Watchie I watched the Neflix dub before the other ones, and as a first time viewer, I thought every character had a personality. When I watch clips of the ADV version, I personally feel like every character seems to be a little too cartoonish for me. The Netflix dub feels much more serious. It’s not like the Netflix dub doesn’t have any personality(the animation has personality to it alone), it’s just a little more serious to me.
they didn't forget. probably didn't want to pay for the rights. i actually like the new end credit theme song. it's creepy sounding which fits the weird background pic and the series in general
Adv Shinji is always best Shinji because only Spike Spencer would go on a 2 minute long rant about the ending of nge while the credits roll and fly me to the moon is playing in the background
@@mishab4065 i watched the rebuild movies and apparently that's where netflix gets the ending credit song from. it's used in different parts of the movie. i actually prefer that to fly me to the moon. it kind of has a creepy sound to it which fits the series especially the last bunch of episodes.
I know that in the original japanese dub Asuka address Kaji with honorific hence why the netflix dub is more representative to the original dub when Asuka said "Mr Kaji". However, I like how ADV dub took the liberty to make Asuka call him Kaji without honorific. It fits her character better because Asuka didn't grow up in Japan and had western heritage.
It also works because Asuka was so familiar with Kaji and wanted to be closer to him. It's even driven home when Asuka finally realizes she'll never be able to be with him.
@@ltb1345 I one hundred percent agree. I don't get the appeal of the old dub at all. It reminds me of the old Pokemon voice acting which sounded good when you were 10 but going back to it now you realize how bad old dubs were.
I prefer the original ADV dub. Misato, Shinji and Asuka sound way better and lively. They literally add more personality in some very small ways. Which is why in the new movies Spike, Tiffany and Alison were brought back. But I do like Johny Young Bosch in the Netflix dub, but that is the only thing I like.
I disagree. I feel like the original actors *weren’t* good at bringing emotion. In this scene, for example, Misato is supposed to be a bad ass. But, I feel like all Alison did was yell (maybe that’s why she sounded more lively to you?) which did *not* match with Misato’s face at all. I mean, if the original voice actors weren’t bad, Netflix would not have gotten new ones. I just feel like the people who like the original dub better only like it because of the nostalgia. Because to me, the original dub does *not* sound good. Especially in the rebuilds. They sounded so bad to me that for each movie, I had to change the dub back to it’s original language.
@@Dramarys-k1e The only reason I like the ADV Dub over the newer Netflix dub is bevause it's the first-and only-dub of Evangelion I've seen. Because of it, I've preferred the ADV Voices over the Netflix dub voices; I would even say the Netflix one sounded... dry? (Plus I think Misato always sounds like that in the ADV dub and when she *does* yell, you can tell) Plus I hated the execution of Asuka's "(Mr.) Kaji!" in the Netflix dub, yikes talk about dry execution
@@xiaolin867 You're like the second person I've seen who's said this, which is weird because I watched the Netflix dub first yet MUCH prefer the ADV dub...
I feel like the ADV dub has that 90s anime dub feel of giving characters more distinct voices. The new dub just sounds like every day people speaking. I prefer the more distinct voices as I can spot them out very easily, while a lot of recent voice over work tends to all melt together and sound very same-y.
I just rewatched AoT for the dub so I didn’t have to pay too much attention and I was sorely tempted to switch back to the Japanese because all the voices sound so similar. In JP you know who’s who and would never mistake Erwin for Levi or Mikasa for Historia. With the dub I kept having to look up to see who was speaking because the voices were so alike.
I’ve rewatched this clip a lot and seeing as I just finished NGE on the Netflix dub less than a week ago, my opinion probably doesn’t have a high value but I honestly think they’re both good on their own merits, no matter which one is better or worse. I could easily see myself liking the original dub but I’m happy with what I got from Netflix and if there’s people who aren’t, they can always rewatch the original (or at least I think so, apparently this show is really rare despite its popularity)
@Random Commenter still feels really grubby to just not have the adv dub as a separate sound option on the regular edition. Like I know bluray could handle that
@Random Commenter dang... Not gonna lie I'm jealous but 175$ is a bit much. Eh if it's something your gonna display for the rest of your life it might be worth the price
Most people saw the old version first and thus when they hear the netflix dub they will naturally hear it as an oddity and not what they are used to. The objective truth is that both dubs have their strengths and weaknesses and neither of them are perfect.
