J'ai regardé breaking bad une fois en VO puis une fois en VF avec ma chérie. La VF de cette série est monumentale. Selon moi c'est un choix perso et dans l'idéal, il faudrait regarder les deux.
Ce qui m'énerve c'est quand la voix en VF d'un acteur est doublée par un autre acteur que celui qui la fait habituellement. Là c'est assez déstabilisant.. :)
Merci merci merci ! Tu n'as même pas idée du nombre de critiques que je peux recevoir au quotidien et ça, tout simplement parce que je préfère regarder mes séries en VF... C'est accablant ! Pourtant tout comme toi, je ne suis pas contre la VO bien au contraire et il m'arrive même d'en regarder de temps à autre pour perfectionner mon anglais et analyser les différents jeux d'acteurs (plus en profondeur du moins). Ce qui me sidère le plus, c'est notamment la manière dont les gens s'acharnent à critiquer chaque VF, c'est d'un total irrespect lorsque l'on voit le travail fourni par les comédiens ! Alors d'accord, bien évidemment, il y a des bonnes et des moins bonnes VF (et ça tu le dis très bien) le problème c'est que j'ai l'impression que la plupart des pro VO les mettent toutes dans le même panier... Et c'est d'un grand manque de maturité je trouve. En tout cas, j'ai beaucoup aimé ta "critique", tu as parfaitement su déconstruire les préjugés de la VF et montrer par A+B que la comparaison VF/VO n'a pas lieu d'être. C'était un plaisir de t'écouter, continue comme ça !
C'est des bobos qui se prennent un peu pour de snobs bilingues cinéphiles ultra connaisseurs du jeu d'acteur alors que ça fait une dizaine d'années qu'ils se sont mis à la VO.. Si tu es parfaitement bilingue, l'argument se tient. Si non bah ça sert à rien si ce n'est que de gâcher ton film à te concentrer sur l'écriture qui défile, ET sur le jeu d'acteur , ET sur les subtilités en arrière plan.. etc
Merci d'avoir défendu la VF, ça fait plaisir 😉 Par contre je ne suis pas tout à fait d'accord avec ton passage sur le "star talent", il arrive qu'on ai de très très bonnes surprise comme avec Franck Dubosc sur Le monde de Nemo. Jette un œil à la vidéo de Mister Fox, il explique tout ça en détail dans une vidéo dédiée 😉 Il ne faut pas oublier que dans la plupart des pays autour de la France, le doublage est à chier... Mais alors À CHIER DE OUF ! lol. Donc estimons nous heureux d'avoir un doublage d'aussi bonne qualité pour la plupart des films et séries. Excellente vidéo en tout cas, force à toi, continue 💪👍
Bonjour, Tout d'abbord, merci pour cette vidéo. elle dit pleins de choses intéressantes. Et c'est bien que des gens qu'ont une relative audience comme la tienne la fassent. En cela, j'ai envie de citer Misterfox avec ses "Parlons vf" qui fait un bon taf pour la promo des voix françaises. Ensuite, de mon humble expérience, les pro vf n'ont rien contre la vo. Le pro vf te dira préférer la vf sans dénigrer la vo parce qu'il n'y a pas de débat, l'original est (presque ) dans tous les cas meilleure. Par contre le pro vo ( alors petite précaution verbale: pas tous puisqu'on ne veut pas généraliser ), lui aura tendance à dénigrer non seulement la vf mais le spectateur qui regarde la vf. Et cela, moins pour l'amour du 7 ème art que pour se branler sur le fait que lui est un puriste qui regarde une œuvre originale. J'ai le plus grand mépris pour ce genre d'individu. En plus, certains de ces ploucs, vont préférer la vo tant que c'est en anglais. Mais on les verra moins défendre la vo quand il s'agit de regarder des films comme "La vie des autres" en allemand, "La cité de Dieu" en portugais ou "The Host" en coréen pour ne citer que ces exemples. Je l'ai déjà entendu : "La cité de Dieu, je peux pas en VO, j'ai du mal avec le portugais". Bref, je m'emballe. VF ou VO, les deux cohabitent très bien. Perso, parfois je regarde en VO, parfois en VF ça dépend du contexte, de la disponibilité, de mes habitudes ( les simpson ou retour vers le futur, jamais je regarderai ça en VO ).
Lenny Nerro Très bon commentaire, je valide tout ce que tu dis 👍 Perso je regarde en VO, mais je respecte totalement la VF et ceux qui regardent les films et séries dans cette langue
Dieu merci infiniment, j'attendais enfin quelqu'un de censé pour faire ce genre de vidéo (et si tu en faisais une en plus sur la dématérialisation sur le même type pour redorer un peu le support physique et dire que c'est aussi complémentaire et qu'il n'y a pas de raison de le supprimer, ce serai top parfait). Parce que autant je suis quelqu'un de très VF, mais je n'ai absolument rien contre la VO, mais face à tant de torrent de haine qui dénature la VF pour la supprimer et pour défendre la VO, je me sens obligé de la défendre alors qu'il n'y a pas lieu d'une telle guerre alors qu'ils sont complètementaires. Heureusement tu as défendu ce point de vue.
Très bonne vidéo encore une fois, et oui il ne faut surtout pas cracher sur la VF car il y a un superbe travail de comédiens derrière et elle nous a toutes et tous permis de découvrir des films étrangers jeunes qui sont devenus pour nous cultes. On a tous ces films qu'on ne peut regarder QUE en VF, j'en suis sûr, pour la nostalgie mais aussi parce qu'elle est bien faite... quelques exemples parfaits me concernant : la saga Retour Vers le Futur, Last Action Hero, et je pourrais en citer 1000 comme ça... ... et pourtant je dis ça alors que je suis prof d'anglais dans la vie et que je défends forcément la VO, notamment pédagogiquement. Et que je vais voir tous les films en VO... sauf Toy Story 4 récemment tiens, car... nostalgie ! ^^
Perso je regarde tout en VF mais j'ai absolument rien contre la VO mais je regarde des films depuis mes 3 ans et j'ai toujours eu l'habitude de regarder des films en VF donc je pense que c'est une question d'habitude si tu commences à regarder des films en VF tu vas privilégié la VF et inversement pour la VO
Tout a fait d'accord avec toi, j'ai toujours regardés les films/séries en vf, et quand je dis à la plupart des gens que je regarde tout en vf ils sont indignés 🙄
TigrouAniki les gens s’inventent des vies mais en vrai ils le regardent en VF pour les 3/4 c’est juste pour se la raconter en vrai comme ceux qui disent regarder Arte et France 5 mais ne font que regarder l’opposé (TF1, TMC, TFX...) ;-)
@@LeTigreAniki Laisse les parler ces gros cons.... ils comprennent pas qu'on perd notre langue de plus en plus.... Vive la VF on est Français, on parle français... ceux qu'ils veulent être bilingue ok mais sinon faut arrêter cette mode VO....
Le problème de la VF c'est les erreurs de traduction et la propension des francais a vouloir mettre des célébrités qui ne sont pas des acteurs (CF Spider-man avec Kimpembe etc...) faire le doublage. Mais je suis d'accord il faudrait avoir la possibilité d'avoir accès aux deux versions
Warren Parant Ce ne sont pas des erreurs de traduction, ils sont obligé de changer le texte pour coller avec le mouvement des lèvres. Par exemple, dans le dernier Avengers, la fameuse réplique « 3x1000 », en VO c’est juste « 3000 », or en anglais c’est Three thousand, soit 3 syllabes, mais en français c’est trois miles, soit 2 syllabes, du coup ça ne colle plus avec les lèvres donc ils ont rajouté le « fois ».
Kimpembe il a 5 répliques qui sont concentrés dans une seule scène. Tout le reste de la VF du film est impeccable. Et puis, les mauvaises traductions, c comme les mauvais films, tu risques de tomber dessus à n'importe quel moment. Ahh oui et les personnalités qui n'ont rien à voir avec le doublage, c'est pas un argument recevable parce que ça ne se fait presque pour les films d'animation. Personnellement, je suis incapable de regarder Shrek en VO parce que Mike Mayers sur Shrek et Cameron Diaz sur Fiona sont mauvais, alors que Alain Chabat est culte et excelent en Shrek. C pas une star qui double Fiona, c'est la VF habituelle de Cameron Diaz.
Ta clairement casser la démarche j’étais pas prêt, tellement de bon arguments très bonne vidéo et ne parlons pas de l’invité #SaintChrisPratt 🙏🏼 comme dirait Michel c’étais du lourd, du très très lourd !
Un argument que je n'ai pas encore vu, je pense qu'une parole ne sera jamais plus impactante émotionnellement qu'en langue maternelle et c'est pour cela que la vf à son importance. Au passage, merci pour tes vidéos :)
Je suis trentenaire donc j’ai grandit avec les voix françaises de Julia Roberts/Whoopi Goldberg/Bruce Willis...que j’adore et dont je respecte le travail ! Et pourtant ! Je suis tombée un jour sur un épisode de Friends (ma série préférée de tous les temps) en VO et bim la claque ! Tellement plus drôle, plus limpide, rien ne tombe à plat. Depuis je privilégie la VO pour le côté authentique et respecter le travail des acteurs.
C'est Dominique Collignon-Maurin, la vf habituelle de Nicolas Cage et Luke Skywalker dans la première trilogie Star wars, grand nom du doublage qui a fait énormément de choses.
Sublime VF qui traduit avec brio les émotions et les sentiments d'autres cultures par l'intermédiaire d'immenses comédiens qui ne sont pas reconnu à leurs justes interprétations
Globalement d'accord, c'est à chacun de choisir s'il regarde VO ou VF. Il n'y a pas de débat à avoir sur ce point, les oeuvres sont faites pour le divertissement; à chacun de s'assurer son confort au visionnage. Je reviens sur deux points. Le 1er est un modeste témoignage. Je suis pour ma part passé en VO car j'ai vécu la période VHS (pas de choix de langue ni sous-titres). Si beaucoup de VF étaient acceptables, il y a eu une période où les voix françaises (hormis quelques exceptions) perdaient cet impératif de l'ARTICULATION. Articuler est un point important quand on travaille sur le parlé, que ce soit radio, vidéo, TV ou doublage. Ce dernier mot comme transition vers le 2e point… L'acteur (dont j'ai oublié le nom, qu'il me pardonne) qui prétend qu'on ne doit pas dire doubleur, mais comédien. Et pourquoi pas ? C'est même un contresens avec les propos qu'il tient lui-même puisqu'il explique (je paraphrase) que le doublage est une "spécialité" du métier de comédien. On retrouve ce schéma dans plusieurs professions/disciplines; une des plus évidente est la médecine. Celui qu'on appelle "médecin" est pourtant sous-entendu le généraliste, alors qu'on parle bien de cardiologues, dentistes, kinés ou d'autres par le nom de leur spécialisation (j'ai pris rendez-vous chez le dentiste, pas chez le médecin dentiste, on ne dit même pas chirurgien-dentiste). Il existe -me semble-t-il- aussi des acteurs qui ne font que du doublage, qui ne font pas de scène (théâtre car le comique n'est pas de l'acting) ni de cinéma. Car le doublage est peut-être la voie la plus difficile, de ce que j'imagine du métier d'acteur. Dire quelque chose d'un ton juste, sans oublier d'articuler, de façon cohérente avec le personnage qu'on double et sans avoir la gestuelle pour aider à rendre l'émotion, point-de-vue et/ou sentiment du personnage doublé doit ajouter à la difficulté. Le présent commentaire est en VO… bien évidemment.
