@@2eleven48 while i was at college for a lv3 BTEC i had an American teacher who tried to get us to say aluminium the American way. We all just corrected him when he said it, and he would try to correct us, this could go on for a while.
@@2eleven48 another example is how in the UK we say trousers and yall say pants. I mean trousers is the right way since its English and americas history mostly came from England the land of the english
@@matthewrogers6647 English people in America are constantly “corrected” me in the States which is funny. I was in San Francisco many years ago and waiting in the reception for my friends. There were leaflets of cable car tours in SF available in various languages with their corresponding flags. Spanish flag for Spanish, Italian flag for Italian etc but the American flag for English. I teased the receptionist about it saying that my flag has changed and it doesn’t have the English flag, she said “ Oh, do you speak English in England too” Wonderful
I found that out the hard way when my family went to Florida when I was young. The waiter (not server) said to my mum sit you're fanny down here ma'am I was so shocked I was quiet for the whole meal
@@tescotrain I just described a scenario in which cars take the role of wild animals roaming around in a national park, you can't possibly think that was a serious suggestion.
In fact, this is one thing the Americans actually have correct over us English here in Blighty. The traditional pronunciation is indeed 'erbs from the French language bought over by the Norman's and it was spoken as such right up to the turn of the 1900s, we have only begun sounding the "h" relatively recently in comparison.
One thing I can't stand is when Americans call MATHS "Math". The subjects full name is Mathematics 'plural' not Mathematic. Shortening down the word to Maths makes complete sense.
I have a feeling that Americans still consider mathematics plural, it's just in the way it's been shortened. Brits shorten mathematics to maths, removing the 'ematic' but keeping the 's' on the end, keeping it plural. Americans shorten mathematics to math, removing the whole 'ematics'. I don't have evidence for this but that's just what I think happened.
American: 'we find words to make it not sound like the literal thing' Also Americans: *call a pavement a 'side walk' so they know where to walk* *Call Autumn the 'Fall' because it's the time of the year when the leaves fall*
@@Kittie879 according to many sources autumn is from the latin word autumnus which has been traced back to the 14th century, fall didnt appear till the 16th century. I can't confirm that though, i wasn't around at the time 😂
At university, I met a nice girl who'd come over to the UK from the 'States (Texas, no less) to study - one of the first things I ever said to her was to ask if she had a rubber I could borrow for a moment. Oops. (We managed to stay friends :-) )
@@ianwelburn5158 I went to visit some friends for the first time in California when I was about 23 years old.. About 28 years ago. And my friend's partner said "I need to sit down and rest my fanny".. I almost spat my drink out lol!
It should also be noted that in the U.K. “fanny” is not another word for ass. In the UK “fanny” is slang for vagina. So “fanny bag” takes on a whole different meaning.
Years ago, my parents holidayed in America. It was when Katrina hit town. I got concerned so I phones up the hotel they were staying in and a very nice chap answered. He explained that it was 3am there so didn't want to disturb my parents. He did tell me they were OK though. We had a bit of a conversation about what was happening as we only hear about the dodgy stuff in the UK. He explained how things were and put my mind to rest although he did say he was concerned. The last thing I said to him was "Keep your pecker up.". "Keep my WHAT up sir?" he replied. I forgot it meant something else over there.
Agree! 😋 I remember laughing hysterically when I first heard what American’s call Bum Bag’s. 😅 Oddly, it’s not so many years ago that Fanny was a woman’s name, you never hear it now. 😁 For those who don’t know the meaning over-here, it’s a slang word for a females genitalia. 😳😅
@Luke Mills How unfortunate for those living on a road called that! 😅 Don’t get me started on funny road and place names....that’s for another thread. 😛😅
English language and spelling is weird, that's for sure. Even the Australians and NZ'ers cannot agree. Courgette in NZ and Zucchini in Oz? Or is it the other way round🤔
as far as I know this is because 3/4 of modern English is actually French (something about that 17th-18th century English nobility liked to speak a lot in French), and Latin and Greek (mostly medicine and science) old English sounded almost like German, that's why English belongs to the group of Germanic languages
@NattieChristopher The language thing. Since 1066 and the Norman conquest of the Angle-land. High English was French based whereas us common folks stuck to the Angle-ish😉
Of course Queue should not to be confused with a Cue (as in pool cue) or a cue (as in a cue card). although the cue (card) was originally spelled que but was changed to cue to avoid confusion with que (Latin). So yes in England we have Queue, cue and cue with que being changed to cue to avoid confusion with que.
