Все ляпы русского дубляжа Чарли и шоколадной фабрики [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 дек 2024

Комментарии • 632

  • @HIMA
    @HIMA  2 года назад +228

    Ютуб отключает комментарии по неизвестным причинам.
    Подпишитесь на мои соц. сети на случай, если вдруг ютуб заблокируют.
    Телеграм канал: t.me/himatotsu
    Моя группа ВК: vk.com/public185097005​
    Моя страница ВК: vk.com/himatotsu

    • @ЭрикБендзяк-Ахтиаров
      @ЭрикБендзяк-Ахтиаров 2 года назад +4

      Повторюсь. ,,Ляпы" дубляжа не особо интересны. Но за работу всё равно лайк

    • @cleavage4396
      @cleavage4396 2 года назад

      А может и известна

    • @burovdima38
      @burovdima38 2 года назад +4

      Ютуб отрубил рекламу , как ютуберам теперь выживать жесть

    • @MihailKlestov
      @MihailKlestov 2 года назад

      ну, причина известна. Её трудно не заметить.

    • @wiquro1483
      @wiquro1483 2 года назад +1

      потому что видос на русском, был бы на украинском, изи 10 лямов просмотров сделал бы

  • @ХитрыйГыг
    @ХитрыйГыг 2 года назад +931

    Мне фраза: "Я не хочу." вместо "Мы не пойдем." в моменте, когда Чарли предлагает продать билет, в русском предложении кажется куда более трагичной что ли, оттого и более весомой. Здесь я вижу себя. Иногда дети с малых лет начинают осознавать сложное положение семьи, они часто жертвуют своими желаниями и мечтами, понимая, как тяжело родителям(особенно в финансовом плане). От того фраза "Я не хочу" звучит серьёзнее. Он хочет, но осознанно отказывается от возможности посетить фабрику, словно пытается сам себя убедить в реальном нежелании исполнения мечты. А также эта фраза в реальности успокаивает родителей, позволяет не замечать ложь. Ты говоришь: "Да я правда не хочу этого." с непринуждённой улыбкой и усыпляешь волнение родителей.
    Возможно, я ищу смысл там, где его нет, но субъективно мое мнение - фраза "Я не хочу" звучит эмоциональнее и благороднее.

    • @blya88
      @blya88 2 года назад +80

      Почему мы это поняли, а у автора это бессмыслица

    • @M3HTAJIUCT
      @M3HTAJIUCT 2 года назад +54

      @@blya88 автор часто страдает недостатком извилин. Не в обиду автору...

    • @blya88
      @blya88 2 года назад +7

      @@M3HTAJIUCT я тож так думаю

    • @amica_diego
      @amica_diego 2 года назад +1

      В точку

    • @olua1909
      @olua1909 2 года назад +20

      А эта фраза была сделана, чтобы попасть в липсинг. 😟 Но я рада, что кто-то видит в ней глубокий смысл. 🙂

  • @sidhelelver2750
    @sidhelelver2750 2 года назад +478

    7:20 Эта фраза меня очень позабавила в детстве. Она добавляла безумства и странности в образ Вилли Вонки, из-за чего было сразу понятно, что с этим типом скучно не будет.

    • @lollygirlsbotuwu6296
      @lollygirlsbotuwu6296 2 года назад

      Пиwи moй Hиk v Teлeгpamе u cmoтpu нa wкoльнuц😍😍😍

    • @Kvantvideo
      @Kvantvideo 2 года назад +13

      Возможно эта песня была у него на будильнике в детстве и ассоциировалась с "привет" новому дню.

    • @OgUwU906
      @OgUwU906 2 года назад +23

      Лол, я так какое-то время приветствовал людей в детстве после этого фильма

    • @Johnny_Neroli
      @Johnny_Neroli 2 года назад +4

      Я подумал, здесь косплей на Агузарову🤡

    • @taureffelle
      @taureffelle 2 года назад +7

      @@Kvantvideo я вырезала эту его фразу и поставила на будильник много времени назад😄

  • @mon.cheber
    @mon.cheber 2 года назад +647

    Насчёт дедушки Джо, фразы “that’s that” и ее перевода. Я могу объяснить почему переводчики выбрали именно этот вариант. Дело в том, что производство дубляжа - это сложный, трудоемкий процесс, с кучей стандартов и правил, которые необходимо соблюсти, чтобы дубляж в прокате окупился. Так вот, существует три вида синхронизации в дубляже: фонетическая, изохроническая и кинетическая. Для объяснения нам понадобится только первые 2. Фонетическая синхронизация это когда актёр на экране открывает рот, а в дубляже создаётся такой эффект, будто актер говорит на русском языке. Когда дедушка произносит “that’s that” он широко открывает рот на звуках [а] два раза. Тоже самое происходит в дубляже: «так и знал», два звука [а], рот раскрывается широко 2 раза (на [и] рот не раскрывается широко, проверьте сами если не верите). Изохроническая синхронизация это когда длина высказывания в дубляже соответствует длине высказывания в оригинале. Грубо говоря, актёр озвучивания не может начинать говорить раньше или позже актера на экране, однако это правило работает только в том случае, если мы видим на экран лицо актера (если она/она отворачивается, то высказывание в дубляже можно продлить или укоротить). Резюмируем: переводчик решил использовать «так и знал», чтобы соблюсти требования фонетической и изохронический синхронизации и у него/неё это отлично получилось, создается впечатление, будто дедушка Джо на самом деле говорит на русском.