Alors perso je suis pro VOSTFR depuis des années. Si j'ai le choix entre vo ou vf au ciné ce sera en priorité les séances proposé en vostfr. Et si le film n'est pas proposé en VO et bien j'attend le DVD/blue-ray. Le travail d'une voix en vf ne remplacera jamais le travail de plusieurs mois d'un acteur sur un tournage ni les émotions qu'il à transmis a l'écran
Je suis quadrilingue et fais des études de traduction et : J'adore la VF ! C'est vrai que certaines sont vraiment nul à chier (mais c'est surtout dû aux conditions de travail des sous-titreurs, doubleurs) mais franchement certaines sont superbe et hyper créatives, par exemple j'ai récemment découvert la VF de Stranger Things et franchement je l'ai trouvé au top, alors que j'avais vu toute la série en VO à la base.
Super, enfin une vidéo sur la VO/FR :D Perso, j'ai beaucoup de mal a entrer dans l'univers de la série avec de la VOST. Les quelques séries que je regarde en VO, c'est surtout car la trad VF est très longue a pointé le bout d'son nez (Walking dead par exemple, qui sort en VF 8 mois après le final season VO). Je pense que sa dépend aussi beaucoup du contexte de la série, une série sérieuse comme GoT , TwD , etc... à tendance a être bien plus regardé en VO qu'une série comique, ce qui est pas très logique, car les jeux de mots et autres blague sont parfois très difficile a adapté en VF. Le meilleur exemple pour faire l'éloge reste à mon goût SOUTH-PARK , c'est un concentré de comédiens géniaux , et même les créateurs de la série ont dit être épaté par qualité voix en VF
Presque toujours d'accord avec toi et là encore une fois, t'as vraiment une excellente reflexion. Et je trouve ça interessant de faire ça suite a la video de Reg pcq meme si j'ai rien contre lui, j'ai l'impression qu'il ne se rend plus compte de ce qu'il dit ces derniers temps et c'est là que je trouve que par exemple toi tu as une excellente reflexion. Par contre il faut prendre des bons comédiens et pas seulement des noms pour faire du commercial.
Je partage tes opinions VO/VF à 300% !!! Je ne connaissais pas ta chaîne, c'est la première vidéo que je vois de toi direct je m'abonne 👍🏻👍🏻 merci bcp 😉
Les VO ont souvent pour pas dire tout le temps un meilleur son que la VF du coup c’est VO pour moi sans hésiter mais je suis d’accord la vf permet d’ouvrir à tout le monde le cinéma 👍
C A malheureusement tu as raison. Mais c’est comme ça la plupart des VO ont droit à par exemple du dolby atmos alors que la vf est limitée à du simple dolby digital. C’est comme ça une histoire d’argent peut-être...
C'est un des points pour lequel je suis passé à la quasi-totalité en VO. Projet Blairwitch en VF en exemple, le film est un massacre de mixage sonore, le personnage à beau être à une dizaine de mètres dans la forêt, on l'entend comme si il était collé à la caméra, et ce n'est qu'un exemple parmis tant d'autre, et c'est un problème ultra récurrent surtout à l'époque, encore heureux aujourd'hui c'est assez rare.
C'est marrant, j'ai regardé Breaking Bad car j'étais fan de Hal dans Malcolm, et justement, je l'ai regardé en VF pour les mêmes raisons... Et d'ailleurs, j'ai été heureux de retrouver cette voix chez Davos dans GoT (que j'ai aussi regardé en VF du coup). En tout cas, on peut être content d'avoir matière à faire un débat VF/VO. Dans d'autres pays, quand t'écoute les doublages, tu te poses pas la question...^^
Normal ils sont 2 dans la VO à faire les voix à la base, on a donc dénaturée l’œuvre original (pour en faire un meilleur cru) mais dénaturée quand même ... comme quoi cette guerre n’a pas lieu d’être, chacun fait comme il l’entend ^^
Surtout que Malcolm est une comédie, nous français sommes plus sensible à la comédie à la sauce française que si c’était en VO où l’humour n’est pas la même (en plus de l’époque) chose à laquelle Breaking Bad a moins d’intérêt pour nous en VF car c’est une série dramatique qui demande beaucoup plus d’immersion
Regarder un film en VO, ça ne sert strictement à rien pour apprendre une langue. Pour apprendre une langue, il faut obligatoirement ouvrir un livre d'apprentissage ou suivre des cours de langues, j'ai regardé des centaines d'animés et de films japonais et mis à part «nani ?» ou une dizaine de mots, je suis incapable de comprendre ce qu'ils disent sans sous-titres et incapable de parler le japonais, idem pour les films en allemand que je regarde uniquement en VOSTFR, danois, hongrois, portugais, coréen, mandarin... Et mon niveau d'anglais est toujours comparable à Louis de Funès et pourtant j'ai vu des centaines de films en anglais sous-titrés, si on me met les sous-titres anglais je comprends car j'ai tout de même fait le collège, lycée, mais sans aucun sous-titres impossible ou des bribes, surtout qu'ils parlent vite et souvent avec des accents selon la région ou le pays, l'Australie par exemple. Ceux qui s'affirment bilingues, c'est grâce uniquement à leurs études, leurs familles ou en échangeant avec la population sur place avec Erasmus ou vacances, mais pas grâce aux films ou séries, en plus un film tu ne discutes pas avec lui, il n'y a aucune interaction donc c'est inutile pour apprendre une langue, le seul intérêt lorsque tu es déjà bilingue, c'est d'apprendre un mot ou deux en plus par films. Il ne faut pas confondre causalités et conséquences, les pays où ils sont bons en anglais ce n'est pas grâce à la télévision et les sous-titres sinon ils parleraient très bien le français également, les séries AB ont très bien fonctionné en Europe notamment «Hélène et les garçons» mais surtout grâce au système éducatif, et ils n'ont pas vraiment le choix, le danois dans le monde, ça ne sert à rien, le français tu peux te débrouiller dans le monde il existe des guides francophones dans les gros monuments du monde, danois ou suédois = 0.
@@tolgalex8169 Améliorer oui si tu as une base, mais si tu n'as jamais appris l'allemand par exemple, tu peux te taper tout Derrick en allemand, le résultat sera proche de zéro, sauf peut-être pour une dizaine de mots par ci par là !
D'accord. Je suis pour une VF fait par des comédiens professionnels et non des célébrités qui buzz. La plupart du temps je privilégie la VF, mais si je ne l'aime pas, je switch en VO. Après c'est sur de regarder une VF quand on connait la voix de l'acteur ou actrice ^^
Au Québec nous dans les cinémas les gros films style Blockbuster sont toujours disponible en VF et en VO dans les salles, c'est au spectateur de décider ce qu'il préfère. moi je prend le français et je regarde en Blu-Ray en VO quand j'adore le film. Oui en VO c'est là qu'on voit le talent des acteurs, de la production, etc, mais parfois en français, c'est incroyable de voir que le doublage qui est fait peut être incroyable, le comédien ou comédienne font de l'excellent travail et d'autre parfois qu'on peu se demander pourquoi avoir choisi lui ou elle pour doubler un tel ou une telle acteur (trice).
La marche des vertueux est semé d’obstacle qui sont ... quand sur toi s’abattra là vengeance du tout puissants. Je connais cette réplique par cœur Pulp fiction
Je regarde principalement en vf car lire les sous-titres tout le temps pour moi qui a des problèmes de vues seraient trop fatiguant. Après je regarde parfois la vo et c'est vrai que je devrais plus revoir des films ou series pour l'acting 😊 après la seule chose qui me dérange parfois avec la vf c'est que les acteurs qui doublent ne sont pas toujours les mêmes (certes c'est aussi compréhensive car je pense qu'il y a moins d'acteurs/actrices qui doublent que d'acteurs et actrices avec leurs voix originaux) par exemple Charlie Hunnam la vf n'est pas la même dans SOA et dans Triple frontière. Après qu'on regarde en vf ou en vo le principale c'est qu'on regarde 😁
Yo mec j’ai regardé toute tes vidéo the Walking Dead et j’adore cette série et j’en suis fane , je regarde cette série sur netflix donc j’ai regardé que juste à la saison 8 et j’attends la saison 9 pour regarder t’es vidéo sur la saison 9 bref continue comme ça t’es le meilleur
VF pour tout ce que j'ai déjà vu et que j'ai connu en VF (tout ce qui a été cité en coms, Lost, Malcolm etc etc) exemple j'ai essayé Grey's Anatomy en VO et j'étais pas à l'aise car c'est pas comme ça que je l'ai connu. VF aussi pour les films d'animation et dessins-animés, je trouve toujours le boulot en français super bon !! Pour tout le reste je mets la VO, ça fait des années et je préfère x1000, on a toutes les subtilités, l'acteur entier, et comme le niveau d'anglais s'améliore on comprend même + que ce que propose les sous-titres. Quand je vais au ciné et que c'est en VF 80% du temps ça me chagrine pendant tout le film je râle car je trouve les voix ET aussi la bande son vraiment pas ouf. Toujours l'impression que les voix f sont super fortes et que ce n'est pas homogène avec l'image, jsp comment expliquer. Par contre bien entendu il ne faut pas dénigrer les comédiens qui font toutes les VF et permettent au grand public d'avoir accès à toutes les œuvres. Et bien sûr que c'est pas quelque chose à supprimer, je comprends même pas les gens qui prônent ça ?
Merci beaucoup pour ce point de vue intéressant ^^ Pour ma part, en voyant émerger ce débat, et pour avoir fait des études en prépa des langues, je me dis qu'interdire la VF, ce serait discriminer bon nombre de gens qui n'ont tout simplement pas la fibre linguistique. Alors, je ne parle pas des gens qui ne jurent que par leur langue et rejettent toutes les autres, je parle surtout de ceux qui n'arrivent pas à saisir le génie d'une langue, car oui, c'est tout de même quelque chose qui prend du temps et qui s'avère parfois compliqué. Supprimer la VF, ce serait effectivement comme tu l'as dit couper un accès à la culture. Après, effectivement, regarder un film en VO peut entraîner et développer la fibre linguistique, mais malheureusement, ce n'est pas forcément possible pour tout le monde. J'ai déjà eu l'occasion de discuter avec des gens qui ont essayé, sincèrement, mais qui ne parviennent vraiment pas à capter l'anglais, pas par flemme, mais parce qu'ils n'y arrivent pas. Alors oui, moi aussi je souhaite défendre la VF, qu'elle reste un choix et une possibilité pour toutes ces personnes pour qui il peut être difficile de se plonger dans un autre langue.