I use 'food shopping'. It's interchangeable for me with just 'Shopping' but indicates im specifically going to the supermarket rather than a general mooch around town or shopping centre.
I sometimes use ‘food shopping’ if I’m buying food online, never if I’m physically going to the shops though. As for ‘groceries’ that’s old-fashioned rather than strictly speaking an Americanism, it’s what my Nan says.
The first time I heard the American usage of fanny was in the 70's watching MASH and HotLips was complaining about being patted on the fanny...that seemed very forward to a young Scot.
I actually quite like sidewalk, it is descriptive and unambiguous. In civil engineering speak in the UK, the road pavement itself is called the carriageway while the pedestrian part is sometimes called the pathway. The use of pavement to mean just the pedestrian part makes no sense, the whole road is paved. Although sometimes, rarely, there are unpaved highways it is incredibly unlikely that an unpaved highway would have a paved pedestrian path. Street used exclusively for the carriageway is fine as it comes from strata, the Latin for the pavement.
@@alexmckee4683 a road isn't really paved though. To me if something is paved it has pavers (slabs), a pavement is a pathway that is paved with slabs. While a road is tarmac or packed earth (see dirt roads), there is no slabs as they would break and need replaced to often
A car park, as in 'a place to park the car'. 😄 'A lot' means either 'a large amount' or 'something on sale at an auction' depending on usage. 'Soccer' comes from it's long name 'Association Football', “assoc,” “assoccer” ''soccer'', wheareas we (UK) usually don't say the first word, just 'Football'. The term 'soccer' is technically slang, you just took out the part that made it actually have an understandable meaning lol. As for the one he called a 'dustman', I'm from the UK and I've never heard that one, I think it's an older term, we say 'Bin man' cos he collects stuff from the bins. Dummy - Old English 'dumb', meant, "mute, silent, refraining from speaking or unable to speak,", so something to stop the baby making noise called a 'dummy' kinda makes sense doesn't it? 😃
@@JTReacts11 I can’t believe people hate on you for it! Must’ve never met anyone from the US south I guess? Loads of my American friends say it and they’re lovely
park definition 1. a large public garden or area of land used for recreation. "a walk round the park" Similar: public garden recreation ground playground play area public/municipal park 2. an area devoted to a specified purpose. "an industrial park" verb bring (a vehicle that one is driving) to a halt and leave it temporarily, typically in a car park or by the side of the road. "he parked his car outside her house"
Yep. Also, what he called a dustbin wasn't anyway. It was attached to the wall, so definitely just a bin. We really only call the freestanding ones that are collected by the binmen dustbins.
That makes sense. I was previously thinking about deaf and dumb. The baby is making too much noise and now it's dumb due to the thingy in its mouth. A dummy. But a dummy tit does make more sense now.
the reason I believe we use the word "dummy" for babies is because the word 'dumb' can mean 'silent' and a "dummy" also prevents a baby from talking or crying.
“We created these words to just say it without saying it for some reason”.. Michael McIntyre wants to know what happened when you guys came up with waste paper basket, sidewalk, eye glasses, horseback riding and racket ball 😂
I think a lot more Americanisms have been creeping into UK everyday language due to the influence of American TV and movies. I personally use the words “movie” and “film” interchangeably and some of the kids I look after in my Preschool use the word “candy” instead of “sweets” although I make sure to correct them on that! 😂
Yeah, through cultural assimilation, we're likely to adopt a lot more of American terminology as time goes on. Most of the people I know don't say trousers anymore, the local schools do proms now instead of balls, various American car terms being used (trunk/hood/ebreak), I haven't heard anyone younger than I am say Aubergine only eggplant (even my typing assistance software wanted to correct aubergine to eggplant), and so much more. At this point, native British English speakers have to also learn American English just to understand what most people say, while the other way around it seems like British English to many Americans is a dumb novelty.