    • @rinacaramel
      @rinacaramel 2 года назад +74

      Ого, интересно)) спасибо за объяснение!

    • @Viiday
      @Viiday 2 года назад +21

      Как правило, липсинк должны делать "укладчики", которые были у нас ещё с 60х годов, а точнее даже "актрисы-укладчицы" (есть видео на ютубе Dubbing A Film In Russia (1968), а также литература по этому поводу и вообще о дубляже в СССР: источники из статьи Википедии "Укладчик текста")... Для того, чтобы дубляж окупился, для этого не нужно соблюдать бюрократические "стандарты и правила", и ситуация в российском дубляже это прекрасно показывает. Кому интересно ознакомиться подробно с "схоластикой" комментария выше, есть вузовский документ-"исследование" в доступе: "Фонетические проблемы аудиовизуального перевода 2019 года", который основывается на других иностранных книжечках... Да, ещё в дубляже музыку поднимают на тон выше, потому что частота кадров телевещания разная.

    • @ОкНе-й8ю
      @ОкНе-й8ю 2 года назад +1

      А что такое кинетическая синхронизация в дубляже?

    • @sorokovidnij
      @sorokovidnij 2 года назад +1

      Браво👏

    • @ironpin7949
      @ironpin7949 Год назад +2

      А почему бы не сказать "Как жаль" ?

  • @flyin8630
    @flyin8630 2 года назад +1454

    Я стала замечать, что дубляж у многих фильмов действительно очень хороший, а иногда и лучше. Просто приятнее слушать. Возможно дело в разном менталитете и разном восприятии, но я очень люблю наш дубляж 😊

    • @thisisdeathmachtidm6927
      @thisisdeathmachtidm6927 2 года назад +51

      может люди запада более требовательны, чем мы... Не знаю, я вообще редко к дубляжу придираюсь, даже если он объективно херовый

    • @БорисЗаходер-х7ф
      @БорисЗаходер-х7ф 2 года назад +10

      Синдром утёнка

    • @stenmarsh399
      @stenmarsh399 2 года назад +66

      Все гораздо проще.
      Английский- грубый и бедный язык, вот и все.
      Смотреть на Русском или Французском всегда приятнее.

    • @flyin8630
      @flyin8630 2 года назад +38

      @@stenmarsh399 Да, наверное так) Был случай, когда я слышала как разговаривают на французском и это было очень красиво, хоть я ни слова не понимала)

    • @animetop738
      @animetop738 2 года назад +8

      @@stenmarsh399 тоже придерживаюсь такого мнения , русский и французский языки намного красивее

  • @grinthatcold7353
    @grinthatcold7353 2 года назад +486

    В русской сцене, где дед напомнил Вонке, что он работал на его фабрике раньше, Вонка сначала спросил его о том не был ли он шпионом, что воровал рецепты, а потом когда получил отрицательный ответ, сказал уже добро пожаловать, разве нет?

    • @Medvedscha
      @Medvedscha 2 года назад +18

      Угу...

    • @rattrap94
      @rattrap94 2 года назад +16

      Да полностью солидарен стобой

    • @Bogdan-Shatalov
      @Bogdan-Shatalov 2 года назад +64

      Это да, но видимо именно во фразе про шпиона, не было какой-либо разницы между оригиналом и русским дубляжом, поэтому в этом видео этот момент не вставили, чтобы не затягивать.

  • @someoneman1737
    @someoneman1737 2 года назад +1013

    Мне кажется русская озвучка более глубокая, чтоли. Начиная от того, что голоса некоторых персонажей подходят в ру дубляже больше, чем оригинальные (вилли вонки, например), до того, что голоса детей в ру озвучке более эмоциональные. Например момент, когда Майк разрушал сахарную тыкву в первом цехе. В оригинале он говорил своим привычным голосом, прямо, в то время как в дубляже он как бы подкалывает отца, делая голос более саркастичным "Отец))) Он сказал наслаждайтесь)))))"

    • @niyar8
      @niyar8 2 года назад +50

      это мы русские так думаем так как это наш привычный язык, а вот американцы так не считают

    • @KrasnovSergey
      @KrasnovSergey 2 года назад +15

      @@niyar8 и потому что синдром утенка у многих

    • @lollygirlsbotuwu6296
      @lollygirlsbotuwu6296 2 года назад

      Пиwи moй Hиk v Teлeгpamе u cmoтpu нa wкoльнuц😍😍😍

    • @НастяЖеневьева
      @НастяЖеневьева 2 года назад +4

      @@niyar8 ты когда завидуешь человеку, тоже будешь говорить ему какой он классный?😊👌🏻 аналогичная ситуация, естественно американцы так "не считают"😏