UNLIMITED POWEEER!!! Oups pardon je me suis planté AUCUNE LIMITE À MON POOUVOOIRRR!! Les deux se valent clairement sans oublier le NOOOON de Vador qui edt tellement mieux en VF
Avec 3 personnes, je gère la page facebook de Richard Darbois donc c'est pour te dire toute l'admiration que j'ai pour tous ces comédiens et comédiennes qui pratiquent le doublage 😍 j'aime la VF, j'aime reconnaître les voix, chercher, et surpris, découvrir des choses... j'ecume les conventions pour rencontrer les comédiens... c'est ma plus grande passion voire la seule qui occupe ma vie
ahahah , l'intro !! bonne analyse dans l'ensemble ^^ (nous avons la chance d'avoir les deux dans la majorité des cas (surtout maintenant, car a mon époque c'était la vf et basta , donc chacun fait comme il lui plait au fond , je ne comprends pas ce débat a par vouloir imposer une langue...) pour les animés c'est différent qu'un film avec des vrais acteurs quand mème !! (bugs bunny n'a pas de voix de base , contrairement a un di caprio) après , apprendre de 0 , l'anglais ou autres langues étrangères grace aux films franchement j'en doute fortement , ça peut aider certes ou t’amener a vouloir apprendre cette langue , mais pour moi y a pas photo c'est en prenant des cours de langue et/ou de discuter avec des personnes parlant la langue que l'on apprend vraiment la langue pas en regardant des films en vo (connaitre des mots ou dire certaines phrases cultes ne fait pas de toi une personne parlant couramment la langue , te débrouiller peut-ètre mais pas ètre bilingue)...et quand tu vois les sous-titres fr qui changent les mots par rapport a ce que les acteurs disent par moment ça n'aide pas franchement... un autre point aussi , quand on parle de vo , on fait tjrs référence a l'anglais , pourquoi ? pourtant il y a aussi les films espagnol , allemand , coréen , chinois , italien , etc...(je sais que l'on consomme énormément de film ou de série avec une vo anglaise mais il n'y a pas que ça...mais pourtant tout se centralise sur l'anglais dans ses débats vo/vf, étrange... personne ne regarde des films coréens , espagnol ,allemand ou autres ?
VF que je trouve excellentes : Desperate Housewives, SOS Fantomes, Un jour sans fin, Pirates des caraibes, le sda, retour vers le futur, shrek, kung fu panda... Sinon excellente vidéo !
Bonjour, La VF de la série "Amicalement vôtre" prouve que la VF peut apporter énormément avec une voix totalement différente de la VO. VO ou VF cela m'est égal. J'ai grandis avec la VF. Je pense notamment à la VF des Retour vers le futur, monumental. En tant qu'adulte je continue à regarder les VF, mais il m'arrive de regarder les séries en VO, comme TWD disponible qu'en VO à la sortie d'une nouvelle saison. Laissons les gens regarder comme ils veulent et de ne pas juger. La culture pour tous et avant tout accessible à tous. Merci pour cette vidéo. Bonne journée
Totalement d'accord avec toi, inutile de comparer les deux, on aime soit l'un, soit l'autre, ou les deux, cela dépend pour chaque films/séries qu'on regarde
Totalement d'accord avec tes propos ! Juste pour les doublages de films asiatiques/anime je regarde toujours en VOstfr parce que la VF quand il y en a une, est souvent dégueulasse, je trouve que ça dénature tous les dialogues, de la traduction à l'intonation... Après niveau films & séries en VO anglaise ça ne me dérange pas trop je peux regarder les deux avec une préférence pour la VF quand les acteurs ont un doublage français auquel je suis attaché, je m'amuse même parfois à comparer les 2 versions quand je trouve la VF douteuse. PS : Fuck la VFQ.
la vf pour les séries et film sont de qualité dans l'ensemble (sauf comme tu le fait remarquer l'utilisation de peuso célébrité au doublage qui me navre ) le seul domaine où c'est vostfr quasi obligatoire c'est les séries animés japonaise parce que là pour le coup la qualité du doublage vf est vraiment aléatoire
Quand on aime le cinéma, on aime toute les versions (même canadienne ^^) toutes ces voix française tellement mythique, qu'on les reconnais partout. Encore une excellente vidéo, une analyse travaillée, simple, claire et construite comme chaque video. Continu comme ça ! bise de Charente
Si tu aimais le cinéma et que tu connaissais la puissance supplémentaire véhiculée par la version originale, tu saurais que ces arguments sont complètement creux. Sans doute version originale est égale à version anglophone dans ton cas, cela ne saurait point étonnant 😉
salut valwho excellente vidéo continue ton travail vraiment c'est Dar j'attend le prochain CCU j'aurai en revanche une "requête" qui est la suivante connais tu (bien que ce soit interdit) un site de streaming ou on pourrai regarder Lost en vo(stfr) parce que je suis bloqué à la saison 3 et changé les voix alors que je me suis habitué est assez désagréable et en plus ça me permettrai de regarder des/tes vidéos sur Lost parce que sinon je me fais spoiler merci à toi et continue ton travail vraiment qui est très rafraîchissant
La VF des années 90, 2000-2010 était mille fois mieux que la VF actuelle que je trouve trop bâclé moi perso j'aime les deux surtout les VF avec qui j'ai grandi et de quelques acteurs particuliers.
C'est sûr que les vieilles VF avec 80% d'entre elles contenant la voix de Patrick Poivey c'était mieux. La VF à l'époque était clairement moins bonne dans la plupart des cas et était souvent bâclée, bien plus qu'aujourd'hui.
@@andreberclet3733 c'est vrai aussi mais je parle dans le sens où par exemple les séries sortaient 1 an après la diffusion au US ils prenait leurs temps de bien doubler
@@andreberclet3733 quelques exemples de série bien doublé: the x-files, The Wire, Prison BREAK, Entourage, Lost, Twin Peaks, Oz, Smallville etc c'était la bonne époque des VF
@@Benjamin-eo2fr Après bien sûr qu'y a des bonnes VF d'époque, mais aujourd'hui elles sont clairement meilleur qu'avant dans la plupart des cas, parce que bon à l'époque pour 1 bonne VF t'avais facilement 3 VF mauvaise alors qu'aujourd’hui, le ratio est plus inverse et encore heureux. Après y a un truc qu'on les VF d'époque, et c'est un peu bête, mais la qualité du son étant moins bonne ça donne un certain cachet à certaines vieilles VF et je pense que la préférence vient de là, en tout cas personnellement, c'est le cas.
Les séries que je regarde sur Netflix je les mets en VF parce que je trouve qu'elle est bien faite même pour Stranger Things et Breaking Bad mais pour GOT ou TWD je regarde en VO parce que la VF n'est pas ouf. Pour les séries que je regarde en VF je switch parfois en VO pour voir ce que ça donne
Lorie a fait un très bon taff pour les "Fée clochette". C'est compliqué d'être autant catégorique sur les célébrités qui prêtent leurs voix. Même si je vois où tu veux en venir. Propos à tempérer.
Je suis plus VO, mais clairement.. certaines VF sont ouf (merci Richard Darbois et Emmanuel Curtil par exemple 😍) Les Retour vers le futur sont le meilleur exemple de VF qui surpassent la VO !
@@tylos1261 As-tu déjà regardé ne serait-ce qu'un seul épisode de ses séries en VO ? Parce qu'elle est meilleure dans toutes les séries que tu viens de citer, en particulier ma famille d'abord qui est bien plus drôle, il n'y a que X-files où je ne sais pas vu que je n'ai jamais regardé. Après ne me fait pas dire ce que je n'ai pas dit, les VF de ses séries sont correct voir excellente, mais ne surpasse en aucun cas la VO.
@@andreberclet3733 alors oui jtassure que j'ai regardé quelques épisodes de ces série en vo, après g grandi avec ces séries en VF donc c sûrement une question d habitude
Tu as complètement raison et c'est une vidéo très pertinente ! Sans VF je me serais privé de beaucoup de films et de série ! Je pense à Desperate Housewives. La vf d'Eva Longoria est mythique! J'adore la vf de Jurassic World, les gardiens de la galaxie, comme tu dis, la vf de Jim Carey incroyable! Retour vers le Futur, inoubliable en vf! Après c'est vrai que j'apprécie plus les séries actuelles en VO. Peut-être aussi parce que je comprends mieux l'anglais ! Mais c'est clair que VO et VF sont indispensables!!
Super vidéo, entièrement d'accord avec toi, faut prendre la VF et la VO comme elles sont. Il y a de très mauvaises choses en VF comme il y en a de très bonne ! Je prend l'exemple également du seigneur des anneaux qui je trouve en VF ou en VO est tout aussi superbe :D
Merci pour cette vidéo pleine de bon sens! Une voix que j’adore est celle du comédien qui double la voix de Alan Rickman... quel talent! Et puis on en parle des personnes en situation de handicap (aveugles, déficiences mentales, analphabètes,... et attention ce n’est absolument pas péjoratif) qui sans les doublages n’auraient pas accès aux films et séries... et le bien-fait des VO à côté pour les sourds et mal-entendants... (j’ai deux filles sourdes...). Bref comme tu le dis il n’y a pas à débattre en soi, les deux versions sont complémentaires... Petite info en bonus, chez nous à Bruxelles on a les VO sous-titrés bilingues français néerlandais... plusieurs langues officielles obligent...
5 лет назад+2
La VF qui relève le niveau, bah parfait exemple de Donald Reignoux dans les téléfilms à la con de l'après-midi mdr
SLT ValWho j'ai découvert tes vidéos que y quelque mois et je trouve ton travail excellent c'est pour ça que j'aimerai avoir ton avis sur la nouvelle série de DC "TITAN'S" savoir un peu se que tu en penses et continue comme ça c'est génial
Alain Dorval (Stallone), Daniel Beretta (Schwarzy), Céline Monsarrat (Julia Roberts), l'excellent Med Hondo (Eddy Murphy) qui nous a quitté récemment, Lucien Jean-Baptiste et Greg Germain (Will Smith) etc... des voix françaises cultes que tout le monde connait et qui s’imprègnent à la perfection aux acteurs à tel point que quand il arrive que l'acteur soit doublé par quelqu'un d'autre, on est en sueur ! Je dis bravo à ces acteurs qui arrivent à nous mettre dedans tout en étant derrière un micro, entre 4 murs et avec pour seule compagnie un écran et un texte à lire au millimètre. Jouer dans ces conditions et réussir à s'approprier un corps, une gestuelle, qui ne t'appartiennent pas, seulement grâce à ta voix, ça demande un talent exceptionnel.
