Дубляжи Тачек просто СУМАСШЕДШИЕ
HTML-код
- Опубликовано: 17 сен 2024
- Великолепная Gran Saga ждет тебя - 4ga.me/3XJM6pT
Поддержать меня:
Бусти: boosty.to/hima...
Patreon: / himatotsu
Ссылка на донат (для карт РФ): donatepay.ru/d...
Ссылка на донат (для карт других стран): donatello.to/h...
Мой телеграм канал: t.me/himatotsu
Мой тг для контакта: @himatotsu2
По вопросам рекламных и коммерческих предложений: hima@topbro.ru
Тачки - это один из моих самых любимых мультфильмов студии Пиксар. И оттого, разбирать его на разных языках было тем ещё удовольствием. На самом деле, франшиза Тачек имеет просто сумасшедшие дабы. Одни из самых интересных и неожиданных для меня адаптаций как раз были сделаны здесь. А русский дубляж и вовсе показал себя с очень хорошей стороны. Сегодня в видео будут такие дубляжи: русский, итальянский, казахский, французский, немецкий, украинский, персидский, болгарский и испанский. Без лишних слов, поехали.
"це валера" МЕНЯ ПОРВАЛО
лучше было бы "валерчик" :D
СОГЛ ПОЛНОСТЬЮ
Ну, вообще-то "Валєра", а не "Валера"
@@Strange_Koffeстранно, что Валєра. Є почти никогда не стоит после согласных: тебе, тепер, неперевершене (всё как Э)
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
я думаю, Метра просто само слово "антифриз" смешит, оно необычное
Да и в пустыне нахер антифриз не нужен
Тут отсылка на слово "Бормотуха" (Синоним к слову самогон) (тормозуха)
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
@@mihail0428 как раз наоборот необходим....
@@mihail0428блин, если не знаешь, то лучше ничего не говорить
Шутка про антифриз возможно касается того, что они в пустыне и он никому не нужен
@@kingofnightmare1 ну вполне забавно)))
И в пустыне бывают морозы
Разве не в том что... Ну в заправочной. В баке.
нет, прикол в том, что она говорит, что продает антиФРИЗ, а потом говорит его название - тормозуха. типо прикол в противоположности
Вообще это отсылка к слову Бормотуха (синоним к слову самогон)
Только подстроенная под мир тачек
4:42 ТУТ Я ПРООРАЛА
Я шукаю или шукую 😂
@@Михаил-Ягола шуткую
@@ccc7_studios ну да, я опять ошибся 💀😂🤦🏼♂️
Признаю свою ошибку
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
Це Валера )
это должно стать мемом)
@@MZFKDL Это уже мем.
@@MZFKDLдавным-давно )
Аххаха💀
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
0:28 "Без лишних слов - мужчина умер."
Я самый счастливый, я Юрий Гагарин!
*Мэтр
*Я счастливый, как Юрий Гагарин
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
HIMA настолько крут что даже почти выучил весь язык мира
10:32 - хз... Может быть Мэтр пил антифриз с Рамоном)))
Там ещё автор упустил момент, что Фло в ру дабе добавила "тормозуха" и после этого они заугарали прямо. Скорее всего, в этом и заключалась доля шутки.
Да... Одеколон кончился, перешли на антифриз и тормозную жидкость. Тяжела жизнь простых машин-алкашей в Америке.)))
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
момент, когда Метр назвал Молнию бабой в укр. дубляже - вообще лучший
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
Край мой родной
Мой народ со мной!
В поле цветок,
Взращенный тобой.
Песня звенит
На устах народа:
Родина - Свобода -
Вечный Казахстан!
Мне понравилось то, как умело по-работали украиские переводчики. Я не думал даже, что оригинал настолько скучнее. Уважаю наших ребят за смелость и кратив, дай бох им большое будущее
Зачем слово "поработали" через дефиз? Это же не наречие, а глагол прошедшего времени.
С дефизом пишутся "по-немногу", "по-дружески", "по-русски'. Т.е. в наречиях
Не придирки ради, но в целях повышения грамотности.
@@ValorGuard в таком случае тебе бы тоже в целях повышения грамотности стоило узнать, как пишется и произносится слово "дефис"
@@zipperdash хмм... Ну да. Через "с" получается.)))
