Korean words that mean the OPPOSITE of what you think

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 авг 2024
  • The beauty of learning a new language is to discover the small surprises here and there that you didn't expect, including words that can have more than one meaning or usage. In this video lesson, Hyunwoo introduces some words that can mean the opposite of what you think!
    Learn Korean with our systematic curriculum: bit.ly/3unSB11 (Make a free account now!)
    #LearnKorean #TTMIK #한국어

Комментарии • 244

  • @antarapal7029
    @antarapal7029 3 года назад +347

    That is why languages are so interesting.

    • @talktomeinkorean
      @talktomeinkorean  3 года назад +27

      You're so right, Antara!

    • @calypso3928
      @calypso3928 3 года назад +3

      Now I’m trying to think of English examples of things that mean the opposite 🤔

    • @바보Queen
      @바보Queen 3 года назад +4

      and hard af

  • @clubemerald
    @clubemerald 3 года назад +156

    Man, I have definitely upset someone by mistaking the meaning of "네, 자리가 있어요." and taking their chair. I can't believe I didn't learn that in school.

    • @MrJason300
      @MrJason300 3 года назад +8

      I'm already expecting to accidentally do this. Hoping to wait until I hear "괜찮아요" or something else (???)

    • @danii6197
      @danii6197 3 года назад +10

      I think from now on I will always ask 빈 자리 있어요? to clarify whether it's really empty :D

    • @orimotoizumi
      @orimotoizumi 3 года назад +8

      Alternative: 느가 여기서 앚아게세요?

    • @Raaaaven
      @Raaaaven 3 года назад +2

      @@orimotoizumi crisis averted! Thanks for the alternative phrase!

    • @user-gv1dd6oj7w
      @user-gv1dd6oj7w 3 года назад +3

      @@orimotoizumi Isn't it supposed to be 누구나 여기에 앉으세요?

  • @NikkiShear
    @NikkiShear 3 года назад +152

    For 나오다 we actually say the same in English. But i didn’t really think of it till you were explaining.. we say.. What did it come out to? (Meaning how much is the bill)... Or ..did it come out to a lot?(meaning was it expensive).

    • @birdeynamnam
      @birdeynamnam 3 года назад +10

      I thought this too :)

    • @learaasch660
      @learaasch660 3 года назад +3

      was just about to comment about this! crazy how there’s such a similarity between english and korean

    • @nechaevvladlen1709
      @nechaevvladlen1709 3 года назад +4

      Same in Russian and in many other languages i believe

    • @alesaliz
      @alesaliz 3 года назад +2

      I was thinking the same in Spanish, we say “¿en cuánto salió?” To mean how much was it

    • @pattmahiney
      @pattmahiney 2 года назад

      Lol I literally just commented this. Maybe I should've read a few first 😂 but seriously, that was kind of fascinating to me, too!

  • @juha-petrityrkko3771
    @juha-petrityrkko3771 3 года назад +52

    Also Japanese sometimes say "to cut a start" when they decide to begin a new action.

  • @YapPeckHui
    @YapPeckHui 3 года назад +72

    I recently learnt that 잘 has more than 1 meaning too! In 잘 해요, 잘 means “well”. Then I came across 여자 친구하고 잘 싸웠어요. And I later found out that in this case, 잘 means often. So it means we fight often, not fight well. Very Korean style, I must say!

    • @Neky_Hina
      @Neky_Hina 3 года назад +8

      Usually that 잘 for "often" is used in a dependent clause for reasons or causes like sentences with -(아)서, -(으)니까, etc. In the case you heard, that's a declarative sentence. So, that actually makes sense, but I find it not usual. So, if you choose the 잘 in a reason/cause clause, then it sounds very Korean. :)
      Example: 윗집 여자는 남자친구하고 잘 *싸우니까* 좀 시끄러울 수 있어요. (It may be noisy sometimes as the woman in your upper home often fights her boyfriend.)

  • @mitchelllowery5940
    @mitchelllowery5940 3 года назад +17

    The "책을 팔다" plug was perfect 🤣 Love it haha

  • @goodgollymsmolly
    @goodgollymsmolly 3 года назад +51

    Explaining the origins of word meaning helps it make sooo much more sense to me!!