    • @Маленькоечудо-п1и
      @Маленькоечудо-п1и 2 года назад

      @@НастяЖеневьева американцам просто пох~й

  • @drupak8314
    @drupak8314 2 года назад +167

    - Хочешь чоколадку?
    - Хочу
    - Тогда пойди и купи. ХАЭЭЭЫЫ

  • @МягкаяЗефирка-ш8г
    @МягкаяЗефирка-ш8г 2 года назад +257

    Хочешь шоколадку?
    Да, хочу.
    Тогда пойди и купи её

    • @koshkamurka75
      @koshkamurka75 2 года назад +25

      Троллинг нашего детства))

  • @yorik_exe
    @yorik_exe 2 года назад +197

    1:28 думаю слово Luck можно перевести как "удача", а the Luckiest - самый удачливый, что ещё сильнее намикает на то, что он таки получит фабрику

    • @Delta_mini_cultist
      @Delta_mini_cultist 2 года назад +37

      Кстати, я так подумал, что в оригинале говорится "Самый удачливый", а не самый счастливый

  • @Ann_Z_Kry
    @Ann_Z_Kry 2 года назад +141

    Момент, где Вонка пародирует отца Веруки, всегда был для меня понятен, что в детстве, что сейчас. Не знаю, почему ты выделил этот момент, там прямо ясно, что он стебется и пародирует.

    • @ВоваМ-х9з
      @ВоваМ-х9з Год назад +16

      А я-то понял, что это немного стёб, но не в таком плане. Я подумал, что Вилли "извинился" перед Верукой с толикой сарказма.

    • @SilverKATrin
      @SilverKATrin Год назад

      так там все притянуто за уши

  • @arkhamknight728
    @arkhamknight728 2 года назад +227

    Приятно после всех плохих новостей окунуться в сравнение дубляжа

    • @thisisdeathmachtidm6927
      @thisisdeathmachtidm6927 2 года назад +5

      оо да. С шараги приехал, да так под бесконечные новости и заснул

    • @animetop738
      @animetop738 2 года назад +5

      контент любимых блогеров сейчас одно из немногих развлечений , которые действительно могут отвлечь от происходящего ужаса

    • @zigfrided8069
      @zigfrided8069 2 года назад

      Ещё один дебил, которому нужно четотвякнутьб щадаь вметр оактпгнялртчтоттвитупоц итущербныц. Можешь не орать об этом внзде

    • @HelenShultz_0
      @HelenShultz_0 2 года назад +2

      @@zigfrided8069 я прочитала это и воскресила своего деда, спасибо

    • @МишельТайлер
      @МишельТайлер 2 года назад

      Я таким образом совсем забыла что идёт война

  • @Когро
    @Когро 2 года назад +160

    О боже, оказывается оригинальная озвучка выглядет таким другим и в правду дубляж на Д.Деппа больше подходит.Спасибо что не смотря на трудности в жизни стараешься выкладывать видео-ролики желаю чтобы всё было хорошо ,мы с тобой!

  • @SanjaHater
    @SanjaHater 2 года назад +43

    Фразу про то, что Чарли не хочет идти на фабрику в нашем переводе можно трактовать как "Я не хочу туда идти, потому что мы может заработать, продав билет", то есть он жертвует мечтой, чтобы принести денег в семью. По моему это довольно сильная сцена что в переводе, что в оригинале

    • @wepottwepott7087
      @wepottwepott7087 8 месяцев назад

      идиотка мы жир все поняли

  • @диджейлео-м6о
    @диджейлео-м6о 2 года назад +54

    Не знаю на счёт точности дубляжа но голос Чарли в русском дубляже как и других персонажей идеально подходит 👌.

  • @Arik_Asoy
    @Arik_Asoy 2 года назад +55

    Когда смотришь такие обзоры, начинаешь лучше понимать происходящее в фильме) спасибо)👍

  • @guyfoxkapysta1612
    @guyfoxkapysta1612 2 года назад +35

    Чарли и шоколадная фабрика шикарный проект, я тоже помню все диалоги наизусть, этот фильм шикарный как и в плане актёров, так и в плане картинки самого фильма, прекрасные локации и красивые саундтреки !!! 💙💙💙💙

  • @fkjl4717
    @fkjl4717 2 года назад +56

    0:40 Нет, нет. Дело не в дубляже, дело в том, что на западе куда больше ценят "оригинал" 1971 года с Джином
    Уайлдером и делают отсылки на него в мультах типа гриффинов , в то время как в СНГ он малоизвестен.

    • @KarolineJ
      @KarolineJ 2 года назад +2

      Оригинал есть смысл смотреть? Интересно?

    • @agnessfox1839
      @agnessfox1839 2 года назад +6

      @@KarolineJ есть. Очень есть. При всей любви к визуалу Бёртона - актерский состав по сравнению со старым - кучка любителей. Даже Депп. ("У каждого актера должен быть плохой фильм. Прости, Джонни, это - твой"(с)с просторов сети)

    • @KarolineJ
      @KarolineJ 2 года назад +6

      @@agnessfox1839 мне нравится шоколадная фабрика в исполнении Джони.))) Но и старый фильм я уже посмотрела, решила даже что позже в оригинале пересмотрю! Это действительно прекрасный фильм. Особенно музыка(напомнило золушку и в целом старые фильмы до 2000г) и момент когда ребенку сказали что он ничего не получит так как нарушил правила. Жаль это убрали из новой версии.