Но это словарное слово, правилами не регулируется, а значит или знаешь или нет. Теперь буду знать. Пока не забуду.)))
Це Валера 😂
🤣
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
2:37 чувствую это стало бы мемом😂😂😂
Это и так стало мемом)
@@aleks-ivanovгде? когда?
@@Kristall_Ledyanoiв украинских пабликах я много раз его встречал, может в России он не так популярен, хз
10:30 Тормозуха-отсылка на слово "Бормотуха"(синоним к слову самогон)
11:16 этот момент меня убило😂😂😂
Давно когда-то писали о том, чтобы ты Хима сделал ролик о "Печальной судьбе Планктона" и ты ответил "Посмотрим", надеюсь не забыл 😌
он не обязан
А пчелиная война ? Поймет кто должен
👆 То что ты искал! do 🍓
👆 То что ты искал! 16 🍓
Я помню как в детстве, когда я смотрел Тачки в комнату зашëл мой отец и в этот момент МакКуин сказал следующее : Я без задних колëс - и тогда мой отец объяснил, что люди говорят : Я без задних ног - когда они устали
Цэ Валера! Это надо сохранить.
Не понимаю почему этот мультфильм так не любят. Это один из лучших мультфильмов Пиксар. Я вот из истории игрушек люблю только 3 часть.
1:17 так вот оно что... Просто я в детстве смотрел Тачек в русском дубляже, но покупал журналы по ним на украинском и не понимал, почему его зовут так. Наконец всё стало на свои места...
Мэтр был моим любимым персонажем во вселенной "Тачки"
Украинский дубляж тачек это самый угарный дубляж который я когда-либо видел😅
Офигенно так украинский учить😂
Хоть я ненавижу Украину но за их ни дубляж можно по угорать
Согласен, как украинец, он оч угарный(в хорошем смысле этого слова), обожаю его, но русский мне все равно привычнее(скорее всего из-за настольгии, так как в первые я посмотрел именно на русском)
Так вот откуда "Це Валера" пошло.
Слышал версию, что у актёра озвучки в американском дубляже, был друг которого звали Валера, отсюда и имя.
Мульт детства
Я по тебе скучала 😭!
Це Валера - настало твоё время
0:01 Респект ✊🧐
Может уважение
Байки Мэтра
буй два метра
1:23 теперь буду апать Мо в Brawl stars чтобы забрать титул "Сырник" (Ещë ник сменю на "Как БуксЫрник"
Не, Галя и Валера это просто нечто😆
Превратить в украинской версии "Мэтра" в "Сырника" - гениально
Это буксир типо🤓
для меня украинская озвучка-лучшая (не потому что я украинец, просто озвучка реально очень смешная и крутая)
Украинская озвучка будто делалась на рофле, на приколе
Стоит добавить, что в укр дабе Метр говорит не чисто, а на суржике чтобы подчеркнуть простокаватость, так сказать
10:25 там как я понял ещё с детства.Контекст идёт так антифриз у них как вода а соляра спиртное вот они с этого и посмеялись мол ни только антифриз
Да пускай откроется врата, полит срача! Мамкины политиков. ))
7:05 тон сразу поменял смысл для меня. Первом- горячая женщина, а в втром такое ощущение вспомнил смешной случай с этой девкой.
8:57 из-за вида тачки просто просится окцент.
10:52 Так ведь и в русской версии имя пожарной машины тоже заменили на "Шланг", не только в украинской. Как думаете, это совпадение или же украинские локализаторы просто посмотрели русскую версию и с неё сделали перевод? Ну или же наоборот, русские видели украинскую версию и поэтому перевели так ( но в этом я сомневаюсь, если честно).