It annoys me, when you get to chose the language on an online site & the flag for 'English', is the American flag!!? The English language belongs originally to England! French = France, German = Germany, Spanish = Spain... English = ENGLAND!!! 🇫🇴🇬🇧
When I was in America recently I kept seeing signs at garages that said ‘Smog checks’. I really couldn’t work out what this was - eventually I worked out it meant ‘exhaust checks’!
It’s not even that simple, because sometimes roundabouts are called islands and a pavement is also a footpath, and as for bread rolls, just don’t go there, it’s not worth it.
I can never get over 'eye glasses' and 'horseback riding' i mean talk about being literal... glasses/ specs and horse riding, in the words of Michael McIntyre do you really need to be told where to sit on a horse?
The term "math" was originally used in the UK. The Americans took the word with them and then we changed it. There was a recent study and this was what they concluded.
The Colt Equalizer. "Fear no man what e'er his size, Just call on me, I'll equalize." The Colt Pacifier. "Fear no babe what e'er their cries, Just call on me, I'll pacify."
I have American relatives (Connecticut) and we often make fun of ourselves when talking together.... I always remind them, in the nicest way, that I'm speaking English and they're not (haha)
@@TheCodeDaemon It's called a dummy since its origin word 'dumb' used to be a way to refer to mute people or moments when you cant speak, hence the word dumbfounded
I like y'all as well. The plural of you is you but it sounds awkward when pluralised in speech. Scotland just add an "s" onto it. "Where have yous been?" I doesn't sound any better (I really don't like it at all) but it does remove the ambiguity.
I've seen another of this guys vids on someone elses reaction video. Don't take this as what all english say, he seems to use a fair few localised slang terms i've never heard of here in the north of england (In the video I saw he called puking, chundering which neither me or my other half have ever heard up here. We looked it up and it seems to be a more australian term so no idea why he's using it). E.g we use pants or trousers, depending on how posh you want to talk lol. I've heard both drivers license and driving license i think its how informal you want to be, you'd say drivers license if you were asking your friend were it was, but a police stopping you would ask for your driving license (or they could use either depending how relaxed they are). Often for a food shop we'd jsut say we're going shopping, we'd only mention food if someone asked what we were going for. Cookies and biscuits are two different types of sweet treats here. We have chips and fries they're made the same way but different sizes, chips are essentially thicker fries. We use both movie or film here, not sure why on that but lately I've been saying movie more.
Its mostly because of American movies (see i just did it too), TV programmes, music, we (especially millenials onwards) have grown up with Americanisms so they are more commonplace in our colloquial speech. Yet to hear anyone call them pants up hear in Scotland though, its troosers to us. I agree cookies (tending to be softer and larger) and biscuits (being harder and smaller) are different, though i tend to class cookies as a subtype of biscuit.
@@silverfidgetcube2502 yes I know that.. but the point raised by Jon was that you can’t pronounce ‘herbs’ as ‘erbs’ was because it has a H in it, even though in the tube it was explain because the h was silent in the us. therefore my question was if you can’t have a silent h in herbs why do you have one in knife or nife as it’s pronounced. You can answer... ‘because we’re English and it’s our rules, init luv’ if you don’t know
When mining for coal etc.... the wagon used to transport the coal was called : Trucks, Wagons or Lurries etc... . When it came to naming Trucks on the roads the name Lorry became popular in the UK. In the North of England the word Wagon is also popular
To make things a little more interesting there are different names with in the UK for somethings. There is also a meme that says English (Traditional) American English ( Simplified)
Lots of Scottish people say "getting the messages" or "going for the messages" for food shopping. Surprised that faucet/tap wasn't mentioned on the sink photo.
Bit of a cock up at 6:36. I have a Driving Licence (not license) and I believe that, in the US, you would have a Drivers License (not licence). Being English, I use licence as a noun, but license as a verb. Also, I have never gone to a petrol station to fill up. That is just a relatively recent (partial) Americanisation of our language. I go to the garage for my fuel.