Voilà tout simplement laisser le choix et ne pas critiquer ceux qui préfèrent la VO ou la VF. C’est tellement évident tout ce que tu dis que ça n’aurait même pas eu besoin de donner lieu à une vidéo 😊 (mais c'est bien de l'avoir faite :-)) Et d’ailleurs en parlant de Lost, je privilégie la VF parce que je n'aime pas la voix de Matthew Fox ^^
Ta gagner 1 abo qui était aux roi des gorille ^^ J ai trouvé sa vidéo très très insultante et ultra hautaine. J ai 31 ans et j ai grandi avec la VF et les ARTISTES qui la font je les adores et c est une vrai atout a un bon film. Je maîtrise l anglais et je regarde souvent les serie en VO. Mais un bon film est en VF. Je me suis fait quelques film Marvel en VO et je me suis trouvé con et j ai trouvé cela très nanardesque, aucune idée du pourquoi ^^ Vive la VF
j'aime beaucoup la voix française de jon bernthal, elle est parfaite! perso j'aime bien les séries en vf après ce sont les goûts de chacun!merci pour ta vidéo valwho continu comme ça c'est parfait!
La VF est excellente quand tu regards les séries ou dessin animé humoristique. A partir du moment ou ça regards des choses sérieuses, la VO est indispensable. D'où la comparaison de malcom et la voix de Al et de breaking bad
Une vidéo beaucoup plus nuancée que celle de Rege toutefois un peu simpliste sur certains points notamment : "Une VF est réussie si on en retient les répliques" Une vf est avant tout réussie si elle sait retranscrire les émotions des personnages et l'intensité de la scène en général. Si on retrouve chez le comédien choisi pour doubler la même sensibilité, le charisme ect... que l'interprète original mais surtout ce que le rôle exige. L'exigence peut aller même sur le timbre de voix. Le fait que des répliques cultes restent en mémoire est certes sympathique et contribue à garder l'oeuvre en mémoire, mais ça reste secondaire Ce qui amène à second point concernant la performance des acteurs. Evidemment que voir un acteur avec sa voix originale est toujours plus interessant (surtout si il prend un accent particulier), mais le voir en VF ce n'est pas un manque de respect aux intentions de l'acteur et du réalisateur. (encore une fois si les comédiens en charge de doublés sont talentueux). La voix est importante mais pas forcément plus que les autres critères, l'importance est égal. Donc voir Breaking Bad en VF enlève une part du jeu (qui est remplacé de manière tout aussi talentueuse en respectant le travail initial; Les comédiens que tu cites en sont la preuve vivante ) mais pas la totalité, les autres critères que sont la gestuelle, postures, déplacement, position dans le cadre, rapport aux objets, contact avec les partenaires etc... tout ceci reste intacte. Donc l'argument fallacieux de certains anti VF de dire qu'elle retire tout le travail d'interprétation, c'est amoindrir l'importance du travail de préparation qu a effectué l'acteur sur tout le reste Il ne faut pas oublier que les sous-titres eux aussi modifient en partie le travail du scénariste, pour s'adapter au public de chaque pays. Ce n'est pas pour autant que ça manque de respect au scénariste puisque les traducteurs respectent les intentions de base
Moi qui cherche toujours à tout regarder en VO j'ai trouvé ta vidéo très intéressante. Je te rejoins sur le fait que dans les cinémas les VO devraient être obligatoirement proposées. Perso ça me soule de devoir me taper les VF j'ai souvent l'impression de manquer un bon bout du film. Un cas où j'ai du mal à comprendre comment on peut regarder en VF : les comédies musicales. Je trouve ça vraiment dérangeant d'avoir un personnage qui change de voix d'un coup quand il se met à chanter (bon sauf dans les Disney vu que les chansons sont également traduites).
Juste une question : comment tu traduis une blague ou un calembour en VF ? 😉 D'où l'intérêt de regarder certaines séries en VO pour mieux en comprendre l'humour. Il y a des subtilités de langue qui restent intraduisibles en VF.
@@IndianaAngus C'est justement tout le problème de l'humour. Ce n'est pas toujours universel et des blagues en anglais ne peuvent être comprises qu'en anglais. Oui, j'y arrive - un peu - mais j'y arrive quand même. J'ai un bon niveau d'anglais. Après, n'étant pas anglophone de naissance, il y a quand même des calembours qui m'échappent.
@@YannM j'ai un niveau d'anglais plutôt bon aussi mais franchement suivre une série sans sous sous-titre ça m'est impossible. Je n'ai pas assez de vocabulaire.
@@IndianaAngus D'où l'intérêt de suivre des séries en VO non sous-titrées justement. Au bout d'un moment, tu acquiers du vocabulaire et tu parviens à suivre quasi normalement une série ou un film. Mais bon, je te dis ça, je suis bien plus âgé que toi si ça se trouve et j'ai davantage d'expérience dans la langue anglaise. Essaie de fréquenter le RUclips anglophone aussi, c'est un bon exercice pour entretenir son anglais.
@@YannM ben j'ai 40 ans. Je regarde des vidéos en anglais et l'utilise au boulot tous le jours. Mais bon parfois t'as beau faire, ça va trop vite et le vocabulaire trop spécifique. Pas envie de regarder la tv avec un dictionnaire. Bon de toute façon je regarde parfois en VO et parfois en VF. On a d'excellentes VF quand même. Pour moi il y a pas de débat, pas tout le monde parle anglais (ou autre langue). Les Allemands ont bien des version à eux alors on s'en tire pas trop mal mdr.
Personnellement je ne suis pas anti-vf ou pro-vo, même si je regarde quasiment uniquement la version originale (quand elle est en anglais évidement, si c'est une vo allemande ou chinoise je regarde en vf) uniquement par préférence je pense. Mon niveau en anglais, même si il est loin d'être parfait, me permets de regarder en anglais sans aucun sous-titres. Donc entre écouter du français ou de l'anglais ne change rien pour moi, aucun des deux ne m'oblige a me concentrer sur du texte, donc autant regarder avec la voix des acteurs pour moi. Si j’étais nul en anglais, c'est quasiment certain que je préférerai regarder tout en VF, je je trouverai ça ennuyant de lire des sous-titres toute la durée des films.
Je suis fans de la V.O. Mais j’avoue qu’après avoir entendu la vraie voix de Peter Falk et de Bruce Willis, et bien la V.F. Est simplement géniale et j’ai encore d’autres exemples en tête et sui d’accord avec toi, quand on doit avoir le choix et j’ai fait le choix de regarder dans les deux versions!
moi je regarde les deux : series récentes (GOT, breaking bad, walking dead) : VO series anciennes (24, lost, xfiles) : VF films asiatiques : VO only (sauf quelques vieux jackie chan) films avec gros travail d'acting : VO blockbusters : VF animés : si la VF est bonne VF, si elle est pourrie VO de plus il y a certains acteurs ou perso dont j'ai trop pris l'habitude de les voir en VF pour changer : samuel jackson (je prefere meme sa VF à sa vrai voix), bruce willis, will smith, sangoku et je trouve que pour etre immergé à 100% dans un film je prefere la VF, et c'est aussi plus simple à regarder (pas obligé de rester tout le temps fixé sur l'ecran), en fait tout dépend de quel type de film je regarde, et dans quel etat d'esprit je regarde le film aussi
Tout à fait D'accord avec toi ! J'ai exprimé les mêmes arguments sous la vidéo de reg 😂 (J'avoue que breaking bad et GOT je regardais parce que jappreciai la vf mais cela ne mempechai pas de tps en tps de regarder en VO ☺)
David Kruger... je me souviens que j'avais essayé de trouver une interview de ce comédien y'a quelques temps sans succès, ça fait plaisir de le voir ici, j'avais adoré son doublage de Rafe dans Uncharted 4
J'ai regardé breaking bad une fois en VO puis une fois en VF avec ma chérie. La VF de cette série est monumentale.
Selon moi c'est un choix perso et dans l'idéal, il faudrait regarder les deux.
Oui la moi je l ai vu en VF et les voix française sont super
Flemme de reregarder
Certe mais je préfère un "say my name" avec la voix de Bryan Cranston que un "dis mon nom" d'un comédien français
C'est vrai qu'elle est chouette la vf de Breaking Bad.
Arkiesch ouai mais la voix de jessie en vf lui va pas dutout
Du moment que la vf est bien faite, aucun pb :)
Parfois ça donne plus de charisme au personnage (genre dans Ghost in The Shell, pas le remake).
@@shirohito8458 tous le temp sa donne plus de charisme au perso ses vous qui connaisser rien!!!
@@Sanstéléphonefix c toi qui y connaît rien.
@@Sanstéléphonefix on parle pas des mamans, on parle de la guerre en vo et vf
@@shirohito8458 ruclips.net/video/Q8Xm4SJIui4/видео.html
Ce qui m'énerve c'est quand la voix en VF d'un acteur est doublée par un autre acteur que celui qui la fait habituellement. Là c'est assez déstabilisant.. :)
Dans Vikings c'est horrible
@@mathieulaporte4473 ils ont changé l'acteur qui double ?
@@oceanehathaway147 Dans les premiers mois oui mais ils remettent les anciennes par la suite je sais pas pourquoi
comme dans one piece et stranger things
@@youlor9594 Qui dans Stranger Things à été remplacé ?
Merci merci merci ! Tu n'as même pas idée du nombre de critiques que je peux recevoir au quotidien et ça, tout simplement parce que je préfère regarder mes séries en VF... C'est accablant ! Pourtant tout comme toi, je ne suis pas contre la VO bien au contraire et il m'arrive même d'en regarder de temps à autre pour perfectionner mon anglais et analyser les différents jeux d'acteurs (plus en profondeur du moins).
Ce qui me sidère le plus, c'est notamment la manière dont les gens s'acharnent à critiquer chaque VF, c'est d'un total irrespect lorsque l'on voit le travail fourni par les comédiens ! Alors d'accord, bien évidemment, il y a des bonnes et des moins bonnes VF (et ça tu le dis très bien) le problème c'est que j'ai l'impression que la plupart des pro VO les mettent toutes dans le même panier... Et c'est d'un grand manque de maturité je trouve.
En tout cas, j'ai beaucoup aimé ta "critique", tu as parfaitement su déconstruire les préjugés de la VF et montrer par A+B que la comparaison VF/VO n'a pas lieu d'être. C'était un plaisir de t'écouter, continue comme ça !
Marrant moi c est l inverse haha
@FLO-SERIE GAMING Je me sens moins seule du coup haha
C'est des bobos qui se prennent un peu pour de snobs bilingues cinéphiles ultra connaisseurs du jeu d'acteur alors que ça fait une dizaine d'années qu'ils se sont mis à la VO..