    • @KarolineJ
      @KarolineJ 2 года назад +1

      @@agnessfox1839потом искала даже похожие фильмы тех времен из-за ностальгии 😅

    • @agnessfox1839
      @agnessfox1839 2 года назад +1

      @@KarolineJ я похожим образом после "Культа Чаки" попала: начала искать фильмы с Дурифом. Ну... Меня до сих пор интересует, почему в категории "А" деревянные бревна, а не этот чувак, нагло тырящий каждый кадр.

  • @-nechtofrom-632
    @-nechtofrom-632 2 года назад +110

    Тим Бёртон - настоящий гений, а дуэт Джонни и Хелены в его фильмах - отдельное произведение искусства

    • @user-RuMud
      @user-RuMud 2 года назад

      Особенно тот момент что фильм возможно снимали в России 1:56

    • @Freezy_Sun
      @Freezy_Sun 2 года назад +3

      А если прибавить к этому еще и Роальда Даля с его безумно интересными книгами, получаются такие шедевры как Чарли и шоколадная фабрика)

  • @PrM6861
    @PrM6861 2 года назад +29

    Это мой самый любимый фильм, честно говоря, он единственный, который мне ужасно нравится, я могу пересматривать его миллион раз, и он мне не будет надоедать, он невероятно уютный, и чем-то зацепляет, рад, что ты вспомнил про него, как раз недавно смотрел этот фильм

  • @und3rdark
    @und3rdark 2 года назад +27

    Я думаю что в России этот фильм популярнее чем на родине из-за того что у нас часто крутили его по телеку, а старый фильм нет, на западе же у всех было сравнение с старым фильмом и из-за предвзятости ностальгии оценку занизили

    • @andrevna13
      @andrevna13 2 года назад

      первая версия фильма оно, стивена кинга, тоже мне казалась лучше второй, пока я ее не посмотрела.
      сначала я сопротивлялась его смотреть, так как ностальгия, плюс тогда он мне казался страшным, а в новой версии юмора напихали. а посмотрела и поменяла мнение)

  • @a_asmr7095
    @a_asmr7095 2 года назад +17

    8:15 недавно пересматривала фильм и этот момент. В этом моменте Вилли Вонка ответил ему, спросив: вы один из шпионов, который воровал секретный ингридиенд?
    Тот отвечает "нет, сэр", а уже после этого Вилли Волнка говорит "замечательно, идёмте"

  • @dollyraingirl
    @dollyraingirl 2 года назад +23

    Ещё в оригинале было удачливый, а не счастливый. И намёк, скорей всего был как раз на то, что мальчик, который видел шоколад лишь по праздникам, нашёл билет и получил фабрику. А в русском дубляже отсылка к тому, что хотя он и беден, но у него есть семья, а это, как мы видим в конце, самая большая ценность. В общем этакое: на западе - материальное, в России - духовное в этой сцене явно проявляется)

  • @Iamkoval89
    @Iamkoval89 2 года назад +84

    Так на западе фильм хуже зашел, потому что есть более старая версия фильма 1971 года, а раньше, как известно, было лучше. У нас же о ней мало кто слышал.

    • @balbesina228
      @balbesina228 2 года назад +2

      А она действительно хороша

    • @knuckt.k.9456
      @knuckt.k.9456 2 года назад +5

      1971 версия хуже в разы.

    • @knuckt.k.9456
      @knuckt.k.9456 2 года назад +2

      @@agenkolar7433 я тоже смотрел. Скучная фигня.

    • @vadimsonofabear5980
      @vadimsonofabear5980 2 года назад +2

      мы её знаем по мем в основном

    • @fnfck
      @fnfck 2 года назад

      Ойй помню эту версию и она супер криповая 😬

  • @СветланаЕлисеева-л8ч
    @СветланаЕлисеева-л8ч 2 года назад +39

    "Сливки в креме" я восприняла, как возникший вопрос, но думала, что под кремом подразумевается нечто съедобное. Только сейчас узнала, что на фабрике Вонки изготавливалось что-то кроме сладостей. Я на такие мелкие детали внимания не обращаю.

  • @snezhiksok
    @snezhiksok 2 года назад +39

    Наконец-то. Вы не представляете, как сейчас это видео важно и нужно в этом кошмаре который творится в мире. Хоть немного отвлечься от бесконечной политики из всех щелей...