  • @ay_josh_mio
    @ay_josh_mio 3 года назад +60

    My American English also uses 나오다 in a similar way!
    "How much does that come out to?" = "How much is the total?"

  • @alexolotl124
    @alexolotl124 3 года назад +14

    That reminds me of the german „umfahren“. Because on one hand it means „to drive around“, but it can also mean „to run over“ so... you really have to change the accentuation to know what is meant... (UMfahren: to run over; umFAhren: to drive around.)

  • @themotherbrassica
    @themotherbrassica 3 года назад +19

    I'm American, and from where I come from when we pay (like when eating out with friends) it's not uncommon to say "how much did it come out to?" so using 나오다 felt totally normal to me. I didn't realize this would be an "opposite" situation that people might struggle with! Maybe it's a regional thing.

  • @WinkingAtLife
    @WinkingAtLife 3 года назад +16

    Another interesting language note: The word 나오다 is pronounced exactly the same way as the Latvian word nauda which means money, lol..so I have an easy way to remember that 나오다's usage is sometimes related to money☺️

    • @Eki_________
      @Eki_________ 3 года назад +2

      Oh wow, another Latvian learning Korean! Hello ^^

    • @WinkingAtLife
      @WinkingAtLife 3 года назад +2

      @@Eki_________ Sveiki!

    • @mathamour
      @mathamour 3 года назад +1

      😀I am Korean. "나오다" does not mean that money comes out of the wallet.
      "나오다" means that the calculated result will come out.
      These two Korean words "나오다" and "들어가다" have opposite meanings.
      But " 돈 들어가다" means " spending money". 돈 = MONEY

  • @melo.in_sk
    @melo.in_sk 3 года назад +19

    •끊다 is a bit tricky😁
    Thank you 선생님 for explaining these words to us.😊
    ❤❤❤

  • @marialuisamd0128
    @marialuisamd0128 3 года назад +13

    5:00 oooh en español también decimos eso!!! ¿Cuánto te salió la nueva sala? = cuanto te costó a ti.

  • @p.g.8609
    @p.g.8609 3 года назад +10

    In french we have something similar for 나오다, sometimes we use the verb "to come back" (Revenir) to talk about how much we paid. Like "Ça me revient à dix euros au total" (It comes back to me as 10 euros /it costs me 10 euros) Or "À combien ça t'est revenu ? " (At how much did it came back to You / How much did you pay for it ?)

    • @takozz2197
      @takozz2197 3 года назад +1

      ah, so that's where the english word 'revenue' comes from!

    • @p.g.8609
      @p.g.8609 3 года назад +2

      @@takozz2197 Probably yes ! In french "le revenu" is the salary, something (money) that comes back to you, that belongs to you because you worked for it in exchange :)

    • @lucienicole4000
      @lucienicole4000 3 года назад

      Oh that's true, I did not think of that !

  • @e.l.f.teacher
    @e.l.f.teacher 3 года назад +6

    Super nice information!!!!!
    If I can add some more,
    1:42 For 끊다, you could be confused lol You should understand by context.
    헬스장 끊었어요
    1) I signed up a gym
    2) I quit going to gym
    한국어 학원 끊었어요
    1) I started studying Korean at Hagwon
    2) I quit going to the Korean hagwon

  • @PorwanieSabinek
    @PorwanieSabinek 3 года назад +66

    Ah, 나오다 - finally a word with the exact meaning and usage as it is in Polish and I mean it

    • @mariazheltukha5850
      @mariazheltukha5850 3 года назад +10

      The same is for Ukrainian and Russian, and I was really surprised

    • @Madegda
      @Madegda 3 года назад +6

      To samo pomyślałam haha

    • @juha-petrityrkko3771
      @juha-petrityrkko3771 3 года назад +2

      Finns can also say, for example when evaluating costs: "How much did it come?".