Si tu es parfaitement bilingue, l'argument se tient. Si non bah ça sert à rien si ce n'est que de gâcher ton film à te concentrer sur l'écriture qui défile, ET sur le jeu d'acteur , ET sur les subtilités en arrière plan.. etc
@@JannStellart ruclips.net/video/Q8Xm4SJIui4/видео.html
@@jeremy9951 ruclips.net/video/Q8Xm4SJIui4/видео.html
Merci d'avoir défendu la VF, ça fait plaisir 😉 Par contre je ne suis pas tout à fait d'accord avec ton passage sur le "star talent", il arrive qu'on ai de très très bonnes surprise comme avec Franck Dubosc sur Le monde de Nemo. Jette un œil à la vidéo de Mister Fox, il explique tout ça en détail dans une vidéo dédiée 😉 Il ne faut pas oublier que dans la plupart des pays autour de la France, le doublage est à chier... Mais alors À CHIER DE OUF ! lol. Donc estimons nous heureux d'avoir un doublage d'aussi bonne qualité pour la plupart des films et séries. Excellente vidéo en tout cas, force à toi, continue 💪👍
Après, Franck Dubosc est un humoriste, son job lui permet de se rapprocher du travail de comédien, c qui peut expliquer la bonne surprise
@@Mynni_ On oublie également trop souvent Alain Chabat sur Shrek
Bonjour,
Tout d'abbord, merci pour cette vidéo. elle dit pleins de choses intéressantes. Et c'est bien que des gens qu'ont une relative audience comme la tienne la fassent. En cela, j'ai envie de citer Misterfox avec ses "Parlons vf" qui fait un bon taf pour la promo des voix françaises.
Ensuite, de mon humble expérience, les pro vf n'ont rien contre la vo. Le pro vf te dira préférer la vf sans dénigrer la vo parce qu'il n'y a pas de débat, l'original est (presque ) dans tous les cas meilleure.
Par contre le pro vo ( alors petite précaution verbale: pas tous puisqu'on ne veut pas généraliser ), lui aura tendance à dénigrer non seulement la vf mais le spectateur qui regarde la vf. Et cela, moins pour l'amour du 7 ème art que pour se branler sur le fait que lui est un puriste qui regarde une œuvre originale. J'ai le plus grand mépris pour ce genre d'individu.
En plus, certains de ces ploucs, vont préférer la vo tant que c'est en anglais. Mais on les verra moins défendre la vo quand il s'agit de regarder des films comme "La vie des autres" en allemand, "La cité de Dieu" en portugais ou "The Host" en coréen pour ne citer que ces exemples. Je l'ai déjà entendu : "La cité de Dieu, je peux pas en VO, j'ai du mal avec le portugais".
Bref, je m'emballe. VF ou VO, les deux cohabitent très bien. Perso, parfois je regarde en VO, parfois en VF ça dépend du contexte, de la disponibilité, de mes habitudes ( les simpson ou retour vers le futur, jamais je regarderai ça en VO ).
Lenny Nerro Très bon commentaire, je valide tout ce que tu dis 👍 Perso je regarde en VO, mais je respecte totalement la VF et ceux qui regardent les films et séries dans cette langue
Dieu merci infiniment, j'attendais enfin quelqu'un de censé pour faire ce genre de vidéo (et si tu en faisais une en plus sur la dématérialisation sur le même type pour redorer un peu le support physique et dire que c'est aussi complémentaire et qu'il n'y a pas de raison de le supprimer, ce serai top parfait). Parce que autant je suis quelqu'un de très VF, mais je n'ai absolument rien contre la VO, mais face à tant de torrent de haine qui dénature la VF pour la supprimer et pour défendre la VO, je me sens obligé de la défendre alors qu'il n'y a pas lieu d'une telle guerre alors qu'ils sont complètementaires. Heureusement tu as défendu ce point de vue.
Très bonne vidéo encore une fois, et oui il ne faut surtout pas cracher sur la VF car il y a un superbe travail de comédiens derrière et elle nous a toutes et tous permis de découvrir des films étrangers jeunes qui sont devenus pour nous cultes. On a tous ces films qu'on ne peut regarder QUE en VF, j'en suis sûr, pour la nostalgie mais aussi parce qu'elle est bien faite... quelques exemples parfaits me concernant : la saga Retour Vers le Futur, Last Action Hero, et je pourrais en citer 1000 comme ça...
... et pourtant je dis ça alors que je suis prof d'anglais dans la vie et que je défends forcément la VO, notamment pédagogiquement. Et que je vais voir tous les films en VO... sauf Toy Story 4 récemment tiens, car... nostalgie ! ^^
Perso je regarde tout en VF mais j'ai absolument rien contre la VO mais je regarde des films depuis mes 3 ans et j'ai toujours eu l'habitude de regarder des films en VF donc je pense que c'est une question d'habitude si tu commences à regarder des films en VF tu vas privilégié la VF et inversement pour la VO
Tout a fait d'accord avec toi, j'ai toujours regardés les films/séries en vf, et quand je dis à la plupart des gens que je regarde tout en vf ils sont indignés 🙄
TigrouAniki les gens s’inventent des vies mais en vrai ils le regardent en VF pour les 3/4 c’est juste pour se la raconter en vrai comme ceux qui disent regarder Arte et France 5 mais ne font que regarder l’opposé (TF1, TMC, TFX...) ;-)
@@LeTigreAniki Laisse les parler ces gros cons.... ils comprennent pas qu'on perd notre langue de plus en plus.... Vive la VF on est Français, on parle français... ceux qu'ils veulent être bilingue ok mais sinon faut arrêter cette mode VO....
C'est une question d'habitude que certains n'ont pris que depuis qu'Internet existe..
Avant y avait que la VF, et personne ne critiquait la VF .
Des vidéos toujours bien construite et passionnante a regarder merci pour ce beau travail !
Le problème de la VF c'est les erreurs de traduction et la propension des francais a vouloir mettre des célébrités qui ne sont pas des acteurs (CF Spider-man avec Kimpembe etc...) faire le doublage. Mais je suis d'accord il faudrait avoir la possibilité d'avoir accès aux deux versions
Le problème de la VO peut aussi etre les erreurs de traduction ^^
Warren Parant Ce ne sont pas des erreurs de traduction, ils sont obligé de changer le texte pour coller avec le mouvement des lèvres. Par exemple, dans le dernier Avengers, la fameuse réplique « 3x1000 », en VO c’est juste « 3000 », or en anglais c’est Three thousand, soit 3 syllabes, mais en français c’est trois miles, soit 2 syllabes, du coup ça ne colle plus avec les lèvres donc ils ont rajouté le « fois ».
@@Sweedaams La vo c'est version originale donc comment tu veux qu'il y est des problèmes de traduction
@@Anto1176games merci captain obvious ...
Kimpembe il a 5 répliques qui sont concentrés dans une seule scène. Tout le reste de la VF du film est impeccable.
Et puis, les mauvaises traductions, c comme les mauvais films, tu risques de tomber dessus à n'importe quel moment.
Ahh oui et les personnalités qui n'ont rien à voir avec le doublage, c'est pas un argument recevable parce que ça ne se fait presque pour les films d'animation. Personnellement, je suis incapable de regarder Shrek en VO parce que Mike Mayers sur Shrek et Cameron Diaz sur Fiona sont mauvais, alors que Alain Chabat est culte et excelent en Shrek. C pas une star qui double Fiona, c'est la VF habituelle de Cameron Diaz.
La VF des "Affranchis" est cultissime même à l'étranger
Celle de "Pulp Fiction" aussi. D'ailleurs, ces 2 films font partie des rares qui sont aussi bonnes en VO qu'en VF.
La VF de Breaking Bad est au top et celle de GOT très bien aussi, faut jamais dire jamais ValWho 😁
Même chose, de très bonnes répliques, de bonnes traductions, BB a une Vf très réussie
Excellente vidéo, bien joué !
Ta clairement casser la démarche j’étais pas prêt, tellement de bon arguments très bonne vidéo et ne parlons pas de l’invité #SaintChrisPratt 🙏🏼 comme dirait Michel c’étais du lourd, du très très lourd !
Valwho, la VF de GoT est bien, notament la voix de Tyrion ou de Daenerys. Mention honorable à celle de Jorah, Sansa et Jamie
Tu oublie Ned Stark. Sa voix VF est top !!!
Les deux grands oublié reste pour moi le Limier et Tywin Lannister
Un argument que je n'ai pas encore vu, je pense qu'une parole ne sera jamais plus impactante émotionnellement qu'en langue maternelle et c'est pour cela que la vf à son importance.
Au passage, merci pour tes vidéos :)
argument intéressant.
C'est cool que tu fasses plus de vidéos sur le monde du cinéma et pas seulement des review, ca diversifie la chaine ! Continue 👍🏻
Je suis trentenaire donc j’ai grandit avec les voix françaises de Julia Roberts/Whoopi Goldberg/Bruce Willis...que j’adore et dont je respecte le travail ! Et pourtant ! Je suis tombée un jour sur un épisode de Friends (ma série préférée de tous les temps) en VO et bim la claque ! Tellement plus drôle, plus limpide, rien ne tombe à plat. Depuis je privilégie la VO pour le côté authentique et respecter le travail des acteurs.
Le mec qui double Gary Oldman dans Léon et dans le 5eme élément il envoie du lourd aussi j'trouve
C'est Dominique Collignon-Maurin, la vf habituelle de Nicolas Cage et Luke Skywalker dans la première trilogie Star wars, grand nom du doublage qui a fait énormément de choses.
Sublime VF qui traduit avec brio les émotions et les sentiments d'autres cultures par l'intermédiaire d'immenses comédiens qui ne sont pas reconnu à leurs justes interprétations
Les Simpson / Malcom / SouthPark en VF quel bonheur
Globalement d'accord, c'est à chacun de choisir s'il regarde VO ou VF. Il n'y a pas de débat à avoir sur ce point, les oeuvres sont faites pour le divertissement; à chacun de s'assurer son confort au visionnage.
Je reviens sur deux points. Le 1er est un modeste témoignage. Je suis pour ma part passé en VO car j'ai vécu la période VHS (pas de choix de langue ni sous-titres). Si beaucoup de VF étaient acceptables, il y a eu une période où les voix françaises (hormis quelques exceptions) perdaient cet impératif de l'ARTICULATION. Articuler est un point important quand on travaille sur le parlé, que ce soit radio, vidéo, TV ou doublage.
Ce dernier mot comme transition vers le 2e point…
L'acteur (dont j'ai oublié le nom, qu'il me pardonne) qui prétend qu'on ne doit pas dire doubleur, mais comédien. Et pourquoi pas ? C'est même un contresens avec les propos qu'il tient lui-même puisqu'il explique (je paraphrase) que le doublage est une "spécialité" du métier de comédien.
On retrouve ce schéma dans plusieurs professions/disciplines; une des plus évidente est la médecine. Celui qu'on appelle "médecin" est pourtant sous-entendu le généraliste, alors qu'on parle bien de cardiologues, dentistes, kinés ou d'autres par le nom de leur spécialisation (j'ai pris rendez-vous chez le dentiste, pas chez le médecin dentiste, on ne dit même pas chirurgien-dentiste).
Il existe -me semble-t-il- aussi des acteurs qui ne font que du doublage, qui ne font pas de scène (théâtre car le comique n'est pas de l'acting) ni de cinéma. Car le doublage est peut-être la voie la plus difficile, de ce que j'imagine du métier d'acteur. Dire quelque chose d'un ton juste, sans oublier d'articuler, de façon cohérente avec le personnage qu'on double et sans avoir la gestuelle pour aider à rendre l'émotion, point-de-vue et/ou sentiment du personnage doublé doit ajouter à la difficulté.
Le présent commentaire est en VO… bien évidemment.