@@Valrokius besides nostalgia i think some took issue with some of the script changes. And depending on which langauge of the Dub we are talking about the quality might also be vastly different. In my case, i cant stand the german Netflix Dub because it is wrong on so many levels. Very unfitting casting (Misato especially, she sounds like a 15 year old school bully), weird changes to the script that dont fit the tone of the show at all, etc. etc. Not to mention the accuracy of the translation and the fitting casting comparetively in the old german dub. But to each their own.
@@Flare-Bolt they translated the Netflix dub to fit the feeling of the script not the word to word translation like the original dub. I think the wording is better and less clunky and its always nice to have better recording quality.
I don't see anyone else mentioning this, but one of my biggest gripes with the Netflix dub is that to me the dialogue sometimes feels a lot more like it was run straight through a translator, while the ADV dub takes a bit of liberty with the translated dialogue to make it sound more like actual english sentences. The little Netflix quirks like "second children"(why is it always plural, it's just one person!?) and "The Central Dogma" just bug me constantly too.
I'd argue the opposite. The new dub to me sounds like they actually put the thought into how people talk, as opposed to just "whatever the direct translation is"
Actually I think it's purposeful that it's "the 2nd children". The reason is because when rei was created, so were hundreds of bodies. Rei was called "The First Children" because there were many of her. When more children were found to pilot the Eva's, they were subsequently called "The 2nd/3rd Children" to be in line with their original naming of Rei as the First Children, and to cover up the existence of multiple Reis.
Anno insisted that the studio get final approval for the dub script and they really REALLY wanted it to be a more 1:1 translation which is why it sounds kind of stunted-those are very much not 1:1 languages and it ends up sounding weird.
I feel like the Netflix English dub synced better with the scene, their voices weren’t too exaggerated and it just made more sense. But the ADV version is far more expressive and fun then Netflix’s variation.
I recently finished the series for my first time on Netflix, so I'm partial to the Netflix dub. But it does appear that the original has a lote more character and flare to it. Then again, I actually the prefer the subtlety of the netflix voices in contrast most of the time.
I don’t know how many people feel this way, but I actually really don’t like the voices in the Netflix dub, except Ritsuko and Kaji. Asuka’s pretty good too, I think I’m just used to Tiffany Grant but I never noticed any major problems with the new VA. Misato and Shinji though really bug me and it’s hard to place why. I don’t know, I guess I just can’t pretend Shinji’s VA sounds male? I don’t know, and I think the slighty raspier tone in the original dub for Misato suits her way better; she’s professional, yes, but under all the training she’s still a pretty lighthearted and childlike character and I think the original shows that way better.
I remember a couple years ago I used to play GTA Online with the Netflix VA for Shinji in her crew without me realizing and I just look back and thinking how stupid I was. Good times
The Netflix cast all gave great performances, but they’re cursed not only to forever be compared to one of the most iconic dubs of all time, but to have been given a more “accurate” but substantially drier script
I’m honestly fine with both, but I don’t see the point in needlessly rewriting lines of dialogue that need no fixing. It’s frustrating because the only way I can watch Evangelion is through Netflix. If it ain’t broke don’t fix it
i rather to have funimation dub of the rebuild of the evangelion becuase it has some of the original voice actors of the original tv series along with the funimation voice cast
@@sweetcinnamonpnchkin while I understand how you feel, you have to understand that they don't have much of a choice. In fact none of the major dubbing studios in North America do. Anime is still pretty niche so you most likely won't have VAs that have worked on, let's say Nick, Disney and CN shows. It'd probably be too costly. Obviously Japan doesn't have this issue but still.
really shows the amount of change in english intonation over the last 30 years. All of the actors in the new dub speak with a noticeable californianized accent that wasnt there prior to the massive dialect decline that happened over the last few years.
People going on about the "Mr Kaji" line is missing the important part of it, relisten to the whole thing everyone says from Misato to Kaji Misato is flat, there's no delivery there Toji actually pulls off quiet horny Shinji is breathless, he's obviously been running a lot Kaji sounds bored And Asuka...I've heard more inflection from dogs when they're getting a meal than her. This is just horrendous voice acting on every level. Misato is presenting a confident front to the captain and needs to have confident emotion in her voice Toji is fine Shinji needs to sound IMPRESSED, remember he lives with Misato and knows what she's like in every day life so seeing and hearing her put together and professional would be a shock for him Kaji needs to sound aloof, a playboy Lothario as he's teasing Misato in this first scene And Asuka....she is a horny teenager who sees the first guy she's got a crush on, and she would show that without ever realising it - she even blushes as she looks at him, she would have the inflection in her voice as she calls to him. Guess who actually does the scene right? Oh yeah it's NOT Netflix, swear Netflix needs a wrangler on set for whatever they're doing or they end up making crap every time.
