¡Pero qué video más divertido! A menudo se nos olvida enseñar estas expresiones... ¡con lo útiles que son! Al menos una o dos las uso todos los días :D
Me ha gustado mucho este podcast y he aprendido 4 dichos nuevos. En otro podcast estabas diciendo de no dar demasiada importantancia a los nineles C1,C2 ect. Estoy totalmente de acuerdo contigo. Podrías avisarme de lo que sería apropriado por una persona como yo. Llevo viviendo en España durante 5 años y hablo cada día en Español y me gustaría seguir mejorando. Voy a echar un vistazo en Lingoda para ver sus opciones. Keep up the good work! Mark.
¡Muy buenas tardes, señora María! Qué chévere ! Como siempre, logra guardarnos impresionados por sus clases simplemente fenomenales.. mil gracias por el empeño.. usted ni se imagina cuánto me ayuda seguir su canal.. y me quedo animadísimo por fijarme en su forma de hablar español.. por favor, ¡¡ Siga empeñada en eso!! Que vamos con usted Ah! Antes de que me lo olvide, soy Landry, gran aficionado a las lenguas y estudiante de español.. escribo desde Camerún.. gran placer tenerla😉
Gracías otra vez por tu ayuda al tratar siempre a mejorarme el español, hay tantas expresiones sobre todo en el lenguaje jerga que ya no conozca que me siento a veces agobiado hasta el punto de que me canso y empiezo a confundirme sumergiéndome en los detalles, sobre todo si ya estoy cansado y ya...acabo en llamar en voz alta, "¡Pero hay alguien que me pueda echar una mano! Y otra vez, ya estás, la profesora mía... gracias mil veces, María... Carlos, Carlitos. Adios.
¡Hola, profe! Soy brasileño y me gusta mucho sus videos, me ayudan muchísimo. Hablo español con fluidez (eso creo jaja) pero me cuesta saber las expresiones coloquiales, y usted me está ayudando mucho, gracias :)
Muchas gracias por estas expresiones, nunca había escuchado! Bien explicado como siempre y los ejemplos son muy útiles también, específicamente los ejemplos en la vida real 👌
Una vez subido el vídeo me he dado cuenta de que el último número está repetido y pone seis otra vez, pero debería ser siete. ¡Qué rabia da eso! 😅😅😣😣😭😭
hola soy marroquí lo que mas me resulta difícil es cambiar entre los vocales ( I , E ) si están en la misma palabra y es aún más difícil cuando están junto a la ( z , ce , ci ) . creo que es por influencia del francés que es lo que se habla como segunda idioma en Marruecos. nose si puedes ayudarme/ nos . gracias!
¡Vaya tela, hombre! Aprendí un monton ... lo siguiente ... de cositas al ver este video. ¡Que fuerte! Para nada sota, caballo y rey. Pero, disculpe Maria, no quiero abrir un melón ... eso letrero inglés en tu camiseta: ni fu, ni fa :-) Ahora solo falta "¡Que me quiten lo bailao!"
Yo creo que no. "Qué fuerte" significa que es algo que se sale de la normalidad y te saca de la indiferencia, te hace sentir algo intenso (positivo o negativo). "Vaya tela" suele ser una forma de decir que algo es complicado o sus consecuencias van a ser complicadas. Por ejemplo: "Vaya tela, el profesor nos pilló copiando y ahora nos pondrán un 0 y llamarán a nuestros padres". Decir que algo "tiene tela" viene de que al hacer un vestido muy complejo se necesita mucha más tela que para uno sencillo. Cuando más complicado, más tela. De ahí el ejemplo del vídeo: "Vaya tela tiene el nombrecito". También se puede usar para desaprobar algo: "Lo de la alcaldesa tiene tela, en cuatro años no ha cumplido nada de lo que prometió" (o: Vaya tela con la alcaldesa...). Es decir, que se tardaría mucho tiempo en explicar en detalle todo lo que ha hecho mal. Así que podrías decir tanto "Vaya tela con el conserje, nunca está cuando lo necesitas" como "Qué fuerte lo del conserje, nunca está cuando lo necesitas", pero dan diferentes matices.