You should look for a video on YT of a comedian called Michael McIntyre. He has a good set on Americans giving things literal names so they know how to use them 🤣
It’s probanly been mentioned, but the reason why it’s called a dummy is because it is a substitute for the original part. A copy of something is called a dummy (training dummy for example)
@@RM-kl4cq In Scotland it is pronounced "tit" not "teat", when I was at school in Scotland in the 1960's , we had a rhyming song that went like this, "Tell tale tit, yer Mammy cannae knit, yer Daddy cannae go tae bed withoot a dummy tit". In the north of England it's called a "Dodo", not to be confused with the extinct flightless bird of the same name from Mauritius.
@@davidmacgregor5193Hi David, I said that you may have heard it or pronounced it as that, but that’s not the actual word tho is it..thanks for sharing your rhyme.
I have a lot of American friends, and when I hear y'all saying, well, y'all, I as a Brit, actually think it's one things you got right over there. I am part of an online RPG game, and I now use y'all all the time, to the humour of the other Brits around me! I found your video's the other day, and I just want to say, keep up the good work! Oh and BTW, I love the Southern American accents!
I actually like y’all. It sounds friendly. Maybe that’s just televisions effect on us though. I think it was the Beverley Hillbillies line, “y’all come on back now, y’hear?”. I just like it.
I'm just glad the letter H was said correctly "aitch" there is an awful habit with people saying "Haych" which not only sounds awful and those who say it are saying the alphabet wrong... it is more effort to say it wrong.
I think there may be a local variation thing going on there. I'd never say it but all my relatives from a certain area (around Middlesbrough/Hartlepool) do.
Yeah, the fanny pack one always gives me a giggle, cos in England fanny is a slang word for lady parts, so if we called it a fanny pack we may as well call it a vagina parcel 😂😂😂😂 tho I do think that's going to be my new word for bum bag lol
Just thought I'd pop in and say Hi with a few things to note. The term Soccer was termed by the British from "Association Football League". Which since the 60's only the Football part has stuck as the game grew ore and more through Europe and became a professional sport. Also the term "Dummy" is used meaning 'pretend' or 'fake', not 'stupid'. The dummy replicates a Fake/Dummy Nipple therefore soothing a baby. A lot of "American" words were coined in Britain, Fall (used commonly here in the UK until World War 2), Aluminum is correct and we say it wrong. If you work in a laboratory, the proper term is the american way and was named by a british scientist as per the american way. As is Gasoline not Petrol. However, the reasons for actual differences like in spelling comes down to when Old English (like Shakespearean English) was simplified and a whole "Simplification of English Act" was created on both sides of the pond, they just couldn't agree on the best way to simplify it. With the introduction of the new Simple English, we also lost somewhere around 10 letters from the Alphabet as well. Example a long 'S' which actually looks very similar to an 'f'. Another interesting fact is that it is believed the original authentic English accent would be close to the American Southern Accent. Obviously not identical because pronunciation of words would be different and almost a foreign language 'old english'. Here the accent changed depending who was on the throne etc. There are also several regional accents derived from the many kingdoms which used to make up England and Wales and once those kingdoms merged to create England and Wales, people mixed between those old kingdoms diversifying accents. We also have influences on our accent from the saxons, the normans and celts. Which also blended accents again when England and Wales Unified, the same again when England, Wales and Scotland unified and again with Ireland and again through influences from the Commonwealth countries. I imagine it is the same with regional accents over there... the Minnesotan, Chicago, Wisconsin, Michigan accents are all reminiscent of the Native Canadian-Indian Tribes. New York and east coast accents have a dutch vibe to them. The true florida accent is very Spanish like. Virginia and the South... British influences of the, sorry to use the term 'black' Afro, Caribbean accent that we know of today similar to the original british accent. But traveling over the years has blended those accents all over the nation and world. An english-dutch accent sounds american. It is all very interesting and it demonstrates how unique AND how different we ALL are on a global scale. We are all similar no matter of nationality. I could go on further, but I would just be copying another great youtubers hard research and thats not fair.
A few others for you: Drapes are Curtains Faucet is a Tap Once that really annoy me is Horse back riding that’s Horse riding here, why do you have to state where you ride. You’re not going ride on the horses head. The other is Eye Glasses - they’re just Glasses again why state Eye glasses, you don’t get glasses for your arse. 😂
@@katpalmer8713 most dogs have seeing eyes, so technically ALL dogs are seeing eye dogs? (unless they're old and blind, or have become blind through an accident?) 😂
Oddly, I was taught to call them training stabilisers. Cups are plastic glasses you'd give to a kid so they don't break it. They're called pigeon holes because in the days of WW1 and WW2 the pigeons would nest in little boxes like that when carrying mail to and from the frontlines. Soccer actually makes sense as a name, because that's the type of football that's played. And it was called that in England first and across Europe for a century or so before it switched names.