There's an argument to be made for both the Netflix and ADV dub, but I definitely prefer the ADV Misato, the Netflix one sounds way too serious at all times, which is fine later on, but the adv only sounds serious when she needs to be, which is way more suiting for her character imo.
Asuka in the Netflix version sounds like she unintentionally sounds giddy around him wheras in the original it’s like she’s overtly flirty with him. I think I like Netflix’s approach a bit better, even though considering how obnoxious Asuka is the ADV purposeful one makes more sense.
Yeah, but the Japanese version sounds basically just like this though, so they were going for accuracy with the original Japanese over trying to match an old dub, that is probably not respected outside of the US fandom. Most likely, new fans would find the original dub very medocire by today's standards. It's understandable why Netflix would want to redhb the show. I do wish they included both dubs though, and would have gotten FAR less controversy if they gave people a choice.
That is your opinion there are more other stuff that the Carrie Keranen has voiced in: miraculous ladybug, kill la kill, berserk, I don't know if your video game fan but she has been in the persona 5 series add so many more if look it up there's so many other like works you can watch. if you're not a huge fan of the Netflix dub of neon Genesis evangelion just trying to give you options bye 👋
I actually enjoy the new voices, but I do have to put my money on the original. Part of me feels that even though the new voices work better for some like Shinji (I felt that it suited him better), the originals just had so much more personality, especially Asuka.
It is the difference in the voice of the unnamed ship captain that gets me, for a minor character he has better dialogue and better line delivery because of it too in the ADV dub.
The superior translation is in Netflix honestly. It’s pretty much 100% accurate to the actual script. I grew up off the ADV dub but it’s weird. Even with the whole “I like you” scene, that scene still implies to me that kaworu finds shinji attractive in the same way either way. I like the Netflix dub better. I’ll be damned. I think we were all just shitting on it years ago. I grew up off the old escaflowne dub too and although that dub’s decent I prefer the new one. Even though that new one got shat on upon release as well. Why did we all collectively shit on it…
I had to watch it dub because when i first saw it like back in 2002 it was dub on cable. Back then eng Dubs were on another level, Pokemon, Yu gi oh, NGE, Akira, Ghost in the shell
Netflix is passable at best but still sounds like a fandub more often than not. ADV just sounds more natural and everyone's injected with so much personality and little mannerisms that make them all sound like actual people and not dub actors doing anime voices.
Not even close. Asuka's pathetic Netflix VA alone renders the Netflix dub worthless, and not one Netflix VA brings any talent to the cast. It's absolutely dreadful.
the netflix one is better 100% the voice acting sounds much more professional and the characters genuinely sound like real people. the voices fit their personalities so much better and stays true to what the original japanese version aimed to achieve.
Disagree. The thing about ADV is it starts off kinda amateurish. Which although charming, doesn’t compare to ADV late in the series. The voice actors/actresses seriously get into their roles it’s amazing.
Stop using words you don't understand, like professional. The Netflix dub is, as someone else said, interns reading a script. Talentless hacks. One of them was hired only because he's mentally ill in a way that Netflix appreciates. Their performance was abysmal, at best.
The ADV dub from ‘96 was so far superior to the newer Netflix dub: ADV was given some creative liberties by Gainax in regard to localization. That’s what gave it character and flowed better imho But, ADV was like 98% on point from the original Japanese script, so it’s a very honest to good adaptation and is one of my top 4 English dubs in Anime next to “Berserk”, “Cowboy Bebop”, “AKIRA”, “FLCL” and “Shin Chan”.
ADV for Misato really gives a different vibe.
YES, A BETTER ONE
=)
i like the voice actor in the netflix version better for sum reason 💀😂
I find her netflix voice superior actually (technically the third child :) )
she sounds more formal in this scene
Alison Keith IS Misato. She sounds closer to Mitsuishi.
Netflix Kaji sounds like Spike Spiegel. It's pretty fitting.
I actually researched if it really is Steve Blum after hearing him here. That "heeey" was so Spike.
Funnily enough, the Japanese voice actor for Kaji also _does_ voice Spike.