@@lidiaperez5243 Murió Pobre a una muy alanzada edad, pero vivió una vida muy interesante y llena de aventuras. y siempre decía, nadie puede quitarme lo bailado,
La semana pasada Athletic club perdió contra Cádiz No tenemos un buen delantero sota caballo y rey. Pero hoy mi novia me compró una camiseta de Athletic club ¡ Que fuerte !
En la película "El día de la bestia" uno de los protagonistas usa "fuerte" tan a menudo que yo me lo había memorizado inmediatamente y ahora tengo ganas de usarlo en cada conversación jajaja porque expresa básicamente todo lo que sea. Y si en esa peli era justificable usar esa expresión cada dos minutos, os digo XD
Maria quero te ver 👀 estou viajando para Espanha, qual cidade você vive ?? Será que terei sorte em ver la , a Espanha e um lugar diferente. Para mim vai ser uma grande experiência. Quero desfrutar da Espanha. O máximo é me divertir muito. Forte abraço cheru.
Aquí también decimos "abrir la caja de Pandora" pero esa es un poco más fuerte, además no mencionamos el tema. Ejemplos: "La otra vez se enfadó mucho cuando le pregunté por el tema, así que esta vez no voy a abrir la caja de Pandora" (Ya sabes com seguridad que el tema es delicado y no hace falta decir qué tema es) - A lo mejor es momento de preguntarle a Luis qué opina sobre tener hijos. - ¿Estás segura de que quieres abrir ese melón? (No sabemos la reacción que tendrá la persona y decimos "ese" melón o "el melón de la paternidad") No sé si esto lo aclara un poco.
@@mariaespanolcom ¡Pues sí! En el caso con la caja de Pandora no sabemos en detalles cuales pueden ser consecuencias, pero estamos seguros que tienen que ser catastróficas, sin nada de bueno. En nuestro caso "el melón" es totalmente enigmático, impredecible y inesperable, resultados pueden ser positivos, negativos o ... ni fu ni fa😉
Hola Daniel. Viví en Madrid hace 25 años y decían “que fuerte” para algo acojonante, extremo, etc. Por ejemplo despues de ver una peli muy conmovedora o recibir unas noticias increíbles. Fíjate - ya tengo unos cincuenta (¡no tan juvenil! 😉). “Lo siguiente”, sí, no me suena.
No,ni fu ni fa lo ha explicado muy claro,y por ejemplo en una discusión en la que te quieren implicar y a ti no te interesa,puedes decir paso,ni me va ni me viene
Casi todas esas expresiones son españolas. Soy de Colombia y solo usamos "Ni fu ni fa", y "Quien le quita lo bailao". El resto son totalmente desconocidas.
Tús videos son sota caballo y rey no son geniales, lo siguiente siempre. El que aprenda español contigo nadie podrá quitarle lo bailado de saber estupendamente con Maria Español.
En este caso interpretaría "sota, caballo y rey" como algo malo 😝. Cuando es bueno, se usa para decir que aprender algo en concreto es "sota caballo y rey" como por ejemplo: "las conjugaciones son sota, caballo y rey, las aprenderás enseguida"
Ostias creía que lo había escrito bien. Maria tús clases no son solo para extranjeros yo español de mediana edad te veo y aprendo muchísimo de tús clases hace mucho que acabe el colegio y muchas cosas se me han olvidado, gracias María.
La expresión "cada día" es catalana. En buen español sería mejor emplear "todos los días". Poniendo un ejemplo ilustrativo: "Todos los días como un plátano" y "Cada día me gustan más". En el primer caso, refleja un acto que se repite sin variación. En el segundo hay un cambio. En catalán no hay esa diferencia de matiz.
No solo es correcto sino que es un uso asentado desde la Edad Media. Incluso está aceptado por la Academia, que lo considera sinónimo de «todos los días» y «a diario»: a diario. 1. loc. adv. Todos los días, cada día.