  • @STARFOXiswatchingYOU
    @STARFOXiswatchingYOU 2 года назад +29

    Я только в прошлом, 2021 году, посмотрел Шоколадную Фабрику. Мне очень понравился фильм, хоть большинству моих знакомых - нет. Я его смотрел в довольно грустный момент жизни, поэтому возможно мне он зашёл ещё больше, ибо развеселил и помог расслабиться

    • @willinka3460
      @willinka3460 2 года назад +1

      А я 1 января 2022,теперь это мой любимый фильм

    • @STARFOXiswatchingYOU
      @STARFOXiswatchingYOU 2 года назад +1

      Оооо) круто)))

  • @nikosedinnikov6042
    @nikosedinnikov6042 2 года назад +159

    О Боже, Хима похвалили русский дубляж и сказал что русский дубляж превосходит английский 😳

    • @thisisdeathmachtidm6927
      @thisisdeathmachtidm6927 2 года назад +17

      не первый раз, кстати

    • @larrypo8418
      @larrypo8418 2 года назад +1

      Смешарики и Шрек

    • @thisisdeathmachtidm6927
      @thisisdeathmachtidm6927 2 года назад +2

      @@larrypo8418 мадагаскар в ту же копилку

    • @Serbian_lady
      @Serbian_lady 2 года назад +4

      @@larrypo8418 ну смешарики это русский мультик естественно на русском он будет лучше английского

  • @sashadelaya5292
    @sashadelaya5292 2 года назад +71

    Потрясающий фильм!
    Кусочек детства, правда, раз пять его пересматривала!
    Любимый момент:
    - Мам, смотри, я стала намного гибче!)
    - Да, но ты СИНЯЯ! 😱

    • @ivan-r_
      @ivan-r_ 2 года назад +2

      В английском это имело больше смысла. Так как blue имеет несколько переносных значений.

    • @sashadelaya5292
      @sashadelaya5292 2 года назад +1

      @@ivan-r_ да? А какие? Не знала, что в этом месте была игра слов

    • @ivan-r_
      @ivan-r_ 2 года назад +3

      @@sashadelaya5292, согласно викисловарю: blue - 1. синий, голубой; 2. грустный, унылый; 3. неприличный, непристойный

    • @sashadelaya5292
      @sashadelaya5292 2 года назад +2

      @@ivan-r_ спасибо)

    • @Vladimirization
      @Vladimirization 2 года назад +2

      Синька - зло! ))

  • @ДЕНЧИК-г5з
    @ДЕНЧИК-г5з 2 года назад +11

    Я кстати читал оригинальную книжку "Чарли и шоколадная фабрика". Ещё у Р. Даля я читал "Ведьм".

  • @myducksvision
    @myducksvision 2 года назад +5

    Очень крутая подача, как и сам фильм! Спасибо, ждем еще!

  • @thebroman_minecraft
    @thebroman_minecraft 2 года назад +2

    Поздравляю тебя с тем, что ютуб теперь тебя продвигает. Уже второй ролик просто попадается в рекомендациях. Советую не упустить этот момент

  • @Kaory_Kotik
    @Kaory_Kotik 2 года назад +10

    Я как раз совсем недавно пересмотрела этот фильм, Вилли Вонка просто краш.. прям не могу 💖✨

  • @aaarinka
    @aaarinka Год назад +8

    Вилли Вонка не проигнорировал деда, он сказал что то вроде «Вы из тех негодяев, которые крали у меня рецепты?», я прям помню этот момент, может у меня какой то более поздний или ранний перевод, не знаю

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад +1

      И в ориг так было и в закадровом

  • @13Arrogance
    @13Arrogance 2 года назад +29

    Очень нравится такой формат видео, но все же не хватает мне моментов сравнения. В ролике говорится о том, что дубляж Вонке подходит больше, но по итогу нет никаких примеров. Хотя бы пару фраз, которые ярко показали бы разницу самой озвучки добавить бы в видео, а то выходит, что для сравнения мне надо самой фильм в англ озвучке искать и сравнивать, а ролик то не для этого

  • @russianburitos8954
    @russianburitos8954 2 года назад +28

    11:22 в детстве обожал этот мультфильм, захватывающий сюжет, интересные персонажи и очень крутая рисовка, как в реальной жизни

  • @dearmalvina17
    @dearmalvina17 2 года назад +14

    Люблю этот фильм. Особенно смотреть на рождество )

  • @_mirai
    @_mirai 2 года назад +20

    Как же круто наблюдать за Вилли Вонкой
    Эта улыбка, мимика.. просто вау

  • @Absurd6666
    @Absurd6666 2 года назад +4

    Один из моих любимых фильмов, на все времена, для любого возраста, хорошая история и отличный посыл.

  • @gxfllemya6310
    @gxfllemya6310 2 года назад +9

    может просто, многие тогда просто чувствовали себя на месте семьи Бакетов, ведь многие те кто пережили в 90-х кризис были на уровне благополучия семьи Чарли, особенно это видно когда на Др Чарли дарят одну шоколадку, что больше напоминает дефицит продуктов, или недостатка денег из за копеечной зарплаты

  • @Mr.Luntay
    @Mr.Luntay 2 года назад +4

    Видео Химы как пельмени,долго варятся быстро съедаются и хочется ещё...