Greg Chun voices Kaji for the Netflix dub. I don't blame anyone for thinking it was Steven Blum though because they sound similar here.
I rewatched to hear it and my whole body went into the fetal position in laughter
Haha my dad is a cowboy bebop nerd and when he heard his voice he wondered if it was spike too, they sound so similar
I like both. They both voices have their own personality.
if they had the lines and drive of the old dub, this would be the superior one.
Sarah Lynne netflix dub barely has any personality.
Watchie I watched the Neflix dub before the other ones, and as a first time viewer, I thought every character had a personality. When I watch clips of the ADV version, I personally feel like every character seems to be a little too cartoonish for me. The Netflix dub feels much more serious. It’s not like the Netflix dub doesn’t have any personality(the animation has personality to it alone), it’s just a little more serious to me.
@@AntiBellum you're a first time viewer so you don't count
fabian nunez LOOOOL okay dude 😂 you watched the ADV dub first so you are biased. Just how it is man.
Before there was JP dubs vs EN dubs
Now i present to you : EN dubs vs other EN dubs
Does every mecha anime gotta have multiple english dubs?
Vinland Saga knows the truly based battle of dub vs dub
@@JustaPancake You gotta see Gundam SEED's multiple english dubs alongside seed destiny
Asuka wears red.
Shinji wears blue.
Netflix forgot about Fly Me To The Moon.
they didn't forget. probably didn't want to pay for the rights. i actually like the new end credit theme song. it's creepy sounding which fits the weird background pic and the series in general
@@theimortal1974 What about for the episodes that end on a happy note?
Adv Shinji is always best Shinji because only Spike Spencer would go on a 2 minute long rant about the ending of nge while the credits roll and fly me to the moon is playing in the background
How do I get home from here? Is this a freudian thing?
and netflix didn't even have fly me to the moon for him to rant over :(
@@mishab4065 i watched the rebuild movies and apparently that's where netflix gets the ending credit song from. it's used in different parts of the movie. i actually prefer that to fly me to the moon. it kind of has a creepy sound to it which fits the series especially the last bunch of episodes.
@@theimortal1974
that's rei's theme song it's in the show during some of her scenes
@@sixty9inchnails191 that makes sense since it's rei spinning around upside down during the ending credits.
I know that in the original japanese dub Asuka address Kaji with honorific hence why the netflix dub is more representative to the original dub when Asuka said "Mr Kaji". However, I like how ADV dub took the liberty to make Asuka call him Kaji without honorific. It fits her character better because Asuka didn't grow up in Japan and had western heritage.
It also works because Asuka was so familiar with Kaji and wanted to be closer to him. It's even driven home when Asuka finally realizes she'll never be able to be with him.
Although in German you would quite naturally say Herr Kaji, so her not being Japanese wouldn’t play a major role.
I like the Netflix version and actually think it is better in some areas, but Spike Spencer is still the better Shinji.
Spike Spencer IS Shinji
I just came off the netflix dub and am blown away anyone could think the original is better WITH THE EXCEPTION of Shinji
Braden Lloyd asuka and misato were better in the original as well
i completely agree
@@MissHashshashin Nah Megumi is
The original 90s dub had more grit and personality to the voices. They have more force and emotion. I liked that.
Yeah, I agree. The Netflix version of this scene is good too, but sounds a bit more formulaic compared to the ADV dub.
older dubs usually always have more personality and effort put into them
@@noxturne16 Seems like it's usually the other way around though?
@@ltb1345 I one hundred percent agree. I don't get the appeal of the old dub at all. It reminds me of the old Pokemon voice acting which sounded good when you were 10 but going back to it now you realize how bad old dubs were.
There’s something much more visceral when the girl with the nasally voice gets obliterated
I prefer the original ADV dub. Misato, Shinji and Asuka sound way better and lively. They literally add more personality in some very small ways. Which is why in the new movies Spike, Tiffany and Alison were brought back. But I do like Johny Young Bosch in the Netflix dub, but that is the only thing I like.
I disagree. I feel like the original actors *weren’t* good at bringing emotion. In this scene, for example, Misato is supposed to be a bad ass. But, I feel like all Alison did was yell (maybe that’s why she sounded more lively to you?) which did *not* match with Misato’s face at all. I mean, if the original voice actors weren’t bad, Netflix would not have gotten new ones. I just feel like the people who like the original dub better only like it because of the nostalgia. Because to me, the original dub does *not* sound good. Especially in the rebuilds. They sounded so bad to me that for each movie, I had to change the dub back to it’s original language.