@@mariaespanolcom El actual equipo de la RAE va recogiendo el habla de la calle y lo incorpora rápidamente al Diccionario, a veces de manera precipitada, porque son vocablos que se pasan de moda enseguida. Es bastante discutible esta política, que no sólo la sigue nuestra Academia. Pero el uso actual y repetido del "cada día" nos viene de los periodistas catalanes que trabajan en español, del doblaje de las películas que se hace en Barcelona, de los traductores y escritores catalanes, de los publicitarios... No sigue la línea medieval. Además el español del siglo XV es más parecido al catalán que el que se habla hoy.
Apúntate al último Sprint de 2021 en este enlace bit.ly/Sprint-Maria
Y consigue 20€ de descuento en tu depósito con este código CHAMP26
J'ai vraiment apprécié votre cours d'espagnol
¡Qué fuerte! Muchas gracias por este vídeo. ¡Me encanta muchísimo, y me encantan tus ojos! No, lo siguiente.
¡Pero qué video más divertido! A menudo se nos olvida enseñar estas expresiones... ¡con lo útiles que son! Al menos una o dos las uso todos los días :D
Muchas gracias por estas expresiones.. La que más me ha gustado es : Sota, caballo, y rey.
Me ha gustado mucho este podcast y he aprendido 4 dichos nuevos. En otro podcast estabas diciendo de no dar demasiada importantancia a los nineles C1,C2 ect. Estoy totalmente de acuerdo contigo.
Podrías avisarme de lo que sería apropriado por una persona como yo. Llevo viviendo en España durante 5 años y hablo cada día en Español y me gustaría seguir mejorando. Voy a echar un vistazo en Lingoda para ver sus opciones.
Keep up the good work! Mark.
De verdad te queremos María 💕💕🌹
¡Muy buenas tardes, señora María! Qué chévere ! Como siempre, logra guardarnos impresionados por sus clases simplemente fenomenales.. mil gracias por el empeño.. usted ni se imagina cuánto me ayuda seguir su canal.. y me quedo animadísimo por fijarme en su forma de hablar español.. por favor, ¡¡ Siga empeñada en eso!! Que vamos con usted
Ah! Antes de que me lo olvide, soy Landry, gran aficionado a las lenguas y estudiante de español.. escribo desde Camerún.. gran placer tenerla😉
è stato emozionante incontrarti a Siviglia un colpo du fortuna ..Ciao grazie per i tuoi video ..
maurizio .
¡Maurizio! Muchas gracias 🥰🥰 No sabía tu nombre. No estoy muy acostumbrada a que me pasen estas cosas, pero fue muy bonito 😊.
gracias por tu trabajo 😊😊😊😊😊
mi español está mejorando cada vez que te escucho 😇😇😇😇
Gracías otra vez por tu ayuda al tratar siempre a mejorarme el español, hay tantas expresiones sobre todo en el lenguaje jerga que ya no conozca que me siento a veces agobiado hasta el punto de que me canso y empiezo a confundirme sumergiéndome en los detalles, sobre todo si ya estoy cansado y ya...acabo en llamar en voz alta, "¡Pero hay alguien que me pueda echar una mano! Y otra vez, ya estás, la profesora mía... gracias mil veces, María... Carlos, Carlitos. Adios.
Gracias por el video.....no me cuesta mucho el dinero....Un besote Maria...chao
¡Hola, profe! Soy brasileño y me gusta mucho sus videos, me ayudan muchísimo.
Hablo español con fluidez (eso creo jaja) pero me cuesta saber las expresiones coloquiales, y usted me está ayudando mucho, gracias :)
Eres lá mejor, a mi me encanta todos los videos 😃
o maria como eres simpatica estoy aprendendo muchas cisa contigo..
Buenas tardes. Yo te lo agradezco. Gracias María.
Me gusta aprender muchas cosas.
Gracias profe.
Muchas gracias por estas expresiones, nunca había escuchado! Bien explicado como siempre y los ejemplos son muy útiles también, específicamente los ejemplos en la vida real 👌
Ala que fuerte este vidéo. He aprendido un monton. Gracias de corazon Maria.