Наш дубляж и вправду классный, я даже не знал, что его настолько разнообразили: Луиджи в диалоге с Маккуином добавили фразу "Dolce vita" ( "сладкая жизнь" по-итальянски), наши локализаторы прям хотели подчеркнуть, что Луиджи итальянец, в то время как в оригинале он на этом моменте говорил слова по-английски, но с итальянским акцентом, а в русском дубляже всё получилось гораздо интересней, не просто перевели, а разнообразия добавили 👍 Во второй части, кстати, тоже английский перевод уступает русскому: например, в оригинальной сцене, когда Мэтр объясняет Маккуину, почему он ( Мэтр) отвлëкся и стал говорить в микрофон "всякую ерунду" ( что привело к проигрышу Маккуина), он говорит: "voice in my head" - "голос в моей голове" ( весь текст на английском не помню), в общем, он говорит ему, что услышал голос ( Холли)в своей голове, который велел ему выехать со стадиона. В русской же версии он говорит: "Мне вдруг услышался её голос в кабине, велела выехать со стадиона". То есть в русской версии это перевели более правдоподобно, чем в оригинале, ведь Мэтр машина и у него кабина, а не голова, и, естественно, мозг у него находится в кабине, а не в голове. " Кабина' всё же для машины звучит лучше, чем "голова".
Я смотрел отрывки первой и второй части" Тачек" в оригинале и поэтому замечал, что наш дубляж, конечно же, очень заметно отличается от оригинала ( причём не только в "тачках"), и в украинской версии то же самое ( тоже видел несколько фрагментов), и в итальянской, во французской, везде свои особенности, но всё это очень интересно.
Очень хочется выпуск на дубляж "Тачки 2", надеюсь, он в скором времени выйдет, уверен, там будет много всего интересного : )
Дубляж должен делаться параллельно так что вряд ли кто то у кого то подсматривал. Им просто нужно было односложное слово, связанное с пожарной машиной. Шланг достаточно очевидный, если не единственный вариант
Я один видел 2 разные превью?
Нет.
Не один:)
Было бы прикольно, если бы в 202>4< году помимо Кунг фу панды >44< вышли бы ещё и Тачки >4
Да вот не думаю, квадриквелы это не есть хорошо (ну кроме Шрека какого-нибудь)
2:34 Злобный бульдозер??? Он комбайн!
Шутки с именем метра имба
Тачки 2 - один из моих самых любимых мультфильмов, жду не дождусь твоего видео по её озвучкам! 😌👍
Хима вышел на новый уровень.
Прикольно получилось. Ждём на 2-ю часть и на 3-ю
Про смех Рамона и Метра в суде: возможно антифриз они интерпретировали как бухло
Большую часть информации я уже знал до того, как ты выпустил видео... Жду вторую часть разбора дубляжей по 2-й части "Тачек"
Hima, предлагаю тебе сделать видео топ ... русских дубляжей и топ ... мультфильмов, которые не получили Оскар, но зря!
11:46 жёстко 🤣
Брэмд Мустангбургер - это Брэмд Мусбургер.
Дэвид Хопскэп - это Дэвид Хопс.
Я являюсь большой фанаткой франшизы тачки уже 18 лет
Русский дубляж это топ👍❤️
Харатьян в роли Молнии МакКуина (имхо) звучит круче, чем Оуэн Уилсон.
Интересный факт Харатьян ещё озвучил героя Джона Смита мультфильме Покахонтас
@@disneyforeverru который в оригинале говорит голосом Мэла Гибсона.
С нетерпением ждём продолжения
Очередное интересно видео про разные дубляжи. Так держать Хима.
Возможно шутка про антифриз заключается в том, что алкоголики её частенько употребляют, по крайней мере про это существуют приколы, но остальные варики в коментах мне тоже нравятся
Опа, тема, которая уже была на втором канале, добралась и до сюда.(Кто знает, тот знает)
Вторая часть тачек это она из тех вещей, которые никогда не должны были произойти...
Вот вы смотрите, а человек 8 языков выучил чтобы ролик сделать
Давно уже есть мультики с субтитрами на разных языках. Так что ничего удивительного
Очень хочется увидеть разбор вторых тачек, потому что этот был невероятен 🔥
Необычно было такое услышать.
И задобали звука повтора звука метала где Маквин говорит с метром.
Наконец-то мы этого дождались! Видел его на англоязычном канале, но не думал, что он выйдет на русском)
Укр дубляж самый угарный,особенно когда они тракторы шугали😂😂
Кчау
Будь здоров
Кчау
да не дам я вам ничего к чаю, сами ищите
@@HIMAБлогодорю
Про антифриз вместо топливо - это, наверное, выпивка, типа антифриз не дает замерзнуть, и выпивку также можно как топливо воспринимать.