@@Dramarys-k1e The only reason I like the ADV Dub over the newer Netflix dub is bevause it's the first-and only-dub of Evangelion I've seen. Because of it, I've preferred the ADV Voices over the Netflix dub voices; I would even say the Netflix one sounded... dry? (Plus I think Misato always sounds like that in the ADV dub and when she *does* yell, you can tell)
Plus I hated the execution of Asuka's "(Mr.) Kaji!" in the Netflix dub, yikes talk about dry execution
@@xiaolin867 You're like the second person I've seen who's said this, which is weird because I watched the Netflix dub first yet MUCH prefer the ADV dub...
you just hate netflix
@@matowakan And they have all the right too!
I feel like the ADV dub has that 90s anime dub feel of giving characters more distinct voices. The new dub just sounds like every day people speaking. I prefer the more distinct voices as I can spot them out very easily, while a lot of recent voice over work tends to all melt together and sound very same-y.
Yeah, my biggest problem with anime dubs is that they seem to get the same ten or so voice actors for everything
Netflix Shinji us very distinct and very recognisable idk what you're talking about lol
@Julian R heavy on bryce papenbrook, his voice is everywhere but i find it so painful to listen to
I feel like the voices themselves are more realistic in the Netflix dub, but the actual voice/line direction is WAY more natural in the original.
I just rewatched AoT for the dub so I didn’t have to pay too much attention and I was sorely tempted to switch back to the Japanese because all the voices sound so similar. In JP you know who’s who and would never mistake Erwin for Levi or Mikasa for Historia. With the dub I kept having to look up to see who was speaking because the voices were so alike.
Nobody talking about how great the ADV's admiral's voice was, especially compared to the Netflix version.
I’ve rewatched this clip a lot and seeing as I just finished NGE on the Netflix dub less than a week ago, my opinion probably doesn’t have a high value but I honestly think they’re both good on their own merits, no matter which one is better or worse. I could easily see myself liking the original dub but I’m happy with what I got from Netflix and if there’s people who aren’t, they can always rewatch the original (or at least I think so, apparently this show is really rare despite its popularity)
@Random Commenter I mean you probably already know this by now but we kinda got both but in a very obtuse way
@Random Commenter still feels really grubby to just not have the adv dub as a separate sound option on the regular edition. Like I know bluray could handle that
@Random Commenter how'd you get the og dub?
@Random Commenter dang... Not gonna lie I'm jealous but 175$ is a bit much. Eh if it's something your gonna display for the rest of your life it might be worth the price
ADV crushes it!
I'm really glad they brought back the ADV actors for the Rebuild movies.
Honestly the Netflix dub was pretty good idk why there were a lot of people hating on it.
Most people saw the old version first and thus when they hear the netflix dub they will naturally hear it as an oddity and not what they are used to. The objective truth is that both dubs have their strengths and weaknesses and neither of them are perfect.
@@Valrokius besides nostalgia i think some took issue with some of the script changes. And depending on which langauge of the Dub we are talking about the quality might also be vastly different. In my case, i cant stand the german Netflix Dub because it is wrong on so many levels. Very unfitting casting (Misato especially, she sounds like a 15 year old school bully), weird changes to the script that dont fit the tone of the show at all, etc. etc. Not to mention the accuracy of the translation and the fitting casting comparetively in the old german dub. But to each their own.
They cut out or changed important Dialoge and they were to Greedy to get the OG ending
fr people hating just to hate
@@Flare-Bolt they translated the Netflix dub to fit the feeling of the script not the word to word translation like the original dub. I think the wording is better and less clunky and its always nice to have better recording quality.
I don't see anyone else mentioning this, but one of my biggest gripes with the Netflix dub is that to me the dialogue sometimes feels a lot more like it was run straight through a translator, while the ADV dub takes a bit of liberty with the translated dialogue to make it sound more like actual english sentences. The little Netflix quirks like "second children"(why is it always plural, it's just one person!?) and "The Central Dogma" just bug me constantly too.
I'd argue the opposite. The new dub to me sounds like they actually put the thought into how people talk, as opposed to just "whatever the direct translation is"
Actually I think it's purposeful that it's "the 2nd children". The reason is because when rei was created, so were hundreds of bodies. Rei was called "The First Children" because there were many of her. When more children were found to pilot the Eva's, they were subsequently called "The 2nd/3rd Children" to be in line with their original naming of Rei as the First Children, and to cover up the existence of multiple Reis.