Félicitations valwho tu mérites tout ça car tu t impliques dans ton travail . FELICITATIONS MEC . et continue on te kif
Alors perso je suis pro VOSTFR depuis des années. Si j'ai le choix entre vo ou vf au ciné ce sera en priorité les séances proposé en vostfr. Et si le film n'est pas proposé en VO et bien j'attend le DVD/blue-ray. Le travail d'une voix en vf ne remplacera jamais le travail de plusieurs mois d'un acteur sur un tournage ni les émotions qu'il à transmis a l'écran
ELITISTE !!!
Je suis quadrilingue et fais des études de traduction et : J'adore la VF !
C'est vrai que certaines sont vraiment nul à chier (mais c'est surtout dû aux conditions de travail des sous-titreurs, doubleurs) mais franchement certaines sont superbe et hyper créatives, par exemple j'ai récemment découvert la VF de Stranger Things et franchement je l'ai trouvé au top, alors que j'avais vu toute la série en VO à la base.
la VF des SIMPSONS est juste incroyable, même le réalisateur de cet animé a dit qu'elle était le meilleur doublage.
Je suis carrément d'accord avec toi c'est cool 👌
Super, enfin une vidéo sur la VO/FR :D
Perso, j'ai beaucoup de mal a entrer dans l'univers de la série avec de la VOST. Les quelques séries que je regarde en VO, c'est surtout car la trad VF est très longue a pointé le bout d'son nez (Walking dead par exemple, qui sort en VF 8 mois après le final season VO).
Je pense que sa dépend aussi beaucoup du contexte de la série, une série sérieuse comme GoT , TwD , etc... à tendance a être bien plus regardé en VO qu'une série comique, ce qui est pas très logique, car les jeux de mots et autres blague sont parfois très difficile a adapté en VF.
Le meilleur exemple pour faire l'éloge reste à mon goût SOUTH-PARK , c'est un concentré de comédiens géniaux , et même les créateurs de la série ont dit être épaté par qualité voix en VF
la seule chose qui me fait regarder la VO: l'absence de VF.
Mdrr la même quand je regarde en VO c'est que la VF est pas sortie
La vf de daryl est exceptionnel !
Presque toujours d'accord avec toi et là encore une fois, t'as vraiment une excellente reflexion. Et je trouve ça interessant de faire ça suite a la video de Reg pcq meme si j'ai rien contre lui, j'ai l'impression qu'il ne se rend plus compte de ce qu'il dit ces derniers temps et c'est là que je trouve que par exemple toi tu as une excellente reflexion.
Par contre il faut prendre des bons comédiens et pas seulement des noms pour faire du commercial.
Je partage tes opinions VO/VF à 300% !!! Je ne connaissais pas ta chaîne, c'est la première vidéo que je vois de toi direct je m'abonne 👍🏻👍🏻 merci bcp 😉
Les VO ont souvent pour pas dire tout le temps un meilleur son que la VF du coup c’est VO pour moi sans hésiter mais je suis d’accord la vf permet d’ouvrir à tout le monde le cinéma 👍
Un meilleur son ? Comment ça ? Comment un son enregistré en studio peut être moins bon que l'effet grotte qu'on peut entendre en VO ?
C A malheureusement tu as raison. Mais c’est comme ça la plupart des VO ont droit à par exemple du dolby atmos alors que la vf est limitée à du simple dolby digital. C’est comme ça une histoire d’argent peut-être...
C'est un des points pour lequel je suis passé à la quasi-totalité en VO. Projet Blairwitch en VF en exemple, le film est un massacre de mixage sonore, le personnage à beau être à une dizaine de mètres dans la forêt, on l'entend comme si il était collé à la caméra, et ce n'est qu'un exemple parmis tant d'autre, et c'est un problème ultra récurrent surtout à l'époque, encore heureux aujourd'hui c'est assez rare.
aah merci ça fait plaisir ce genre de vidéos ^^
C'est marrant, j'ai regardé Breaking Bad car j'étais fan de Hal dans Malcolm, et justement, je l'ai regardé en VF pour les mêmes raisons... Et d'ailleurs, j'ai été heureux de retrouver cette voix chez Davos dans GoT (que j'ai aussi regardé en VF du coup). En tout cas, on peut être content d'avoir matière à faire un débat VF/VO. Dans d'autres pays, quand t'écoute les doublages, tu te poses pas la question...^^
J’aime les deux, la vf pour la nostalgie et maintenant je regarde tout en vo. C’est comme ça.
t'as oublié de citer la meilleure VF de toute : celle de South Parkkkkk 😏
Celle des simpsons est meilleure !
Même si elle est excellente celle des Simpson est la meilleure
Normal ils sont 2 dans la VO à faire les voix à la base, on a donc dénaturée l’œuvre original (pour en faire un meilleur cru) mais dénaturée quand même ... comme quoi cette guerre n’a pas lieu d’être, chacun fait comme il l’entend ^^
Matt Groening lui même a été stupéfait de la bonne qualité du doublage VF des Simpson..
Surtout que Malcolm est une comédie, nous français sommes plus sensible à la comédie à la sauce française que si c’était en VO où l’humour n’est pas la même (en plus de l’époque) chose à laquelle Breaking Bad a moins d’intérêt pour nous en VF car c’est une série dramatique qui demande beaucoup plus d’immersion
Regarder un film en VO, ça ne sert strictement à rien pour apprendre une langue.
Pour apprendre une langue, il faut obligatoirement ouvrir un livre d'apprentissage ou suivre des cours de langues, j'ai regardé des centaines d'animés et de films japonais et mis à part «nani ?» ou une dizaine de mots, je suis incapable de comprendre ce qu'ils disent sans sous-titres et incapable de parler le japonais, idem pour les films en allemand que je regarde uniquement en VOSTFR, danois, hongrois, portugais, coréen, mandarin... Et mon niveau d'anglais est toujours comparable à Louis de Funès et pourtant j'ai vu des centaines de films en anglais sous-titrés, si on me met les sous-titres anglais je comprends car j'ai tout de même fait le collège, lycée, mais sans aucun sous-titres impossible ou des bribes, surtout qu'ils parlent vite et souvent avec des accents selon la région ou le pays, l'Australie par exemple.
Ceux qui s'affirment bilingues, c'est grâce uniquement à leurs études, leurs familles ou en échangeant avec la population sur place avec Erasmus ou vacances, mais pas grâce aux films ou séries, en plus un film tu ne discutes pas avec lui, il n'y a aucune interaction donc c'est inutile pour apprendre une langue, le seul intérêt lorsque tu es déjà bilingue, c'est d'apprendre un mot ou deux en plus par films.
Il ne faut pas confondre causalités et conséquences, les pays où ils sont bons en anglais ce n'est pas grâce à la télévision et les sous-titres sinon ils parleraient très bien le français également, les séries AB ont très bien fonctionné en Europe notamment «Hélène et les garçons» mais surtout grâce au système éducatif, et ils n'ont pas vraiment le choix, le danois dans le monde, ça ne sert à rien, le français tu peux te débrouiller dans le monde il existe des guides francophones dans les gros monuments du monde, danois ou suédois = 0.
Tu as tout dis, applaudissez cet homme. 👏
Je suis pas d'accord par contre depuis que je regarde des séries mon anglais c'est nettement améliorée je pense que sa dépend des personnes
@@tolgalex8169 Améliorer oui si tu as une base, mais si tu n'as jamais appris l'allemand par exemple, tu peux te taper tout Derrick en allemand, le résultat sera proche de zéro, sauf peut-être pour une dizaine de mots par ci par là !
D'accord. Je suis pour une VF fait par des comédiens professionnels et non des célébrités qui buzz.
La plupart du temps je privilégie la VF, mais si je ne l'aime pas, je switch en VO. Après c'est sur de regarder une VF quand on connait la voix de l'acteur ou actrice ^^
Au Québec nous dans les cinémas les gros films style Blockbuster sont toujours disponible en VF et en VO dans les salles, c'est au spectateur de décider ce qu'il préfère. moi je prend le français et je regarde en Blu-Ray en VO quand j'adore le film. Oui en VO c'est là qu'on voit le talent des acteurs, de la production, etc, mais parfois en français, c'est incroyable de voir que le doublage qui est fait peut être incroyable, le comédien ou comédienne font de l'excellent travail et d'autre parfois qu'on peu se demander pourquoi avoir choisi lui ou elle pour doubler un tel ou une telle acteur (trice).
La voix de Marc Alfos était excellente !
Rip a toi
La voie française de barbe blanche !!! Dans one piece c’était incroyable « le one piece ... EXISTEE !! »
Dans one piece Z la VF était aussi incroyable
La marche des vertueux est semé d’obstacle qui sont ... quand sur toi s’abattra là vengeance du tout puissants.
Je connais cette réplique par cœur
Pulp fiction
Je regarde principalement en vf car lire les sous-titres tout le temps pour moi qui a des problèmes de vues seraient trop fatiguant. Après je regarde parfois la vo et c'est vrai que je devrais plus revoir des films ou series pour l'acting 😊 après la seule chose qui me dérange parfois avec la vf c'est que les acteurs qui doublent ne sont pas toujours les mêmes (certes c'est aussi compréhensive car je pense qu'il y a moins d'acteurs/actrices qui doublent que d'acteurs et actrices avec leurs voix originaux) par exemple Charlie Hunnam la vf n'est pas la même dans SOA et dans Triple frontière. Après qu'on regarde en vf ou en vo le principale c'est qu'on regarde 😁
La VF de breaking bad est top J’ai regardé la série en VO et VF et franchement ça me choque pas
Yo mec j’ai regardé toute tes vidéo the Walking Dead et j’adore cette série et j’en suis fane , je regarde cette série sur netflix donc j’ai regardé que juste à la saison 8 et j’attends la saison 9 pour regarder t’es vidéo sur la saison 9 bref continue comme ça t’es le meilleur
Tu aurais dû regarder TWD en VO... T'es passé à côté de 100% du charisme des personnages
@@layla1657 comment tu sais qu'il regarde en VF? Ça ce trouve il regarde en vo mais il n'a pas pris d abonnement OCS
@@tylos1261 généralement les gens qui regardent que Netflix regardent en VF, parce que sinon tu attends pas 50 ans pour que la saison sorte
@@layla1657 pas faux mdr
La voie VF de John Rambo 😍
Perso, je regarde tout en VF
Ma VF préféré, le mec que j'adore depuis la première fois que j'ai entendu sa voix, Patrick Béthune (Jorah, Yasuo etc ...)
Ces voix vf dégagent tellement de charisme ♥ (sauf pour Spiderman ... mais c'est mon humble avis)
Waouw... en fermant les yeux, carrément l'impression que tu tapes la discuss avec Chris, tranquille. La classe 😎
VF pour tout ce que j'ai déjà vu et que j'ai connu en VF (tout ce qui a été cité en coms, Lost, Malcolm etc etc) exemple j'ai essayé Grey's Anatomy en VO et j'étais pas à l'aise car c'est pas comme ça que je l'ai connu.