Жду обзор дублежа тачек 2
Те самые люди, которые ждут трудности перевода 2 сезона Спанч боба:💀💀💀💀
Что мы узнали из видео?
Метра в украинской локализации зовут Дима Сырник.
хммммм а он похож на него
Ого! По каламбурам на автомобильные темы даже обскакали оригинальных сценаристов.
Мэтр не сдержался и стал едой
А сделай пожалуйста разбор дубляжей по мультсериалу Totally Spies
Никогда не перестану смотреть твой контент
Обожаю Тачек
шутка про дороги в киеве это самое лучше что я увидел в своей жизни
7:38 Даррел Картрип - это Дарелл Валтрип один из гонщиков наскар
Так же он занимался озвучкой Даррела в третьей части фильма
Сырнык это сильно, а знают ли вообще тачки о выпечке, а есть ли среди них ларьки с хот догами, и хот доги ли там готовят, остается только гадать
2:34 Френк комбайн, кстати Кинг в оригинале - Стрип Уизерс, а у нас - Ченг Тюнинг
Валера, настало твоё время 😁
1:57 убило
2:38 добило
5:55 ещё добило
Что делают машины? Они ездят. А знаете кто еще ездил? Ги...нтама
Жду продолжения дубляжа Аватара
Ненавижу вторых Тачек, но го ролик быстрее.
Потом третьих, и Байки Мэтра
А мне нравятся тачки 2
И мне😊
Когда говорили про персидский, надо было вставить флаг Ирана
украинский дубляж просто гениален
10:30, по сути это отсылка на то, что Фло алкашкой из под полы торгует, видимо из-за этого они и начали ржать
С валеры орал в голос
"Це валера" и "Якось я знав одну таку галю" уже говорят о том, что актёра озвучки для метра в украинском дубляже подобрали идеально))))
Несмотря на такую себе превьюшку, видос вышел что надо. Не было бы рекламы вообще была бы Бэсстия)
11:15
Кому как,но по мне это чисто на мемы можно брать)
Терь я понимаю, почему мне всегда нравились Тачки, хотя всем они не нравятся. Переводчики прям постарались больше чем в оригинале.
Особенно во второй части. Во первых акцент Цундаппа. Хотя возможно я просто не различаю немецкий акцент в английском. Во вторых адаптация. Классно завуалировали шутки про мать от американского агента. "Твой конструктор! Ой, а может слесарь-сборщик? Поди их различи!" Даже был очень разочарован, что в оригинале и украинском этот момент просто в лоб.
А ну и конечно ведра. Я конечно не знаю что в английском значит lemon (в контексте машин конечно), но в моменте речи все эти "тарантайка, калымага, драндулет, ведро" звучали очень жизненно
7:32 Даррелл Картрип также назван в честь Даррелла Уолтрипа известного гонщика NASCAR, также как и Ричард "Кинг" Пэтти они озвучил в оригинале своих двойников.
Так же по моему Марио Андретти озвучил самого себя
@@charmiking4767 И Михаэль Шумахер себя озвучил
Даррел Картрип это на самом деле имя бывшего гонщика и с 2005 по н.в. Даррел Уоллтрип.
0:01 Начало
Не ожидал что це Валера из тачек
Великолепный ролик просто вау 👍❤️
Тачки самый крутой мультфильм
украинский дубляж тачек легендарен в Украине, как в польский дубляж шрека в Польше
Ждëм разбор дубляжа "Вселенной Стивена"
Теперь ждëм тачки 2 и 3
8:37 я незнаю этого языка, но услышал что-то похожие на шайтан
С сирника я сдох от смеха. Я понимаю, что это другой язык, но блин это как с тем китайским приколом "ваще хуйня"
Баба
- Я не баба
ОПИСАЛСЯ, ОПИСАЛСЯ, ОПИСАЛСЯ
УГАР😂😂😂😂
чакам със нетарпенйе втора та част на видео то Много Благодаря за вашта Работа :D, Спасиба Болшое За Проделаную Вами Работу Мне очень тепло на сердце знать что наш язик тоже переводят и расматривают я поставила лаик