Various terms like "Central Dogma" and "second children" are the exact terminology used for the original Japanese script, written in English.
Anno insisted that the studio get final approval for the dub script and they really REALLY wanted it to be a more 1:1 translation which is why it sounds kind of stunted-those are very much not 1:1 languages and it ends up sounding weird.
OG dub had so much soul
Unpopular opinion but the netflix version of shinji actually does sound like a boy who's in the middle stages of puberty.
He sounds like a girl.
ADV's actually sounds like a boy.
I agree 100%
Casey Mongillo nailed it if you ask me.
@@mattdominick1679Ew. He's a talentless freak that was hired to appease an agenda.
They both sound good even if my preference is the ADV dub
Netflix's Misato sound like the boss from mgs and pearl from spongebob. I love alot.
I feel like the Netflix English dub synced better with the scene, their voices weren’t too exaggerated and it just made more sense. But the ADV version is far more expressive and fun then Netflix’s variation.
Both dubs are actually really good
The Netflix dub isn’t bad or anything but the ADV has better writing and way more memorable voices IMO
I cannot imagine a bigger waste of time than re-dubbing Evangelion.
I recently finished the series for my first time on Netflix, so I'm partial to the Netflix dub. But it does appear that the original has a lote more character and flare to it. Then again, I actually the prefer the subtlety of the netflix voices in contrast most of the time.
aight now watch the actual original in Japanese, without the cut content.
i can say one of my favorite things about the netflix dub in 4 words. sounds like steve blum. it isn't him but it sounds like it on kaji.
Notice the ADV dub actually has Misato slowly groan as her mouth closes, whereas it's quiet for the Netflix one.
I'll always be team ADV, even if Evangelion fucking killed them
ADV classic. Goated
I don’t know how many people feel this way, but I actually really don’t like the voices in the Netflix dub, except Ritsuko and Kaji. Asuka’s pretty good too, I think I’m just used to Tiffany Grant but I never noticed any major problems with the new VA.
Misato and Shinji though really bug me and it’s hard to place why. I don’t know, I guess I just can’t pretend Shinji’s VA sounds male? I don’t know, and I think the slighty raspier tone in the original dub for Misato suits her way better; she’s professional, yes, but under all the training she’s still a pretty lighthearted and childlike character and I think the original shows that way better.
Grew up on the ADV version. Still my preferred version despite it's shortcomings.
ADV dub has more personality
exaggerated expressions like "ugh, waaah, and yaahh?!?!" is a cheap way of adding personality
@@polishseabassjanowski17 polish
@@vanguard6498 leaf
@@polishseabassjanowski17 polish
@@polishseabassjanowski17 no but adding a rant at the end of the show is
IMO the ADV Dub has more life to it.
I remember a couple years ago I used to play GTA Online with the Netflix VA for Shinji in her crew without me realizing and I just look back and thinking how stupid I was. Good times
Well, he offered a flat, unremarkable voice to the show so I could see how you wouldn't recognize his voice.
Netflix Kaji's "Hey" is the exact same as Vector's hey at the beginning of Despicible Me
ADV= Actual voice actors & production effort
netflix= Even I could do better
No you couldn't
Misato sounds more commanding, professional, and assertive in the ADV.
That's honestly important to me.
awesome demifiend profile picture
Smt fan in Evangelion comments? We must be soulmates.
She’s literally just yelling
A big problem though is that Misato is borderline yelling in the ADV which doesn't fit her on screen facial expression at all
The ADV one is basically perfect, wow(even tho I think Kaji's Netflix voice sounds pretty cool and fitting)
Old one is more dramatic, more fit the stereotype of anime.
The Netflix cast all gave great performances, but they’re cursed not only to forever be compared to one of the most iconic dubs of all time, but to have been given a more “accurate” but substantially drier script
This is more or less a non-issue if you only watch with Japanese audio and English subtitles. 俺のように。😁
ADV for the win
They friggin changed everything.
I didn't know it was this bad. I thought it was only the song missing and the addition of no homo bro.
I’m honestly fine with both, but I don’t see the point in needlessly rewriting lines of dialogue that need no fixing. It’s frustrating because the only way I can watch Evangelion is through Netflix.