"Slacks" Cool, I've not heard that since about the 70's. :¬) Dust man? No! He's a 'Bin Man'. Food Shopping? No, just shopping. Erb? No, Herb 'cos it's got an H in it.
I'm assuming the way herb is said comes from the Jamaican accent and adopted or cultural misappropriation I know a few brits that do it precisely from Bob marley
"Soccer" is an abridgement of the full name of the sport: Association Football. There were two forms of regulated football between UK universities in 1863, 15 years after the game was invented in Cambridge (where I'm from :) ) - Rugby Football which allowed players to use their hands, and was shortened to "Rugger", and Association Football which didn't and was shortened to "Soccer". Over in the US in the early 1900s, as the games spread over the Atlantic, Americans used the shortened terms as they had already devised their own game called football with different rules. Brits using the term soccer used to be commonplace, but usage declined from the 1960s to 1980s, to some extent in reaction to the increase of usage by Americans.
I'm from Scotland and I speak a very eccentric branch of English, so it always causes lots of communication problems when I speak to my American and even English friends despite the fact we are all technically speaking the same language :P
It's not the same language at all. English derives from the language the Angles and Saxons brought to mainland Britain centuries ago after the Romans left. Their original language, Angelish merged with and adopted words from the languages already existing in Roman Britain. North of Hadrian's wall different a language was spoken, Pictish (a Brythonic language much like Welsh). That language mixed with the new Anglo-saxon tongue formed the beginning of a different language (but still with Angelish roots). The Scots language has different words in it from Pictish, Norse (Viking) and Gaelic peoples; and also a lot of low country words as Scotland traded a lot across the North Sea with the Dutch. It did not develop from English (and is therefore not a dialect), it developed at the same time as English (and is a sister language). Both have grown closer since the Union and adopted words from around the world (pyjamas, bungalow, etc. from India - anorak, kayak, etc. from the eskimo peoples, tomato, potato, chocolate, etc. from the Americas. Now because of mass world communication, languages are growing ever closer.
@@andyallan2909 Have I misunderstood you or are you claiming the Scottish don't speak English but a language that happens to be English which they invented?
Soccer actually comes from as(soc)iation football. We (the English) actually invented the abbreviation in the 1900s and later named it back to just football
It's more of a regional thing chap. In Derbyshire we said dust bin man but when we moved to Lincolnshire it was dustman, Now in Warwickshire it's Bin man.
American “we find words not to make it sound what it literally is” UK “What do you call this thing we call a bin” American “Waste paper basket” UK 🤦🏻♂️
@@skyebates246 well, its not something I regularly talk about (if ever). Had to learn the scientific names when younger but I don't talk about those parts anyway. If someone used that word maybe I thought it was something else
7:58 Thats wrong. In the UK they are called Registration plates as it has the vehicle registration displayed on it. In the US its called a licence plate as it displays the vehicle license.
Years ago it was called the Ash Bin as the ashes from the firegrate were put in it. There wasn't much else as hardly any packaging to get rid of in the old days. Food scraps went into compost.
As her majesty once said. "There is no such thing as American English, there is English and there are mistakes."
Except she didn't, did she?
@@PedroConejo1939 Not in public, obviously but I’d bet good money she has in private
@@PedroConejo1939 r/whooosh
Aaaah that’s soo true. Brilliant
Omg u speak truth
The great thing about the word "Queue" is that it's 4 letters waiting silently, behind the first letter that already sounds out the word.
It's such a beautiful word, 4 vowels in a row, the repetition, lovely.
I bet there is a word for that and Ann Heggertie fucking knows it.
😂 made my day. Ta muchly
Thanks! I knew there was something special about that word and now I know what it is!
The word "queue" is itself a queue of letters... I love it
As Al Murray says, " Two nations, one language and separated by a massive big ocean, thank fuck".