María, muchas gracias. Es muy útil y interesante! 👍
Hola
Muchas gracias Maria, feliz domingo
Estas expresiones son aquí no solo 6 sino 7.......)))))) De todos modos muchas gracias por tu trabajo!!! ¡Que fuerte!
|Qué fuerte, como siempre sobresaliente Maria!
Que fuerte siempre es tu clase en español!!
Hola,María! Muy interesante y útil!
Una vez subido el vídeo me he dado cuenta de que el último número está repetido y pone seis otra vez, pero debería ser siete. ¡Qué rabia da eso! 😅😅😣😣😭😭
Muchísimas gracias por tus vídeos estoy aprendiendo muchooo contigo, saludos desde Brasil! ❤️✨💯🇧🇷🇪🇸
😁..no pasa nada reina..👑🌹
No pasa nada, lo entenderemos!
Gracias por esta clase.
Eres tremenda !!!
Me ha gustado el video...!
Gracias 🙏🏼
Hola Maria...solo quiero subrayar lo rico que esta el castellano: ¡que fuerte son las nuevas expresiones!😀
Muchas gracias María 🙂
A ti por verlo 😊
¡Feliz Día de tu Santo, María! ¡Que tu santo te traiga muchos momentos felices! Me ha gustado mucho el vídeo.
¡Ohhhh! ¡Muchas gracias! 🥰🥰🥰🥰🥰🥰
Muy bueno este vídeo, muy esclarecedora todas las frases, saludos desde el Brazil!
Muchas gracias mi bonita maestra!
hola soy marroquí lo que mas me resulta difícil es cambiar entre los vocales ( I , E ) si están en la misma palabra y es aún más difícil cuando están junto a la ( z , ce , ci ) . creo que es por influencia del francés que es lo que se habla como segunda idioma en Marruecos. nose si puedes ayudarme/ nos . gracias!
¡Que fuerte! Un saludo María 👋
Me encanta este vídeo mucho❤❤😍
Sólo conozco dos: ni fu ni fa, que me quiten lo bailado. Saludos desde Uruguay
Tampoco conocia las expresiones, todas nuevas para yo, muchas gracias.
gracias profe Maria.muy buena clase a mi me gustó mucho valle!
Siempre veo el programa Gente Maravillosa, esas expresiones, de alguna forma, ya las había escuchado.
Muy interesante. Gracias 😊
Muy educativo el vídeo gracias, mi amiga española siempre dice "qué fuerte" 😅
Yo lo digo cada día 😅
Gracias por nuevo video, como siempre muy útil! Me encanta tu look de hoy! El pintalabios y la cinta del pelo te quedan muy bien!😍🤗
Да так себе она, ни фу ни фа, не то что наши тёлочки.
Un muy bueno vídeo.
Me encanta la camiseta 🤩
¡Vaya tela, hombre! Aprendí un monton ... lo siguiente ... de cositas al ver este video. ¡Que fuerte! Para nada sota, caballo y rey. Pero, disculpe Maria, no quiero abrir un melón ... eso letrero inglés en tu camiseta: ni fu, ni fa :-) Ahora solo falta "¡Que me quiten lo bailao!"
thank you for great videos
Gracias Maria!
pulgar arriba!
Hola María las expresiones Vaya Tela y Qué fuerte se pueden utilizar casi en la misma manera?
Yo también quiero saberlo
Yo creo que no.
"Qué fuerte" significa que es algo que se sale de la normalidad y te saca de la indiferencia, te hace sentir algo intenso (positivo o negativo).
"Vaya tela" suele ser una forma de decir que algo es complicado o sus consecuencias van a ser complicadas. Por ejemplo: "Vaya tela, el profesor nos pilló copiando y ahora nos pondrán un 0 y llamarán a nuestros padres". Decir que algo "tiene tela" viene de que al hacer un vestido muy complejo se necesita mucha más tela que para uno sencillo. Cuando más complicado, más tela. De ahí el ejemplo del vídeo: "Vaya tela tiene el nombrecito".