If it ain’t broke don’t fix it
I believe the new dub sticks to the manga
@@poison5343 The manga does not relate to the anime's plotline since its entirely re written/drawn by Sadamoto
@@chuviis3508 the dialogue bruh
@@poison5343 It does not relate to the dub i said.pluss EoE and Kaworu are VASTLY different from the anime's
@@chuviis3508 BALLZS 💯💯💯
i rather to have funimation dub of the rebuild of the evangelion becuase it has some of the original voice actors of the original tv series along with the funimation voice cast
Please n. They use the same va consistently and Monica Rial is always somewhere... lurking in the shadows
@@sweetcinnamonpnchkin She did have a small part in the ADV dub, but was recast in the Funimation dub of the Movies.
sweetcinnamonpnchkin god you’re dumb
@@sweetcinnamonpnchkin while I understand how you feel, you have to understand that they don't have much of a choice. In fact none of the major dubbing studios in North America do. Anime is still pretty niche so you most likely won't have VAs that have worked on, let's say Nick, Disney and CN shows. It'd probably be too costly. Obviously Japan doesn't have this issue but still.
@@sweetcinnamonpnchkin She's a fucking penguin lol 😂
In the netflix version, if you listen closely you can hear Asuka calling Shinji the n-word in episode 23
Bro, what?! LOL 😂
Netflix is the special edition
The Netflix version is interns reading lines.
ADV is unmatched
ADV gets more exposition per exposition. You understand more with less.
Man I'm glad I watched the sub lol
0:14 Steven Blum?
Watching this now i am haunted by the frame
ADV sounds like it has more life to it
Can't believe Netflix got Alex Jones to do voice acting in Eva.
today i found out she does the same voice as alya in miraculous
edit: don't judge i watch in japanese
really shows the amount of change in english intonation over the last 30 years. All of the actors in the new dub speak with a noticeable californianized accent that wasnt there prior to the massive dialect decline that happened over the last few years.
netflix dub still has that oldschool vibe which is cool
People going on about the "Mr Kaji" line is missing the important part of it,
relisten to the whole thing everyone says from Misato to Kaji
Misato is flat, there's no delivery there
Toji actually pulls off quiet horny
Shinji is breathless, he's obviously been running a lot
Kaji sounds bored
And Asuka...I've heard more inflection from dogs when they're getting a meal than her.
This is just horrendous voice acting on every level.
Misato is presenting a confident front to the captain and needs to have confident emotion in her voice
Toji is fine
Shinji needs to sound IMPRESSED, remember he lives with Misato and knows what she's like in every day life so seeing and hearing her put together and professional would be a shock for him
Kaji needs to sound aloof, a playboy Lothario as he's teasing Misato in this first scene
And Asuka....she is a horny teenager who sees the first guy she's got a crush on, and she would show that without ever realising it - she even blushes as she looks at him, she would have the inflection in her voice as she calls to him.
Guess who actually does the scene right? Oh yeah it's NOT Netflix, swear Netflix needs a wrangler on set for whatever they're doing or they end up making crap every time.
ADV = Soul.
Netflix = Soulless.
🤡🤡🤡🤡🤡🤡
@@luctube6591🤡🤡🤡🤡🤡🤡 Seethe, cope, and dilate.
There's an argument to be made for both the Netflix and ADV dub, but I definitely prefer the ADV Misato, the Netflix one sounds way too serious at all times, which is fine later on, but the adv only sounds serious when she needs to be, which is way more suiting for her character imo.
Asuka in the Netflix version sounds like she unintentionally sounds giddy around him wheras in the original it’s like she’s overtly flirty with him. I think I like Netflix’s approach a bit better, even though considering how obnoxious Asuka is the ADV purposeful one makes more sense.
Wow didnt know there were 2 different dubs.
I see now why Netflix dub and kiss cartoon dub is different
ADV's dub is superior in every way.
Dumbass
Ouch. Sounds like Netflix failed to improve on a good thing.
both are like 999 times better than the rebuild of evangelion dubs
Netflix Toji is voiced by Johnny Yong Bosch right? No wonder I could hear Renton Thurston when he spoke
I prefer the ADV dub... For the most part they sound like normal people.
Netflix shinji kinda sounds like a girl compared to spike
It is literally a trans girl
Shinji's trans, duh
Yeah, but the Japanese version sounds basically just like this though, so they were going for accuracy with the original Japanese over trying to match an old dub, that is probably not respected outside of the US fandom. Most likely, new fans would find the original dub very medocire by today's standards. It's understandable why Netflix would want to redhb the show. I do wish they included both dubs though, and would have gotten FAR less controversy if they gave people a choice.