    • @dikiiiy25
      @dikiiiy25 2 года назад

      Пельмени быстро варятся

  • @ЛисДьявол
    @ЛисДьявол 2 года назад +7

    это очень особенный фильм, он действительно греет душу при пересмотре. Но из некоторых моментов, где актеры не ставили акценты на важном и произносил всё монотонно, в детстве сложились смутные ощущения и только пересматриваю раз за разом понимаешь некоторые моменты глубже, замечаешь детали

  • @БАСУХА
    @БАСУХА 2 года назад +1

    я только вчера пересмотрела этот фильм и расстроилась, что о нем все забыли. ТЫ КАК ЭТО ВСПОМНИЛ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ТЫ ЗАЧЕМ ИЗ МОЕЙ ГОЛОВЫ НОСТАЛЬГИЮ СВОРОВАЛ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Это точно подписка и лайк, спасибо

  • @semyonkarasev
    @semyonkarasev 7 месяцев назад +2

    8:57 могу поспорить:
    Только Верука и Майк получили билет нечестным путём. А Август просто его не заметил, как его откусил, поэтому получается, что он нашёл; Виолетта отошла от жевачки и перешла на шоколадку, но это не значит, что она сжульничила. Может быть она тоже нашла билет.
    Получается, только двое сжульничали (Верука и Майк). А остальные - честно.

  • @Никусякотик-д6ц
    @Никусякотик-д6ц 2 года назад +3

    Я просто влюбилась в этот фильм. Я его смотрела, где раз 5 и то и больше)

  • @marirosier7136
    @marirosier7136 2 года назад +5

    Блин, такая придирка насчёт «darling» смешная. Это же очень видно, что «дорогой» просто по размеру не укладывается. Где это будет сказано, если по губам актриса уже говорить закончила
    Проблемы липсинга

  • @КонсультантКонсультант-р9ш

    Я обожаю этот фильм! Очень нравились их стили в одежде!!
    И даже была фото девочки с курсов, один в один как Верука в одном кадре!😊

  • @bloody_eyes
    @bloody_eyes 2 года назад +4

    классный ролик! шедевральный как всегда!

  • @igor8889
    @igor8889 2 года назад +9

    9:00 реально нечестным способом добыла билет лишь только одна девка с богатеньким папочкой, все остальные как раз нашли их вполне нормально, толстый тупо хавал шоколадки одну за другой пока чуть не сожрал билет, та что жвачку жевала "целеустремлённая" во всём, задрот получил билет путём математических вычислений даты и времени изготовления шоколадки.

    • @Demon_of_laziness
      @Demon_of_laziness 2 года назад +4

      Но с другой стороны эта богатая девочка тоже добыла билет вполне честно. К примеру, они же ни воровали билет, ни целеустремлённо делали какие-то специальные аферы... Они ж просто покупали, открывали и искали билет. Так что, как по мне, все эти люди получили свой билет вполне честно, хоть некоторые и заполучили его слегка странным способом)

  • @anastasialuchkina4894
    @anastasialuchkina4894 2 года назад +9

    Мне так же как и автору канала приятна озвучка русского дубляжа. Но, помимо этого, я люблю данный фильм за поднятие вопроса любви ребенка и родителя. Он продемонстрирован в этом фильме очень хорошо. И тут я хотела бы обратить больше внимание не на детей, а на Вонку. Всю жизнь у Вилли были тяжелые отношения с отцом. Отец был стоматологом и строго-настрого запрещал есть Вилли сладкое. Обидевшийся Вилли, "на зло отцу" (как я считаю), построил кондитерскую империю. Но насколько между ними (отцом и Вилли) не были трудными взаимоотношения, они в глубине души относились с любовью друг к другу. Это проявляется в том, как повзрослевший крупный кондитерский бизнесмен Вилли тщательно ухаживал за своими зубами. А отец, который на дух не переносил сахар, в свою очередь, следил за каждым успехом своего сына (будь то открытие новой шоколадной фабрики и т.п.) Вот она любовь. Я обожаю этот фильм.

  • @Dilicrochet
    @Dilicrochet 2 года назад +7

    Люблю этот фильм))
    Всегда хотела попасть в его шоколадную фабрику.

  • @Сёстры-сан
    @Сёстры-сан 2 года назад +3

    Чарли и шоколадная фабрика - это просто шикарный фильм. Столько воспоминаний

  • @koteygolek.
    @koteygolek. 2 года назад +2

    Этот фильм у нас любят так сильно потому что у нас не показывали старый фильм

  • @cat8643
    @cat8643 2 года назад +11

    Я тоже смотрела этот фильм в детстве, однако Вилли Вонка гораздо больше мне понравился в фильме 1971 года. Джин Вайлдер как по мне гораздо лучше подходит для этой роли, очень советую заценить старый фильм, даже если новый вам очень нравится. Атмосфера у этих фильмов разная, однако каждый по-своему хорош и заслушивает просмотра

    • @violetta1606
      @violetta1606 Год назад

      Я тоже смотрела оригинал, но он мне не зашел

  • @МарияПрокопьева-ъ6у
    @МарияПрокопьева-ъ6у 2 года назад +4

    Фильм мой ровесник, я на нём выросла) И несмотря на любые грехи я любила этот шедевр, люблю и буду любить всегда!

  • @nikolay_kudelya
    @nikolay_kudelya 2 года назад +6

    Обожаю экранизацию Бёртона. Мне она больше зашла, чем первая из семидесятых годов

  • @melophile_uz
    @melophile_uz 5 месяцев назад +1

    спасибо вам❤

  • @FReeck216
    @FReeck216 2 года назад +1

    Для меня этот фильм послужил мотивацией к изучению первоисточника.
    Как минимум благодаря этому местами нелепому фильму я познакомился с "Вилли Вонка и шоколадная фабрика" 1971 года, который хотя и уступает в визуальных эффектах творению Тима Бертона, но с лихвой окупается работой Джина Уайлдера, герой которого действительно выглядит как кто-то заинтересованным в том, чтобы кто-нибудь по-настоящему достойный унаследовал его фабрику.