También se puede usar para desaprobar algo: "Lo de la alcaldesa tiene tela, en cuatro años no ha cumplido nada de lo que prometió" (o: Vaya tela con la alcaldesa...). Es decir, que se tardaría mucho tiempo en explicar en detalle todo lo que ha hecho mal.
Así que podrías decir tanto "Vaya tela con el conserje, nunca está cuando lo necesitas" como "Qué fuerte lo del conserje, nunca está cuando lo necesitas", pero dan diferentes matices.
Que fuerte" me recuerda a la amiga guapa de aquí no hay quien viva
gracias por el video!
grazias
Muy.bien
Muy interesantes y divertidos videos 👏🤗
Que bueno enseñas
HOLA Maria , do you have a lesson on " secuencia de tiempos " ?? or where can I find it .. Muchas Gracias
Como Argentina conozco “Ni fu ni fa”. y “Nadie puede quitarme lo bailado” , que lo decía mi abuelo que murió pobre! , También un poco “Que fuerte”.
Pobre de tu abuelo porque lamentas su muerte o que murió pobre económicamente? Se torna confuso dependiendo de cómo te expreses.
@@lidiaperez5243 Murió Pobre a una muy alanzada edad, pero vivió una vida muy interesante y llena de aventuras. y siempre decía, nadie puede quitarme lo bailado,
Hay también la palabra " hostia"? Dónde se usa por favor
Muy interesante…Si no me equivoco, estas son respuestas cortas de siglas a eventos.
La semana pasada Athletic club perdió contra Cádiz No tenemos un buen delantero sota caballo y rey. Pero hoy mi novia me compró una camiseta de Athletic club ¡ Que fuerte !
Maria me voy para Mexico en noviembre. Espero verte! Jeje!
Será complicado porque vivo en España 😅😅😅😅
@@mariaespanolcom 😂😂
😂😂 que lastima!!
En la película "El día de la bestia" uno de los protagonistas usa "fuerte" tan a menudo que yo me lo había memorizado inmediatamente y ahora tengo ganas de usarlo en cada conversación jajaja porque expresa básicamente todo lo que sea. Y si en esa peli era justificable usar esa expresión cada dos minutos, os digo XD
Maria quero te ver 👀 estou viajando para Espanha, qual cidade você vive ?? Será que terei sorte em ver la , a Espanha e um lugar diferente. Para mim vai ser uma grande experiência. Quero desfrutar da Espanha. O máximo é me divertir muito. Forte abraço cheru.
Yo vivo en Sevilla 😊
El video es ni fu ni fa..
estoy bromeando. Muchas gracias!
😅😅😅😅
Ya lo sabía de pe a pa
Gracias por el video. Para mí hay solo subtítulos auto-generado.
I Love you
" abrir un melón" en Brazil se dice: " abrir la caja de Pandora" (de la mitología)....😁
En Polonia también! :)
Aquí también decimos "abrir la caja de Pandora" pero esa es un poco más fuerte, además no mencionamos el tema.
Ejemplos:
"La otra vez se enfadó mucho cuando le pregunté por el tema, así que esta vez no voy a abrir la caja de Pandora"
(Ya sabes com seguridad que el tema es delicado y no hace falta decir qué tema es)
- A lo mejor es momento de preguntarle a Luis qué opina sobre tener hijos.
- ¿Estás segura de que quieres abrir ese melón?
(No sabemos la reacción que tendrá la persona y decimos "ese" melón o "el melón de la paternidad")
No sé si esto lo aclara un poco.
En Inglaterra en vez de abrir un melón decimos abrir una lata de gusanos.
@@mariaespanolcom ¡Pues sí! En el caso con la caja de Pandora no sabemos en detalles cuales pueden ser consecuencias, pero estamos seguros que tienen que ser catastróficas, sin nada de bueno.