VF aussi pour les films d'animation et dessins-animés, je trouve toujours le boulot en français super bon !!
Pour tout le reste je mets la VO, ça fait des années et je préfère x1000, on a toutes les subtilités, l'acteur entier, et comme le niveau d'anglais s'améliore on comprend même + que ce que propose les sous-titres. Quand je vais au ciné et que c'est en VF 80% du temps ça me chagrine pendant tout le film je râle car je trouve les voix ET aussi la bande son vraiment pas ouf. Toujours l'impression que les voix f sont super fortes et que ce n'est pas homogène avec l'image, jsp comment expliquer.
Par contre bien entendu il ne faut pas dénigrer les comédiens qui font toutes les VF et permettent au grand public d'avoir accès à toutes les œuvres. Et bien sûr que c'est pas quelque chose à supprimer, je comprends même pas les gens qui prônent ça ?
Merci beaucoup pour ce point de vue intéressant ^^ Pour ma part, en voyant émerger ce débat, et pour avoir fait des études en prépa des langues, je me dis qu'interdire la VF, ce serait discriminer bon nombre de gens qui n'ont tout simplement pas la fibre linguistique. Alors, je ne parle pas des gens qui ne jurent que par leur langue et rejettent toutes les autres, je parle surtout de ceux qui n'arrivent pas à saisir le génie d'une langue, car oui, c'est tout de même quelque chose qui prend du temps et qui s'avère parfois compliqué. Supprimer la VF, ce serait effectivement comme tu l'as dit couper un accès à la culture.
Après, effectivement, regarder un film en VO peut entraîner et développer la fibre linguistique, mais malheureusement, ce n'est pas forcément possible pour tout le monde. J'ai déjà eu l'occasion de discuter avec des gens qui ont essayé, sincèrement, mais qui ne parviennent vraiment pas à capter l'anglais, pas par flemme, mais parce qu'ils n'y arrivent pas.
Alors oui, moi aussi je souhaite défendre la VF, qu'elle reste un choix et une possibilité pour toutes ces personnes pour qui il peut être difficile de se plonger dans un autre langue.
La vf de Star wars 3 est incroyable
Ouuuuiiiiii
UNLIMITED POWEEER!!!
Oups pardon je me suis planté
AUCUNE LIMITE À MON POOUVOOIRRR!!
Les deux se valent clairement sans oublier le NOOOON de Vador qui edt tellement mieux en VF
Avec 3 personnes, je gère la page facebook de Richard Darbois donc c'est pour te dire toute l'admiration que j'ai pour tous ces comédiens et comédiennes qui pratiquent le doublage 😍 j'aime la VF, j'aime reconnaître les voix, chercher, et surpris, découvrir des choses... j'ecume les conventions pour rencontrer les comédiens... c'est ma plus grande passion voire la seule qui occupe ma vie
ahahah , l'intro !!
bonne analyse dans l'ensemble ^^ (nous avons la chance d'avoir les deux dans la majorité des cas (surtout maintenant, car a mon époque c'était la vf et basta , donc chacun fait comme il lui plait au fond , je ne comprends pas ce débat a par vouloir imposer une langue...)
pour les animés c'est différent qu'un film avec des vrais acteurs quand mème !! (bugs bunny n'a pas de voix de base , contrairement a un di caprio)
après , apprendre de 0 , l'anglais ou autres langues étrangères grace aux films franchement j'en doute fortement , ça peut aider certes ou t’amener a vouloir apprendre cette langue , mais pour moi y a pas photo c'est en prenant des cours de langue et/ou de discuter avec des personnes parlant la langue que l'on apprend vraiment la langue pas en regardant des films en vo (connaitre des mots ou dire certaines phrases cultes ne fait pas de toi une personne parlant couramment la langue , te débrouiller peut-ètre mais pas ètre bilingue)...et quand tu vois les sous-titres fr qui changent les mots par rapport a ce que les acteurs disent par moment ça n'aide pas franchement...
un autre point aussi , quand on parle de vo , on fait tjrs référence a l'anglais , pourquoi ? pourtant il y a aussi les films espagnol , allemand , coréen , chinois , italien , etc...(je sais que l'on consomme énormément de film ou de série avec une vo anglaise mais il n'y a pas que ça...mais pourtant tout se centralise sur l'anglais dans ses débats vo/vf, étrange... personne ne regarde des films coréens , espagnol ,allemand ou autres ?
Que serait ma vie sans les voix de Frédéric Souterelle, David Kruger et de Daniel Lobé ^^
VF que je trouve excellentes : Desperate Housewives, SOS Fantomes, Un jour sans fin, Pirates des caraibes, le sda, retour vers le futur, shrek, kung fu panda... Sinon excellente vidéo !
100% d'accord avec toi, merci de défendre la VF et ces comédien extra !
Merci pour le D'Angelo en musique de fond :) ça change de ce qu'on entend d'habitude sur RUclips ;)
Bonjour,
La VF de la série "Amicalement vôtre" prouve que la VF peut apporter énormément avec une voix totalement différente de la VO.
VO ou VF cela m'est égal. J'ai grandis avec la VF. Je pense notamment à la VF des Retour vers le futur, monumental.
En tant qu'adulte je continue à regarder les VF, mais il m'arrive de regarder les séries en VO, comme TWD disponible qu'en VO à la sortie d'une nouvelle saison.
Laissons les gens regarder comme ils veulent et de ne pas juger.
La culture pour tous et avant tout accessible à tous.
Merci pour cette vidéo.
Bonne journée
Totalement d'accord avec toi, inutile de comparer les deux, on aime soit l'un, soit l'autre, ou les deux, cela dépend pour chaque films/séries qu'on regarde
Magnifique la vidéo ! Tu as tout dit. Bravo 👏🏻👏🏻👏🏻
Totalement d'accord avec tes propos ! Juste pour les doublages de films asiatiques/anime je regarde toujours en VOstfr parce que la VF quand il y en a une, est souvent dégueulasse, je trouve que ça dénature tous les dialogues, de la traduction à l'intonation...
Après niveau films & séries en VO anglaise ça ne me dérange pas trop je peux regarder les deux avec une préférence pour la VF quand les acteurs ont un doublage français auquel je suis attaché, je m'amuse même parfois à comparer les 2 versions quand je trouve la VF douteuse.
PS : Fuck la VFQ.
la vf pour les séries et film sont de qualité dans l'ensemble (sauf comme tu le fait remarquer l'utilisation de peuso célébrité au doublage qui me navre ) le seul domaine où c'est vostfr quasi obligatoire c'est les séries animés japonaise parce que là pour le coup la qualité du doublage vf est vraiment aléatoire
Je ss plus VO pour les serie et pour les films je préfère en VF personnellement
Pareille
Moi aussi
Quand on aime le cinéma, on aime toute les versions (même canadienne ^^) toutes ces voix française tellement mythique, qu'on les reconnais partout.
Encore une excellente vidéo, une analyse travaillée, simple, claire et construite comme chaque video. Continu comme ça ! bise de Charente
Si tu aimais le cinéma et que tu connaissais la puissance supplémentaire véhiculée par la version originale, tu saurais que ces arguments sont complètement creux. Sans doute version originale est égale à version anglophone dans ton cas, cela ne saurait point étonnant 😉
salut valwho excellente vidéo continue ton travail vraiment c'est Dar
j'attend le prochain CCU
j'aurai en revanche une "requête" qui est la suivante
connais tu (bien que ce soit interdit) un site de streaming ou on pourrai regarder Lost en vo(stfr) parce que je suis bloqué à la saison 3 et changé les voix alors que je me suis habitué est assez désagréable et en plus ça me permettrai de regarder des/tes vidéos sur Lost parce que sinon je me fais spoiler
merci à toi et continue ton travail vraiment qui est très rafraîchissant
La VF des années 90, 2000-2010 était mille fois mieux que la VF actuelle que je trouve trop bâclé moi perso j'aime les deux surtout les VF avec qui j'ai grandi et de quelques acteurs particuliers.
C'est sûr que les vieilles VF avec 80% d'entre elles contenant la voix de Patrick Poivey c'était mieux. La VF à l'époque était clairement moins bonne dans la plupart des cas et était souvent bâclée, bien plus qu'aujourd'hui.
@@andreberclet3733 c'est vrai aussi mais je parle dans le sens où par exemple les séries sortaient 1 an après la diffusion au US ils prenait leurs temps de bien doubler
@@andreberclet3733 quelques exemples de série bien doublé: the x-files, The Wire, Prison BREAK, Entourage, Lost, Twin Peaks, Oz, Smallville etc c'était la bonne époque des VF
@@Benjamin-eo2fr Après bien sûr qu'y a des bonnes VF d'époque, mais aujourd'hui elles sont clairement meilleur qu'avant dans la plupart des cas, parce que bon à l'époque pour 1 bonne VF t'avais facilement 3 VF mauvaise alors qu'aujourd’hui, le ratio est plus inverse et encore heureux. Après y a un truc qu'on les VF d'époque, et c'est un peu bête, mais la qualité du son étant moins bonne ça donne un certain cachet à certaines vieilles VF et je pense que la préférence vient de là, en tout cas personnellement, c'est le cas.
Les séries que je regarde sur Netflix je les mets en VF parce que je trouve qu'elle est bien faite même pour Stranger Things et Breaking Bad mais pour GOT ou TWD je regarde en VO parce que la VF n'est pas ouf. Pour les séries que je regarde en VF je switch parfois en VO pour voir ce que ça donne
Lorie a fait un très bon taff pour les "Fée clochette". C'est compliqué d'être autant catégorique sur les célébrités qui prêtent leurs voix. Même si je vois où tu veux en venir. Propos à tempérer.
Je suis plus VO, mais clairement.. certaines VF sont ouf (merci Richard Darbois et Emmanuel Curtil par exemple 😍)
Les Retour vers le futur sont le meilleur exemple de VF qui surpassent la VO !
Et surtout le seul exemple j'ai l'impression.
@@andreberclet3733 Pas faux hahaha
@@andreberclet3733 les Simpson, south Park, Malcolm, ma famille d abord, x files...
@@tylos1261 As-tu déjà regardé ne serait-ce qu'un seul épisode de ses séries en VO ? Parce qu'elle est meilleure dans toutes les séries que tu viens de citer, en particulier ma famille d'abord qui est bien plus drôle, il n'y a que X-files où je ne sais pas vu que je n'ai jamais regardé.
Après ne me fait pas dire ce que je n'ai pas dit, les VF de ses séries sont correct voir excellente, mais ne surpasse en aucun cas la VO.
@@andreberclet3733 alors oui jtassure que j'ai regardé quelques épisodes de ces série en vo, après g grandi avec ces séries en VF donc c sûrement une question d habitude
Super vidéo!
Great video!
💜
Super vidéo valwho 👏
Tu as complètement raison et c'est une vidéo très pertinente ! Sans VF je me serais privé de beaucoup de films et de série ! Je pense à Desperate Housewives. La vf d'Eva Longoria est mythique! J'adore la vf de Jurassic World, les gardiens de la galaxie, comme tu dis, la vf de Jim Carey incroyable! Retour vers le Futur, inoubliable en vf! Après c'est vrai que j'apprécie plus les séries actuelles en VO. Peut-être aussi parce que je comprends mieux l'anglais ! Mais c'est clair que VO et VF sont indispensables!!