    • @9932022
      @9932022 3 года назад +2

      I was just going to write the same comment xD

    • @jk.w
      @jk.w 3 года назад +4

      Wychodzi, wyszło, wyjdzie... Zanim ktoś ci nie uświadomi, to nawet nie zauważasz, że znaczenie zależy od kontekstu... Milusio.!

  • @sammccardalkilby
    @sammccardalkilby 3 года назад +1

    3:00 I've never seen such a seamless plug

  • @tanayai6884
    @tanayai6884 3 года назад +4

    Literally why I love languages, there is so many ways to say things♥️

  • @lunaticpetunia616
    @lunaticpetunia616 3 года назад +10

    For 나오다, We'd say "How much it was?" in Persian. It's basically the past form of "to be".

  • @smitasah2646
    @smitasah2646 3 года назад +10

    I was doing my Korean lessons... 😂 And got the notification 😂 what a coincidence

  • @hannahcruz1440
    @hannahcruz1440 3 года назад +2

    Your videos are so short but I learn more from you in six minutes than I do in a 30-minute language class.

  • @qeyalmeira7676
    @qeyalmeira7676 3 года назад +1

    정말 감사합니다 선생님

  • @airriceggb
    @airriceggb 3 года назад +2

    이 시리즈 정말 큰 도움이 돼네요!! 유익한 콘텐츠 감사합니다 현우 선생님!!

  • @kianastaples7492
    @kianastaples7492 3 года назад

    I just wanted to 1) say thanks for this video and 2) say that I actually ran into this exact situation of '자리가 있어요?' '아니에요' at a Baskin Robbins in Korea the other day and if not for this video I wouldn't have understood the other person's response 🥺 even being a more advanced learner it's very helpful to get reminders on basic things that are used in everyday situations

  • @blushymae
    @blushymae 2 года назад

    The last portion really makes sense if you think about it in a financial context. English speakers often ask, "How much did it come out to be?" Especially when asking about restaurant checks or, for instance, car repair amounts etc. Fascinating!

  • @snatabarman7329
    @snatabarman7329 3 года назад

    오늘도 고마워요 선생님🙏😊

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад

      안녕하세요 ~
      I'm Korean
      If you need any help to improve korean language or make korean friend
      I can be your friend to help u to improve korean🙊💜
      If u dont mind u can come and leave message on my channel for me to help easily 😻

  • @bluebirdeyes
    @bluebirdeyes 3 года назад

    The last one also happens in English, but with slightly different origins! As other commenters already pointed out, "come out to" is used in the same situations. It's kind of used the same as "add up to," referring to the results of addition "coming out" of a calculator or something. So a bill comes out to $10 or something, that means the resulting costs of the transaction were $10.
    At first I was like, "that's not different though?" when I saw the examples, but that's because a similar expression already happens in English so I didn't even think twice about it haha

  • @user-vo7hf9sb5e
    @user-vo7hf9sb5e 3 года назад

    감사합니다 덕분에 한쿡말 촬 배웁곡익엇욯
    이렇게 영어공부하니까 더 잘들어오네욬ㅋㅋ

  • @minstorm
    @minstorm 3 года назад

    The last one seems quite simple if you think about what comes out. It's not money, it's the bill/check whatever it is called. So what comes out from the business is the price you have to pay/already paid

  • @silvia__t
    @silvia__t 3 года назад +3

    Wow, when I heard the meaning that "naoda" can have, I immediately caught a similarity with my mothertongue, italian. Yes because even in italian you can say that a book you're buying "comes" 5€. ("Il libro viene 5€") I found it really interesting and surprising!

  • @thisisclose
    @thisisclose 3 года назад

    고맙습니다, 선생님.

  • @film42tv
    @film42tv 3 года назад +2

    Well that’s fried my brain! Love the subtle subscription promotion hidden in the middle 🤣.. just renewed mine today so i should be fluent in one more year 😬

  • @hanwoo_choi1784
    @hanwoo_choi1784 3 года назад +2

    part 2 please, if possible ㅠㅠ

  • @rosanalyncerezo3252
    @rosanalyncerezo3252 3 года назад

    감사합니다 쌤💕

  • @murilodude
    @murilodude 3 года назад

    In Portuguese, is hard to translate 나오다, because come from inside or come from outside don't have different meanings (as 나오다 and 나가다 both means SAIR = to leave)
    But when it comes to checks (like in restaurants), sair is equal to 나오다, as in "Quanto saiu? = 얼마 나왔어요?". And it means 'how much?".
    The more languages you know, the easier is to learn new things.