En nuestro caso "el melón" es totalmente enigmático, impredecible y inesperable, resultados pueden ser positivos, negativos o ... ni fu ni fa😉
Para extranjeros: " lo siguiente" y " que fuerte " son expresiones mas bien de jerga juvenil y relativamente recientes
Hola Daniel. Viví en Madrid hace 25 años y decían “que fuerte” para algo acojonante, extremo, etc. Por ejemplo despues de ver una peli muy conmovedora o recibir unas noticias increíbles. Fíjate - ya tengo unos cincuenta (¡no tan juvenil! 😉). “Lo siguiente”, sí, no me suena.
@@BG-wf4mn ya claro, con eso me refiero con relativamente recientes, las otras,ya las utilizaban nuestros padres y abuelos.
Qué fuerte este video...me gusté? No, lo seguinte...rsrs
🤤
Abrir un melón es como abrir una caja de gusanos en inglés.
Es un poco menos fuerte. Diría que "la caja de gusanos" es más como "la caja de Pandora".
Debe ser que estás expresiones son sólo típicas solo en España, yo solo había escuchado la primera.
La mayoría sí 🙃
¡Vaya tela! El examen de Matemáticas fue muy dificil no, lo siguiente.
Muy bien 👏👏👏
Abriri un melón = to open a can of worms?
¿Ni fu ni fa es lo mismo que no me va ni me viene? 🤔
No,ni fu ni fa lo ha explicado muy claro,y por ejemplo en una discusión en la que te quieren implicar y a ti no te interesa,puedes decir paso,ni me va ni me viene
uno dos tres cuatro cinco seis seis
Son expresiones españolisimas.
Me gustan tus videos👍, pero no me gustan los anuncios de Lingoda ☹️👎
Bueno, está bien que no te gusten 🙃, puedes saltarlo si quieres.
He dejado en el índice el minuto exacto en el que empieza y termina para poder elegir verlo o no.
Casi todas esas expresiones son españolas. Soy de Colombia y solo usamos "Ni fu ni fa", y "Quien le quita lo bailao". El resto son totalmente desconocidas.
Tús videos son sota caballo y rey no son geniales, lo siguiente siempre.
El que aprenda español contigo nadie podrá quitarle lo bailado de saber estupendamente con Maria Español.
En este caso interpretaría "sota, caballo y rey" como algo malo 😝. Cuando es bueno, se usa para decir que aprender algo en concreto es "sota caballo y rey" como por ejemplo: "las conjugaciones son sota, caballo y rey, las aprenderás enseguida"
Ostias creía que lo había escrito bien. Maria tús clases no son solo para extranjeros yo español de mediana edad te veo y aprendo muchísimo de tús clases hace mucho que acabe el colegio y muchas cosas se me han olvidado, gracias María.
Es más que nada para español de españa . Número 2,3,4,5 no se usan en L.A
Sí, sí, puse la bandera de España por eso.
Son 6 y no 7 pero muy interesante no, lo siguiente.
He repetido el número 6 😅😅, pero hay 7
La expresión "cada día" es catalana. En buen español sería mejor emplear "todos los días". Poniendo un ejemplo ilustrativo: "Todos los días como un plátano" y "Cada día me gustan más". En el primer caso, refleja un acto que se repite sin variación. En el segundo hay un cambio. En catalán no hay esa diferencia de matiz.
www.fundeu.es/consulta/cada-dia-889/
No solo es correcto sino que es un uso asentado desde la Edad Media. Incluso está aceptado por la Academia, que lo considera sinónimo de «todos los días» y «a diario»:
a diario.
1. loc. adv. Todos los días, cada día.
@@mariaespanolcom El actual equipo de la RAE va recogiendo el habla de la calle y lo incorpora rápidamente al Diccionario, a veces de manera precipitada, porque son vocablos que se pasan de moda enseguida. Es bastante discutible esta política, que no sólo la sigue nuestra Academia. Pero el uso actual y repetido del "cada día" nos viene de los periodistas catalanes que trabajan en español, del doblaje de las películas que se hace en Barcelona, de los traductores y escritores catalanes, de los publicitarios... No sigue la línea medieval. Además el español del siglo XV es más parecido al catalán que el que se habla hoy.