je connais quelqu'un qui met ses shoes pour aller bosser avec sa team, puis il fait un game et tutti quanti. Ce qui me déplaît beaucoup aussi, ce sont les gens qui sont "choqués" à longueur de journée, alors qu’ils sont juste surpris, étonnés, médusés, stupéfaits, éberlués, ahuris, sidérés, interloqués, épatés, déconcertés, époustouflés, suffoqués, sciés, estomaqués ou épastrouillés à la rigueur... Vous avez déjà entendu ceux qui disent shhhh à la fin des mots et des phrases qui se terminent par une voyelle ? : "ils sont partishhh", "je les ai vushhh". Ça ressemble plus au ch allemand de "Ich" qu’au ch français de "niche". Exaspérant, le "vous allez VENIR couper les feuilles", puis vous VENEZ arroser... Ne peut-on plus ni couper ni arroser directement ? Et les "quartchier", les "djirect" et autres affrications. 😢
Merci Athéna !
Bravo ! J'aurais aimé écrire ce message car je suis agacée à longueur de temps par les mêmes âneries que vous. La palme quand même va aux : j'tai djit
T’es PARTCHI où hier ? CH’t’ai pas DJI, j’ai vu une GADJI qui m’a DJI « qu’est-ce tchu racontes frère ? »
Bien résumé ! J'allais mentionner "Du coup" "J'avoue' et 'Je sais pas c' est quoi ' aussi. J' entends trop à mon goût ' On va pas se mentir" et'" Encore une fois".
Tant pire, je pense que c'est par manque d'éducation. Mes grands parents et ma tante le disaient il y a 40 ans et ils n'étaient pas allés à l'école très longtemps.
Tampire, voir avec « studio Danielle » ; quinquin, voir avec « Joyca » ! Moi, celui que j’aime moins entendre c’est « mainant ou mènant » pour maintenant. Merci à toi de faire exister ce canal youtube !
Ce qui m'énerve le plus en ce moment : L'utilisation du mot "Date" pour dire "Rendez-vous", je trouve que c'est très moche... Le pire c'est que beaucoup de gens l'utilisent même à l'écrit maintenant, et vu qu'en français on a déjà un mot similaire pour le jour du calendrier, je le lis à la française avant de me rendre compte qu'il faut dire "DéhÏte"
Surtout que les anglais utilisent l'expression rendez-vous, avec un délicieux accent.
Personellement je comprends l'utilisation de "date" parce qu'on a pas d'équivalent en français. "date" parle précisément d'un rdv avec son amoureux, pas de n'importe quel rdv avec n'importe qui, alors que "rendez-vous" c'est hyper générique et ne désigne pas directement ce rendez-vous amoureux, quand on dit RDV on pense en premier à des rdv médicaux, professionnel, administratifs par exemple.
@@xia2830 Ne faudrait-il pas réhabiliter le bon vieux "rencard" ?
Exact , j'ai même entendu en micro-trottoir TV, la question : quel est ton red flag pour un date .....
Date c'est un rdv mais "amoureux". Avec "j'ai un date" on comprend directement de quel type de rdv on parle, avec "j'ai un rdv/rendez-vous"... où ? chez le dentiste ? C'est la différence.
je comprends que tu ailles à Bordeaux mais qu'est ce tu vas foutre à Dunkerque ? ;-)
Je plaide coupable pour "frère" et "bon courage", mais je vais quand même essayer de les défendre :
- "frère" je l'utilise avec mes amis (on l'avait pas vu venir celle-là) dans un but purement affectif. Comme j'appelle ma compagne "chérie", j'appelle mes amis mes "frères", pour transmettre le sentiment de proximité que j'ai avec eux. Ils sont ma deuxième famille.
- "bon courage" à un commerçant... Tu dis qu'ils ne vont pas à la guerre, mais quand on voit l'irrespect et le manque de politesse dont certains peuvent faire preuve, on est pas loin ! Une journée en tant que vendeur, caissier, serveur peut être éprouvante si on a le malheur de tomber sur les mauvaises personnes, alors je me permets d'essayer de leur donner un élan de motivation.
@@yvea8586 Je suis absolument d'accord pour le "bon courage", je suis vendeur et connaissant ce que tout les commerçants peuvent vivre avec certains clients, je leur souhaite aussi, surtout quand on approche de la fin de journée car c'est là que l'on sent toute la longueur de cette dernière.
Enfin une personne et un domaine vraiment intéressant, bien vu @Athéna Sol👍🤟 Et pour te répondre, je dirai "c'est sensé"...