Super vidéo, entièrement d'accord avec toi, faut prendre la VF et la VO comme elles sont. Il y a de très mauvaises choses en VF comme il y en a de très bonne ! Je prend l'exemple également du seigneur des anneaux qui je trouve en VF ou en VO est tout aussi superbe :D
Merci pour cette vidéo pleine de bon sens! Une voix que j’adore est celle du comédien qui double la voix de Alan Rickman... quel talent! Et puis on en parle des personnes en situation de handicap (aveugles, déficiences mentales, analphabètes,... et attention ce n’est absolument pas péjoratif) qui sans les doublages n’auraient pas accès aux films et séries... et le bien-fait des VO à côté pour les sourds et mal-entendants... (j’ai deux filles sourdes...). Bref comme tu le dis il n’y a pas à débattre en soi, les deux versions sont complémentaires...
Petite info en bonus, chez nous à Bruxelles on a les VO sous-titrés bilingues français néerlandais... plusieurs langues officielles obligent...
La VF qui relève le niveau, bah parfait exemple de Donald Reignoux dans les téléfilms à la con de l'après-midi mdr
SLT ValWho j'ai découvert tes vidéos que y quelque mois et je trouve ton travail excellent c'est pour ça que j'aimerai avoir ton avis sur la nouvelle série de DC "TITAN'S" savoir un peu se que tu en penses et continue comme ça c'est génial
Sinon la VO avec ou sans sous-titres ? parce que les sous titres attirent l'oeil et détourne le regard de l'image
Stranger things a une VF extrêmement qualitative
Alain Dorval (Stallone), Daniel Beretta (Schwarzy), Céline Monsarrat (Julia Roberts), l'excellent Med Hondo (Eddy Murphy) qui nous a quitté récemment, Lucien Jean-Baptiste et Greg Germain (Will Smith) etc... des voix françaises cultes que tout le monde connait et qui s’imprègnent à la perfection aux acteurs à tel point que quand il arrive que l'acteur soit doublé par quelqu'un d'autre, on est en sueur ! Je dis bravo à ces acteurs qui arrivent à nous mettre dedans tout en étant derrière un micro, entre 4 murs et avec pour seule compagnie un écran et un texte à lire au millimètre. Jouer dans ces conditions et réussir à s'approprier un corps, une gestuelle, qui ne t'appartiennent pas, seulement grâce à ta voix, ça demande un talent exceptionnel.
Voilà tout simplement laisser le choix et ne pas critiquer ceux qui préfèrent la VO ou la VF. C’est tellement évident tout ce que tu dis que ça n’aurait même pas eu besoin de donner lieu à une vidéo 😊 (mais c'est bien de l'avoir faite :-)) Et d’ailleurs en parlant de Lost, je privilégie la VF parce que je n'aime pas la voix de Matthew Fox ^^
Ta gagner 1 abo qui était aux roi des gorille ^^
J ai trouvé sa vidéo très très insultante et ultra hautaine. J ai 31 ans et j ai grandi avec la VF et les ARTISTES qui la font je les adores et c est une vrai atout a un bon film.
Je maîtrise l anglais et je regarde souvent les serie en VO. Mais un bon film est en VF. Je me suis fait quelques film Marvel en VO et je me suis trouvé con et j ai trouvé cela très nanardesque, aucune idée du pourquoi ^^
Vive la VF
Slt Valwho, l'interview de David kruger va arriver sur ta chaîne si je comprends bien ?
j'aime beaucoup la voix française de jon bernthal, elle est parfaite! perso j'aime bien les séries en vf après ce sont les goûts de chacun!merci pour ta vidéo valwho continu comme ça c'est parfait!
La VF est excellente quand tu regards les séries ou dessin animé humoristique. A partir du moment ou ça regards des choses sérieuses, la VO est indispensable. D'où la comparaison de malcom et la voix de Al et de breaking bad
Une vidéo beaucoup plus nuancée que celle de Rege toutefois un peu simpliste sur certains points notamment :
"Une VF est réussie si on en retient les répliques"
Une vf est avant tout réussie si elle sait retranscrire les émotions des personnages et l'intensité de la scène en général. Si on retrouve chez le comédien choisi pour doubler la même sensibilité, le charisme ect... que l'interprète original mais surtout ce que le rôle exige. L'exigence peut aller même sur le timbre de voix. Le fait que des répliques cultes restent en mémoire est certes sympathique et contribue à garder l'oeuvre en mémoire, mais ça reste secondaire
Ce qui amène à second point concernant la performance des acteurs. Evidemment que voir un acteur avec sa voix originale est toujours plus interessant (surtout si il prend un accent particulier), mais le voir en VF ce n'est pas un manque de respect aux intentions de l'acteur et du réalisateur. (encore une fois si les comédiens en charge de doublés sont talentueux). La voix est importante mais pas forcément plus que les autres critères, l'importance est égal. Donc voir Breaking Bad en VF enlève une part du jeu (qui est remplacé de manière tout aussi talentueuse en respectant le travail initial; Les comédiens que tu cites en sont la preuve vivante ) mais pas la totalité, les autres critères que sont la gestuelle, postures, déplacement, position dans le cadre, rapport aux objets, contact avec les partenaires etc... tout ceci reste intacte.
Donc l'argument fallacieux de certains anti VF de dire qu'elle retire tout le travail d'interprétation, c'est amoindrir l'importance du travail de préparation qu a effectué l'acteur sur tout le reste
Il ne faut pas oublier que les sous-titres eux aussi modifient en partie le travail du scénariste, pour s'adapter au public de chaque pays. Ce n'est pas pour autant que ça manque de respect au scénariste puisque les traducteurs respectent les intentions de base
Moi qui cherche toujours à tout regarder en VO j'ai trouvé ta vidéo très intéressante. Je te rejoins sur le fait que dans les cinémas les VO devraient être obligatoirement proposées. Perso ça me soule de devoir me taper les VF j'ai souvent l'impression de manquer un bon bout du film. Un cas où j'ai du mal à comprendre comment on peut regarder en VF : les comédies musicales. Je trouve ça vraiment dérangeant d'avoir un personnage qui change de voix d'un coup quand il se met à chanter (bon sauf dans les Disney vu que les chansons sont également traduites).
Juste une question : comment tu traduis une blague ou un calembour en VF ? 😉
D'où l'intérêt de regarder certaines séries en VO pour mieux en comprendre l'humour. Il y a des subtilités de langue qui restent intraduisibles en VF.
En adaptant les blagues en francais. Tout le monde n'arrive pas comprendre la subtilité d'une langue. Si tu en fait partie, tant mieux pour toi.
@@IndianaAngus C'est justement tout le problème de l'humour. Ce n'est pas toujours universel et des blagues en anglais ne peuvent être comprises qu'en anglais. Oui, j'y arrive - un peu - mais j'y arrive quand même. J'ai un bon niveau d'anglais. Après, n'étant pas anglophone de naissance, il y a quand même des calembours qui m'échappent.
@@YannM j'ai un niveau d'anglais plutôt bon aussi mais franchement suivre une série sans sous sous-titre ça m'est impossible. Je n'ai pas assez de vocabulaire.
@@IndianaAngus D'où l'intérêt de suivre des séries en VO non sous-titrées justement. Au bout d'un moment, tu acquiers du vocabulaire et tu parviens à suivre quasi normalement une série ou un film. Mais bon, je te dis ça, je suis bien plus âgé que toi si ça se trouve et j'ai davantage d'expérience dans la langue anglaise. Essaie de fréquenter le RUclips anglophone aussi, c'est un bon exercice pour entretenir son anglais.
@@YannM ben j'ai 40 ans. Je regarde des vidéos en anglais et l'utilise au boulot tous le jours. Mais bon parfois t'as beau faire, ça va trop vite et le vocabulaire trop spécifique. Pas envie de regarder la tv avec un dictionnaire. Bon de toute façon je regarde parfois en VO et parfois en VF. On a d'excellentes VF quand même. Pour moi il y a pas de débat, pas tout le monde parle anglais (ou autre langue). Les Allemands ont bien des version à eux alors on s'en tire pas trop mal mdr.
Les pro VO on dirai des Vegan Féministes
Il faut être reconnaissant avec la VF 🇨🇵💪🏾 ... Avec ce qu'il ce fait en les films en Pologne on est chanceux.
Personnellement je ne suis pas anti-vf ou pro-vo, même si je regarde quasiment uniquement la version originale (quand elle est en anglais évidement, si c'est une vo allemande ou chinoise je regarde en vf) uniquement par préférence je pense. Mon niveau en anglais, même si il est loin d'être parfait, me permets de regarder en anglais sans aucun sous-titres. Donc entre écouter du français ou de l'anglais ne change rien pour moi, aucun des deux ne m'oblige a me concentrer sur du texte, donc autant regarder avec la voix des acteurs pour moi.
Si j’étais nul en anglais, c'est quasiment certain que je préférerai regarder tout en VF, je je trouverai ça ennuyant de lire des sous-titres toute la durée des films.
Eh ben, je pensais pas qu'il y avait tant de débat sur VF VO ! merci de votre video
Je suis fans de la V.O. Mais j’avoue qu’après avoir entendu la vraie voix de Peter Falk et de Bruce Willis, et bien la V.F. Est simplement géniale et j’ai encore d’autres exemples en tête et sui d’accord avec toi, quand on doit avoir le choix et j’ai fait le choix de regarder dans les deux versions!
moi je regarde les deux :
series récentes (GOT, breaking bad, walking dead) : VO
series anciennes (24, lost, xfiles) : VF
films asiatiques : VO only (sauf quelques vieux jackie chan)
films avec gros travail d'acting : VO
blockbusters : VF
animés : si la VF est bonne VF, si elle est pourrie VO
de plus il y a certains acteurs ou perso dont j'ai trop pris l'habitude de les voir en VF pour changer : samuel jackson (je prefere meme sa VF à sa vrai voix), bruce willis, will smith, sangoku
et je trouve que pour etre immergé à 100% dans un film je prefere la VF, et c'est aussi plus simple à regarder (pas obligé de rester tout le temps fixé sur l'ecran), en fait tout dépend de quel type de film je regarde, et dans quel etat d'esprit je regarde le film aussi
Cest cool de voir votre admiration pour votre vf ici les gens crache sur la vfq sans reconnaissance pour tout le travail derrière
Tout à fait D'accord avec toi ! J'ai exprimé les mêmes arguments sous la vidéo de reg 😂
(J'avoue que breaking bad et GOT je regardais parce que jappreciai la vf mais cela ne mempechai pas de tps en tps de regarder en VO ☺)
David Kruger... je me souviens que j'avais essayé de trouver une interview de ce comédien y'a quelques temps sans succès, ça fait plaisir de le voir ici, j'avais adoré son doublage de Rafe dans Uncharted 4