@@RealBillyFanword Trans, yes. Girl, no. They're non-binary, from what I understand.
@@MrDestroyedSoulx how can one be trans and non-binary?
Lol I love all the extra noise in the ADV version. Glad I have the physical of this
I wonder what she sounds like when she drinks beer in the ADV
What did they do to my child
Honestly, I understand the appeal for both.
Netflix just had one fckin job… aaand they fcked up.
Name Brand: 0:23
Great Value: 0:00
I like the old dub. spike Spencer always shinji for me
Netflix Misato sounds weak. Adv Misato sounds commanding as her role is supposed to be in that situation.
That is your opinion there are more other stuff that the Carrie Keranen has voiced in: miraculous ladybug, kill la kill, berserk, I don't know if your video game fan but she has been in the persona 5 series add so many more if look it up there's so many other like works you can watch. if you're not a huge fan of the Netflix dub of neon Genesis evangelion just trying to give you options bye 👋
The captain in the Netflix sounds like old Joseph from jojo part 3 to me. Anyone else?
Netflix did a better job sounding more subtle and grounded. The ADV one isn’t bad, but I think there’s some overacting.
I actually enjoy the new voices, but I do have to put my money on the original. Part of me feels that even though the new voices work better for some like Shinji (I felt that it suited him better), the originals just had so much more personality, especially Asuka.
It is the difference in the voice of the unnamed ship captain that gets me, for a minor character he has better dialogue and better line delivery because of it too in the ADV dub.
The superior translation is in Netflix honestly. It’s pretty much 100% accurate to the actual script. I grew up off the ADV dub but it’s weird. Even with the whole “I like you” scene, that scene still implies to me that kaworu finds shinji attractive in the same way either way. I like the Netflix dub better. I’ll be damned. I think we were all just shitting on it years ago. I grew up off the old escaflowne dub too and although that dub’s decent I prefer the new one. Even though that new one got shat on upon release as well. Why did we all collectively shit on it…
Excessivley literal translations suck
I always thought Kerri was a good second voice for Asuka
Mami is Kitsuragi.
No wonder they get split in two
Netflix misato is much more professionally salty and ADV misato is just salty in her voice
ADVの方が言い回しは好き
I had to watch it dub because when i first saw it like back in 2002 it was dub on cable. Back then eng Dubs were on another level, Pokemon, Yu gi oh, NGE, Akira, Ghost in the shell
Netflix is passable at best but still sounds like a fandub more often than not. ADV just sounds more natural and everyone's injected with so much personality and little mannerisms that make them all sound like actual people and not dub actors doing anime voices.
Netflix misato sounds like ai
Idk, the Netflix dub here seems more fitting to me...
Not even close. Asuka's pathetic Netflix VA alone renders the Netflix dub worthless, and not one Netflix VA brings any talent to the cast. It's absolutely dreadful.
the netflix one is better 100% the voice acting sounds much more professional and the characters genuinely sound like real people. the voices fit their personalities so much better and stays true to what the original japanese version aimed to achieve.
Disagree. The thing about ADV is it starts off kinda amateurish. Which although charming, doesn’t compare to ADV late in the series. The voice actors/actresses seriously get into their roles it’s amazing.
agree!
Facts, why do people say adv is better, when Netflix one is clearly better
Stop using words you don't understand, like professional. The Netflix dub is, as someone else said, interns reading a script. Talentless hacks. One of them was hired only because he's mentally ill in a way that Netflix appreciates. Their performance was abysmal, at best.
@@luctube6591Because some people have ears and triple digit IQs.
They made it sound like another typical modern anime
The ADV dub from ‘96 was so far superior to the newer Netflix dub:
ADV was given some creative liberties by Gainax in regard to localization.
That’s what gave it character and flowed better imho
But, ADV was like 98% on point from the original Japanese script, so it’s a very honest to good adaptation and is one of my top 4 English dubs in Anime next to “Berserk”, “Cowboy Bebop”, “AKIRA”, “FLCL” and “Shin Chan”.
ADV is the goat its best experienced physically in VHS
The Netflix is cleaner, the ADV is realer
nobody talking about how they managed to screen record netflix??
The old dub seems leagues better in every regard, except Kaji's "Hey" and the timing of "Kaji, I don't remember invitinf you to the bridge.".
ADV shinji gives me ptsd from .hack//sign when Tsukasa's dialog consisted of only questions