  • @G0RSHK0V
    @G0RSHK0V 2 года назад +3

    Теперь нужен обзор на дубляж фильма 71 года

  • @А.Г-г2о
    @А.Г-г2о 2 года назад

    Интересно было Вас послушать) Спасибо за видео!

  • @lada1918
    @lada1918 2 года назад

    Рада тому что вы вернулись!

  • @человек-э5ъ6к
    @человек-э5ъ6к 2 года назад +1

    Кстати, а по произношению salt близко к sold, для тех кто не понял, sold-продано.

  • @1530school
    @1530school Год назад +3

    Когда Джо говорил, что работал на фабрике, Вонка сказал:
    - Вы один из тех мерзавцев, воровавших мои рецепты?
    - нет, мистер
    - а, ну тогда, добро пожаловать!

  • @Ириска-х2м
    @Ириска-х2м Год назад +2

    Обожаю этот фильм, правда посмотрела его впервые уже будучи взрослой! Мне нравятся все работы Тима Бертона вместе с Джони Деппом. И я просто обожаю Фредди Хаймора.

  • @ИльяБилозор
    @ИльяБилозор 2 года назад +8

    10:45 Лично я понял, что Вилли Вонка передразнивает отца Веруки

  • @bluegolu
    @bluegolu 2 года назад +2

    Есть ещё один момент, который не удалось адаптировать для русских зрителей.
    В тот момент, когда Вилли второй раз начинает рассказывать про водопад и его перебивают, он говорит: "Вы довольно низкие, не так ли?" Не помню, как именно это звучало в русском дубляже, но давайте ближе к сути. Учительница по английскому нам сказала, что фразу You are pretty short (именно это Вонка сказал в английской версии) можно также перевести как "Вы довольно резкие (в плане подбора выражений)". Но дети подумали, что он про рост, и Вилли им подыграл
    Вот такая вот игра слов. Эхх, печально, что не всегда удаётся перевести подобные шутки без объяснений, я их так люблю

  • @АлинаНасибуллина-ж3е
    @АлинаНасибуллина-ж3е 2 года назад +2

    Ничего себе! Ваш обзор помог в очередной раз убедиться,что фильмы надо смотреть исключительно в оригинале!)

  • @Alexandra-q2p
    @Alexandra-q2p 2 года назад

    Видео ряд супер. Текст на фоне фильма классно смонтирован! 👍🏻👍🏻👍🏻

  • @VokinDi
    @VokinDi Год назад +2

    да. перевод и правда даже в детстве казался странным, я думал сценаристы накосячили. а оказывается наши умудрились напортачить. спасибо за труд. будто закрыл микро травмы детства 😂

  • @gachacorn
    @gachacorn 2 года назад +4

    Обожаю этот фильм 😍😍🍫

  • @kristinaagrush4461
    @kristinaagrush4461 2 года назад +2

    Это мой любимый фильм, смотрела его кучу раз с самого детства, потому что он у меня на диске есть. В некоторых моментах он меня пугал, особенно когда девочка которая вечно жевала жвачку( забыла как её зовут), из-за жвачки Вилли Вонки стала огромной, и когда я маленькая гуляла в парке, я всегда боялась одной трубы, потому что почему то думала, что эта девочка там живёт.

  • @lizynnn7270
    @lizynnn7270 2 года назад +3

    Настольгия, с папой смотрела в детстве 💗

  • @brevnyshko8494
    @brevnyshko8494 2 года назад +1

    Ура, моя любимая тема! И видос в реки наконец-то попал

  • @mary-7950
    @mary-7950 2 года назад +1

    Я очень любила этот фильм в детстве) Благодаря этому ролику узнала то, чего раньше не замечала

  • @Alexandra-q2p
    @Alexandra-q2p 2 года назад

    У меня твой голос врезался в память с видео о коралине).
    Каждый раз мрачно звучит. 💛

  • @ЛараПроскурина-л8н
    @ЛараПроскурина-л8н 2 года назад +1

    Дружище, хороший материал, позволь выразить свое мнение: было бы очень круто, если бы последовательность твоего повествования всегда совпадала по порядку с хронологией фильма, без таких частых перемещений по его частям. И очень хотелось бы, чтобы ты не просто озвучивал различия оригинала и дубляжа, мол у нас говорится то-то, а в оригинале то-то (как, например, ты сделал в шоколадном цехе про сливки), а последовательно вставлял фрагменты дубляжа, а потом и оригинала с субтитрами и объяснениями. Спасибо, удачи!:)

  • @-_Kakao_-
    @-_Kakao_- 2 года назад +1

    7:19 я всегда думала что он для чего то ещё карточки готовил, и перепутал их. Просто ето очень похоже на Вонку.