  • @miraomran7820
    @miraomran7820 3 года назад

    Every day I love Korean more and more .... many thx for your videos...정말 고마워요.

  • @pr2650
    @pr2650 3 года назад

    I'm soooooooo happy to see the similarity between Bengali and Korean:)

  • @jayden2000
    @jayden2000 3 года назад

    I just bought almost all of your books a few days ago. I won't have any money for a while but it'll be worth it since I've wanted them since I was 13 years old, in 2018. I'm 16 now and they'll arrive tomorrow, I'm so excited!

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад

      안녕하세요 ~
      I'm Korean
      If you need any help to improve korean language or make korean friend
      I can be your friend to help u to improve korean🙊💜
      If u dont mind u can come and leave message on my channel for me to help easily 😻

  • @mtl_graphics
    @mtl_graphics 3 года назад

    This is good to know. Thanks for the videos!

  • @natashapan1901
    @natashapan1901 3 года назад

    Thank you very much for interesting video!👏👏👏

  • @ecusileharalu8476
    @ecusileharalu8476 3 года назад

    I knew about 나오다 but not the other ones... It's soooooooooooooooooooooooooo interesting.......! 감사합니다 샘!

  • @Mad.E
    @Mad.E 3 года назад

    I think - and please correct me if I'm wrong - but if you wanna make sure to understand the other person in the 'seat taken?' situation you could add an extra word: 비다.
    So it becomes: 여기 자리는 비어 있어요? which means "Is this seat vacant/free?" (as far as I know). So an "네, 있어요"as an answer will mean it's free. And "아니요, 비어 있지 않아요." means the seat isn't free.

  • @mattfurda366
    @mattfurda366 3 года назад

    This was such a useful and interesting topic!

  • @loubnastar
    @loubnastar 3 года назад +3

    That's really confusing!!! Confusing things never ends in korean !! 😭 But still really fun

  • @haripriyasharma6215
    @haripriyasharma6215 3 года назад +1

    Thank you so much ♥️

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад

      안녕하세요 ~
      I'm Korean
      If you need any help to improve korean language or make korean friend
      I can be your friend to help u to improve korean🙊💜
      If u dont mind u can come and leave message on my channel for me to help easily 😻

  • @pikachomk
    @pikachomk 3 года назад

    not a korean language expert, but i think in the case of 나오다, we're talking about the amount or value that came in, not exactly the money
    that's why you can use it as 알마 나왔어요 to mean how much bonus you received (how much amount you earned) and how much do i have to pay (how much amount did i incur)

  • @dirtydan9410
    @dirtydan9410 3 года назад +1

    Interesting how 나오다 can have the same meaning in *both* English and Spanish 😯 "The total comes out to be $20" and "¿A cuánto te salió el vuelo?" Really interesting how languages have phrases like that!

  • @vixxy2773
    @vixxy2773 3 года назад

    who is depressed enough to dislike a Korean teaching video that too by TTMIK.

  • @agustd9590
    @agustd9590 3 года назад

    Hyunwoo I missed youuu. You are the best teacher. I'm learning on your website.

  • @k-popcorn2294
    @k-popcorn2294 3 года назад +2

    In Greek too we use 나왔어요 to say how much something costed us

    • @PorwanieSabinek
      @PorwanieSabinek 3 года назад +1

      Yeah, in polish too. It means like "how much it turned out" kind of(?)