Its funny when Americans try to tell English people how to speak English.
Matthew Rogers.....Do they? Really? Give me an instance.
@@2eleven48 while i was at college for a lv3 BTEC i had an American teacher who tried to get us to say aluminium the American way. We all just corrected him when he said it, and he would try to correct us, this could go on for a while.
@@2eleven48 another example is how in the UK we say trousers and yall say pants. I mean trousers is the right way since its English and americas history mostly came from England the land of the english
@@matthewrogers6647 English people in America are constantly “corrected” me in the States which is funny. I was in San Francisco many years ago and waiting in the reception for my friends. There were leaflets of cable car tours in SF available in various languages with their corresponding flags. Spanish flag for Spanish, Italian flag for Italian etc but the American flag for English. I teased the receptionist about it saying that my flag has changed and it doesn’t have the English flag, she said “ Oh, do you speak English in England too”
Wonderful
Sorry, “correcting” phone spellchecker alert, before I’m told that an Englishman can’t even speak English 😀
The way you find the name "bum bag" weird. Just wait till you find out what "fanny" means in Britain.
Fanny is definitely not a polite word in this country
@@corriehingston6744 check out the Scottish Irn Bru advert ' Fanny ' Irn Bru are famous for their funny ads 👋
@@99fruitbat Omg 🤣
@@corriehingston6744 You checked it out ! 👍👋🤣
I found that out the hard way when my family went to Florida when I was young. The waiter (not server) said to my mum sit you're fanny down here ma'am I was so shocked I was quiet for the whole meal
5:10 we park them 😉
Exactly. What do you call a place where you park your car... a car park.
I like his idea better, I want a national park for all cars to roam free
@@tescotrain I just described a scenario in which cars take the role of wild animals roaming around in a national park, you can't possibly think that was a serious suggestion.
"Tell me what you see, first one here."
me: "Bicycle."
her: "Line."
there's more of a language difference than I first thought.
I thought bicycle too! 🤣
Me too
They rehearsed the whole thing.
Bicycle! Or should that be bike?
@@catherinerobilliard7662 Velocipede I think you will find.
In the words of Eddie Izzard
"You say Erbs, we say Herbs, cos there's a fucking H in it".
Was looking for this.
Lol True
In fact, this is one thing the Americans actually have correct over us English here in Blighty. The traditional pronunciation is indeed 'erbs from the French language bought over by the Norman's and it was spoken as such right up to the turn of the 1900s, we have only begun sounding the "h" relatively recently in comparison.
Hour?
Ok explain why the t in British is silent in y’all English
In Scotland and Northern Ireland people used to always refer to food shopping as "going for the messages".
North East of England too, I go for my messages.
I still go for the messages every Sunday
used to ? we still do .
My family still say messages 😊
,, running any errand is,, going 4 etc, unfortunately,, in England this is what dogs leave on lampposts 😏
One thing I can't stand is when Americans call MATHS "Math". The subjects full name is Mathematics 'plural' not Mathematic. Shortening down the word to Maths makes complete sense.
I certainly never went to "Physic", but I turned up to "Physics"
I have a feeling that Americans still consider mathematics plural, it's just in the way it's been shortened. Brits shorten mathematics to maths, removing the 'ematic' but keeping the 's' on the end, keeping it plural. Americans shorten mathematics to math, removing the whole 'ematics'.
I don't have evidence for this but that's just what I think happened.
You’re missing an apostrophe
@@hythekent They're rarely used for plurals, it's an oft-repeated mistake.
I agree. But they are use for possessive. The subject’s full name........
American: 'we find words to make it not sound like the literal thing'
Also Americans: *call a pavement a 'side walk' so they know where to walk*
*Call Autumn the 'Fall' because it's the time of the year when the leaves fall*
*Call washing up liquid dish soap because it’s soap for the dishes*
Fall was the original old English, then England started using the french autumn after we colonised the US - please see corrections below
@@Mizukisupremaxy Dish soap 🤣
@@Kittie879 according to many sources autumn is from the latin word autumnus which has been traced back to the 14th century, fall didnt appear till the 16th century. I can't confirm that though, i wasn't around at the time 😂
@@corriehingston6744 my mind:
Dishy Dishy Soap Soap
Dishy Dishy Soap Soap
Dishy Dishy Soap Soap
Dishy Dishy Soap Soap
50% of people don't have a fanny, so you can't call it a "fanny pack" XD
Fanny in the states means bum. So bum bag/fanny pack means the exact same thing
@@danielgriffin9986 If you come to the UK and start shouting "FANNY" in public, it is going to end very badly.