  • @KanaeChanGD
    @KanaeChanGD 2 года назад +3

    По-моему русские сделали чудо дубляж! Голоса и перевод лучше оригинальных! 😍💖

  • @psycho_zxc
    @psycho_zxc 2 года назад +3

    Я после этого фильма, когда мне было лет 10, пошёл в магазин за шоколадкой в надежде найти золотой билет :)

  • @美沙酮
    @美沙酮 2 года назад +4

    Этот фильм сыграл очень значимую роль в моей жизни, ещё в 4 классе у нас был новогодний спектакль в котором я участвовал (именно по этому фильму если что) и если бы не это то я бы так и оставался замкнутым в себе мальчишкой

  • @МишельТайлер
    @МишельТайлер 2 года назад +3

    О! Ещё когда Верука предлагает Виолетте дружить, Виолетта в русской озвучке говорит:
    - обязательно
    А в английской:
    - best friends
    ..Хотяяя, смысл практически не меняется

  • @ИКраткий-ы5е
    @ИКраткий-ы5е Год назад

    Этот Мультфильм сыграл огромную роль в моей жизни где-то лет так в 10. Я много чего поняла и по тихоньку начала вникать в темы идущие в фильме, также когда я начала просматривать оригинал мульта я втюрилась в голоса и смысл фраз. Но мне как и автору к сердцу ближе русский вариант, в моей голове складывается ощущение что голоса персонажей больше подходят именно с русской версии❤‍🩹❤

  • @trinyti37
    @trinyti37 2 года назад +5

    Когда услышал оригинальную озвучку к фильму "Такси", не помню какая именно была часть, то просто пропал весь шарм и комичнсоть. Дубляж наделяет этими качествами благодаря действительно атмосферному подбору голосов.

    • @8Todote8
      @8Todote8 2 года назад +1

      у меня был шок когда я пыталась смотреть в оригинале эту " Чарли и фабрику", мульт. "Король лев" и "Чёрный плащ".
      и как я благодарна нашим актёрам...

  • @skytarix7482
    @skytarix7482 2 года назад +1

    Комент в поддержку канала, она сейчас нужна как никогда раньше

  • @ann_apple
    @ann_apple 2 года назад +3

    Наш дубляж очень хорош, и я считаю его лучше почти всех голосов, но конечно Джонни все равно очень хорошо управляет голосом, в отличие от почти всех людей в фильме

  • @Irinasholk
    @Irinasholk 2 года назад

    Фильм обалденный! Очень красочный и даже детективный! Смотрели много раз!👍🍿

  • @De_b1k
    @De_b1k 2 года назад

    Люблю этот фильм это один из первых фильмов которые мы смотрели на новый год

  • @l1927
    @l1927 2 года назад +2

    6:24 ахах, помню когда мне было 5-7 лет и я смотрела этот фильм я думала что "Уб@юдок" это имя того мальчика :D,или название какого-то животного.

  • @Гневорог-с8с
    @Гневорог-с8с 2 года назад +1

    Бедный Hima держу за тебя кулачки в такое не простое время

  • @КнижкиКалебанчика
    @КнижкиКалебанчика 2 года назад

    Ужасно классное видео!!! Столько полезного узнала

  • @skarnonervolo7005
    @skarnonervolo7005 2 года назад +4

    8:53 а как же Август?
    Он ведь тоже свой билет случайно получил

  • @Пельмешек-р9л
    @Пельмешек-р9л 2 года назад

    Благодаря тебе мне захотелось по настальгировать и пересмотреть фильм.

  • @Lixnit_Official
    @Lixnit_Official Год назад

    Хороший сделал, про трудности перевода на этот фильм!

  • @ariarouge1567
    @ariarouge1567 2 года назад

    спасибо за контент) 💕💕💕💕

  • @JaguarFNV
    @JaguarFNV 2 года назад +1

    Я совершенно случайно заметил, что на IVI эту шутку 9:30 ("I don't speak American") из русского дубляжа просто ВЫРЕЗАЛИ и всё! Прям все эти несколько секунд фильма. Её даже не стали переводить! А в английском варианте она, конечно, есть. Никогда не встречал такого "бережного" отношения к переводу.

  • @ДианаДнасова-с5м
    @ДианаДнасова-с5м 2 года назад

    Хима, здоровья тебе!

  • @roza_sredi_romashek
    @roza_sredi_romashek 2 года назад

    Только вспомнила об этом фильме и решила пересмотреть,как сразу же обзор появился

  • @Boi_chan_34
    @Boi_chan_34 2 года назад

    Неплохой монтаж ролика 👍

  • @ДарьяКулакова-у8щ
    @ДарьяКулакова-у8щ 2 года назад +1

    11:20 "пишите как вам мультфильм"
    Мультфильм интересный, особенно если учесть что это фильм

  • @polina_lev7123
    @polina_lev7123 2 года назад +2

    Не сказала бы, что Чарли единственный кто получил билет честно. По сути, читеры только Верука и ТиВи. Не буду говорить за Виолетту, ибо не помню как она нашла билет, но вот Август просто купил шоколадку, так же как и Чарли.
    Кстати, в таком случае Август более удачливее, ибо у него не было цели найти билет. Он просто хотел шоколадку и всё. А Чарли все же надеялся на билет.