    • @k-popcorn2294
      @k-popcorn2294 3 года назад

      @@PorwanieSabinek yeah same here

  • @noviadewiningsih109
    @noviadewiningsih109 3 года назад

    한국어를 너무 어렵지만 괜찮아요
    제가 계속 열심히해요
    Thankyou soo much for making a fun video lesson everyday 😍😍😍

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад

      안녕하세요 ~
      I'm Korean
      If you need any help to improve korean language or make korean friend
      I can be your friend to help u to improve korean🙊💜
      If u dont mind u can come and leave message on my channel for me to help easily 😻

  • @ick5353
    @ick5353 3 года назад

    I like to think of “나 왔어요” as “come out to” like “how much did the bill come out to?”

  • @bhoomikapsharma7031
    @bhoomikapsharma7031 3 года назад

    I can relate to 나오다 because that's what it means in our language too

  • @asmaaabubakr8160
    @asmaaabubakr8160 3 года назад

    Thank you

  • @vonlauriente
    @vonlauriente 3 года назад

    The next one should be about all of these 들/들리/틀리 words and how to distinguish them.
    Also thanks for the videos 👍🏾

  • @gakusei79
    @gakusei79 3 года назад

    Please make an entire course like this! Very interesting!!

  • @user-wk1jo9ck2b
    @user-wk1jo9ck2b 3 года назад

    wow such A GOOD EPISODE THANKS

  • @user-ih3uf9sh6h
    @user-ih3uf9sh6h 3 года назад +1

    your voice is so soothing 🥰

  • @JH_Choi-u4x
    @JH_Choi-u4x 3 года назад

    전 한국사람인데도 전혀 의식하지못했던 부분인데 선생님 강의들으면서 '아 우리말이 이랬지...' 라고 다시 생각해보게되네요

  • @nchls5730
    @nchls5730 3 года назад

    please make this kind of series more 😃 Thank you

  • @cryaluisalopez8598
    @cryaluisalopez8598 3 года назад

    This is so interesting! I am a Filipino, and right now I can't really think of a word or expression like these.

  • @bruna5611
    @bruna5611 3 года назад

    In BR portuguese we also use the verb "to come out" or even "to stay" (sair) when reffering to costs: Quanto saiu/fica/ficou? And so on.. 😆 감사합니다, 선생님!

  • @pattmahiney
    @pattmahiney 2 года назад

    I feel like for 나오다, you can still translate it as "come out". It's pretty natural to ask someone "how much did it come out to", like in the case where your friend got a bonus or something. Maybe that's a very specific case but I'm fascinated 😂 현우 샘 고맙다 (:

  • @ftezzey
    @ftezzey 3 года назад

    in spanish is similar to 나오다, in my country we ask sometimes "cuánto salió?" to know how much is the cost

  • @mie7219
    @mie7219 3 года назад

    This video is so interesting!! Thank you again TTMIK ☺️

  • @tubasiddiqui1973
    @tubasiddiqui1973 3 года назад +3

    I actually thought 여기 자리 있어요 meant is this seat taken 🤭that's a progress

  • @jimmycheong7970
    @jimmycheong7970 3 года назад

    Amazing breakdown! I knew I saw 끊다 used like this somewhere before but I never took much note of it. I'll use it more often now 🥳

  • @ananyaa3733
    @ananyaa3733 3 года назад +1

    Well the 나오다 very surprising to me Caz we speak the same way in my mother tongue as well...but never thought abt it this way....the rest was very informative...❤️

  • @mariamrodriguez4877
    @mariamrodriguez4877 3 года назад

    Thank you 💕

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад

      안녕하세요 ~
      I'm Korean
      If you need any help to improve korean language or make korean friend
      I can be your friend to help u to improve korean🙊💜
      If u dont mind u can come and leave message on my channel for me to help easily 😻

  • @bdemeterio1
    @bdemeterio1 3 года назад

    This is interesting. Thank you!

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад

      안녕하세요 ~
      I'm Korean
      If you need any help to improve korean language or make korean friend
      I can be your friend to help u to improve korean🙊💜
      If u dont mind u can come and leave message on my channel for me to help easily 😻

  • @saturdayandrain
    @saturdayandrain 2 года назад

    i was confused about why 얼마 나왔어요 would be unclear but then i realised we have the exact same expression in my native language and that's why i thought it was a natural thing to say :D

  • @MiguelEnriqueCVeluz
    @MiguelEnriqueCVeluz 3 года назад

    Haha!!! I had to laugh when you started talking about 나오다. We have the same expression in Filipino. "Magkano lumalabas?" is literally "How much comes out?" But moreso, it means "How much did it turn out to be?" or "How much did it cost?" At least for us, it's a neutral way of asking the cost without implying that someone has to pay for it.

  • @ksamuel9148
    @ksamuel9148 3 года назад +1

    아쉽다! 예지 쌤옆에 앉고 싶은데~ 👉👈

  • @brendatrillaud5909
    @brendatrillaud5909 3 года назад

    omg we also use "to come out" to ask "how much it cost" in Argentina for example: ¿Cuánto "sale" éste libro? means How much this book cost?

  • @shambhavi1357
    @shambhavi1357 3 года назад

    나오다 seems to have a similar meaning in hindi too. To ease in understanding it's meaning I think we can consider a different (opposite ) perspective in such situations like for the restaurant it came in.

  • @camelliamazumder8892
    @camelliamazumder8892 3 года назад

    well this is so similar to bengali everyday language, this similarities are very interesting, loved learning korean

  • @user-xw1ry3qv2y
    @user-xw1ry3qv2y 3 года назад

    와 팔다가 사다도된다니 ㄹㅇ신기..한국인인데 첨들어봄..글고 나오다는말도 전혀생각지도않고 많이 썼는데 외국인입장에선 의아해할수있는단어였다니..!ㅋㅋㅋ새로운관점이네여

  • @eng7129
    @eng7129 3 года назад

    Loved it

  • @BiKON131
    @BiKON131 3 года назад

    Among all these, I think 나오다 is the easiest to understand. 근데 '끊다'는 제일 어려워요. It's so tricky. Thanks @TTMIK for explaining these tricky words. 짱! 👍What am I gonna do without TTMIK?

  • @user-xc2oe5ds9j
    @user-xc2oe5ds9j 3 года назад

    This was so useful!

  • @martinz9933
    @martinz9933 3 года назад

    For the 나오다 example, sometimes in English it works the same way when asking about a bill total at a restaurant. “How much did it come out to?” Similar to your example. 재미있네요 🙂

  • @harsh3507
    @harsh3507 3 года назад

    감사합니다

  • @jeff__w
    @jeff__w 3 года назад

    I think I 나왔어요? and “How much does the bill come out to?”, mentioned by some of the commenters, are pretty much coincidences. “Come out to” there is a phrasal verb meaning “to result in a specific figure from calculations” which doesn’t seem to be the meaning of 나우다. 얼마 나왔어요? seems more like “How much do we have to shell out/fork out?”, i.e., how much has to come out of our wallets?

  • @ProjectMemo
    @ProjectMemo 3 года назад +6

    나오다 has the same usages as "Salir" in Spanish!!

  • @wolf-bass
    @wolf-bass 3 года назад

    우아~~ 머리가 터질 것 같아요!^^

  • @shxxbadaaa131
    @shxxbadaaa131 3 года назад

    Thanks

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад +1

      안녕하세요 ~
      I'm Korean
      If you need any help to improve korean language or make korean friend
      I can be your friend to help u to improve korean🙊💜
      If u dont mind u can come and leave message on my channel for me to help easily 😻

    • @shxxbadaaa131
      @shxxbadaaa131 3 года назад

      @@talktalkkorean5614 oh gosh really?

    • @talktalkkorean5614
      @talktalkkorean5614 3 года назад

      @@shxxbadaaa131
      Ye sure
      We can chat on my channel🙂

  • @gregmark1688
    @gregmark1688 2 года назад

    Interestingly, in English, we use the phase "come out" to mean something very similar, although from a totally different angle. When you add up some numbers or do a math problem you can say "What did the total come out to be?" or "All in all, that came out to be five dollars." I don't think the sense in English is that anything is actually coming out of something else, I think it's more like "when the bill came out of the office, how much was it?"

  • @misoarmy4563
    @misoarmy4563 3 года назад

    Okey so I got this sentence from a movie subtitle.
    [조금도 겁내지 말아]
    There are 2 grammer points I'm confused about.
    1. The verb "to be scared" is 겁나.right? Acording to the intro in TTMIK's book:MY FIRST 500 WORDS page17 when conjugating a verb in present that ends with아 this verb must become: 겁나 + 아 --->겁나
    But why is it "겁내" ?
    2. Can somebody explain the "말아 "at the end? Is it the patern of "verb stem+지 마 =don't..." that has attached to a 라 at the end to make it more informal?(referring to TTMIK's book: korean verb guide vol.1 page 11)
    Or is it another grammer pattern I hadn't learned anything about?
    And hey thank you TTMIK to provide such a good educatinal self learning guide. Love you here♡

    • @user-lg9bs6tk2b
      @user-lg9bs6tk2b 3 года назад +1

      겁나다 is a passive verb, be frightened of something; 겁내다 is to fear, active transitive verb. - 지 말다 is a pattern you add to the stem of a verb, when want to say "don't do something". 말다 is a word by itself and conjugated according to ㄹ irregular rules, but in case of 지 말다,말다 is conjugated differently. 하지 말다 + 아/어 = 하지 마!; 하지 말다 + 아/어라 = 하지 마라!; 하지 말다 + 으세요 = 하지 마세요!; 하지 말다 + 십시오 = 하지 마십시오!. "말아" is wrong, should be "마" or "마라".
      나를 겁내지 마 - Don't fear me or Don't be afraid of me.
      겁나지 마 is incorrect - 지 마 is added to an active verb.
      겁나다 is 겁이 나다 which basically mean "fear to appear" and it's caused by someone or something.

  • @bobbowie9350
    @bobbowie9350 3 года назад +2

    After corona, the seat question is going to come in handy. 😆

  • @johnmongver
    @johnmongver 3 года назад

    We also use the 나오다 meaning in Tagalog when we are talking about money esp. when we talk about how much we receive in our bank accounts as salary hahahaha but in other cases we just say "how much"

  • @marla0412
    @marla0412 3 года назад

    this was really interesting, thank you!! i will be starting TTMIK level 3 very soon :)

  • @NicolasArt
    @NicolasArt 3 года назад

    also it might be because my first language isn't english but I found the "hidden" meaning of 나오다 pretty logic since when you buy something the money comes out from your pocket/wallet, so when asking about how much it will cost it's like "how much will it take out from me/my pocket/wallet?" idk if I explained myself 🤔

  • @nyx9762
    @nyx9762 3 года назад +1

    Love your videos

  • @VoVina111
    @VoVina111 3 года назад

    Oh I guess the last one kinda makes sense to me because in Egyptian Arabic we also say "how much did it turn out to be?" when referring to the restaurant fee or any price and use the phrase "how much did it *come out* as?" So 나오다 in that sense makes sense to me ^_^

  • @rahee.liulee
    @rahee.liulee 3 года назад

    Wow interesting 😍

  • @giovannamusicsalonso1637
    @giovannamusicsalonso1637 2 года назад

    Excelente

  • @Batstone22
    @Batstone22 3 года назад +1

    Can someone please explain the "여기 자리 있어요?" one better? Because I'd never know whether the seat was available if that were the response, not without another sentence or more information. Because I could be inferring with 있다 that the seat is available, but the person sitting could be inferring that there is someone already there, all with the same words. I'm sorry, I'm confused. Why wouldn't she say "없어요?"

  • @jdope3667
    @jdope3667 Год назад

    Imagine sitting down on the chair and when the person asks you why are you sitting and you say 자리 있다구 말했잖아요?

  • @tubasiddiqui1973
    @tubasiddiqui1973 3 года назад

    Okay...끊다 was surprising😳

  • @loubnastar
    @loubnastar 3 года назад

    My brain is off today ! I'll rewatch this later! ㅎㅎㅎ 아!! 한국어!! 제발 🏳️ ㅋㅋㅋ