@@HyperBlueWolf I am from the UK. Just stating that it's means the exact same thing
@@danielgriffin9986 really doesn't,, it's a front bottom , okay?!
@@harrymarshall it really does. If America calls a bum a fanny, then bum bag or fanny pack literally means the same thing
When he finds out we call an eraser a rubber
Who? Johnny? :-)
At university, I met a nice girl who'd come over to the UK from the 'States (Texas, no less) to study - one of the first things I ever said to her was to ask if she had a rubber I could borrow for a moment. Oops.
(We managed to stay friends :-) )
It makes sense 😂
Try ‘Fanny’
@@ianwelburn5158 I went to visit some friends for the first time in California when I was about 23 years old.. About 28 years ago. And my friend's partner said "I need to sit down and rest my fanny".. I almost spat my drink out lol!
It should also be noted that in the U.K. “fanny” is not another word for ass. In the UK “fanny” is slang for vagina. So “fanny bag” takes on a whole different meaning.
We generally call fanny bags knickers 😂
@@thefckyrselffairy1 woman you almost got me sacked!!!!
I burst out laughing in the middle of a meeting, and my boss wasn't impressed.
@@NiSiochainGanSaoirse 🤣😂 I'm sorry 🤣
Maybe you should you be working at meetings 🤔
Moral of story: Don't say fanny in the UK. It's just kinda rude in this country
@@corriehingston6744 what about 'Sweet Fanny Adams' then? lol
Years ago, my parents holidayed in America. It was when Katrina hit town. I got concerned so I phones up the hotel they were staying in and a very nice chap answered. He explained that it was 3am there so didn't want to disturb my parents. He did tell me they were OK though.
We had a bit of a conversation about what was happening as we only hear about the dodgy stuff in the UK. He explained how things were and put my mind to rest although he did say he was concerned.
The last thing I said to him was "Keep your pecker up.". "Keep my WHAT up sir?" he replied. I forgot it meant something else over there.
its called a carpark because that's where you park your car we dont call it a fanny pack because fanny has a different meaning here xx
Agree! 😋 I remember laughing hysterically when I first heard what American’s call Bum Bag’s. 😅 Oddly, it’s not so many years ago that Fanny was a woman’s name, you never hear it now. 😁 For those who don’t know the meaning over-here, it’s a slang word for a females genitalia. 😳😅
But bum mean something different too 🍑
@@Emily_47 ...bum bags were initially worn at the back of the body, above the bum.
Cheeky.
@Luke Mills How unfortunate for those living on a road called that! 😅 Don’t get me started on funny road and place names....that’s for another thread. 😛😅
It's called a car park because you Park your car's there 😆
EXACTLY
Ironically most cars in America are automatic so have a ‘parking brake’
It's called a parking because that where you park you're vehicle 😆
If you say Fanny over here it has a different meaning 🤣
Park my car's what?
I like how in the UK we use more French terms for veg whereas the US draws more from Spanish and Italian
English language and spelling is weird, that's for sure. Even the Australians and NZ'ers cannot agree. Courgette in NZ and Zucchini in Oz? Or is it the other way round🤔
as far as I know this is because 3/4 of modern English is actually French (something about that 17th-18th century English nobility liked to speak a lot in French), and Latin and Greek (mostly medicine and science)
old English sounded almost like German, that's why English belongs to the group of Germanic languages
@NattieChristopher The language thing. Since 1066 and the Norman conquest of the Angle-land. High English was French based whereas us common folks stuck to the Angle-ish😉
In England we sqeak English, the rest of the world wishes they could.
sqeak?
When they say British is English welsh people be like
Do you wish you could type English?
Just a typo. It doesn't matter. I am English, I am never wrong.
@@neilgayleard3842 I thought that was American!
There is no such thing as British English only “English”
Minor modification if I can make so bold? There is English - and there are mistakes.......
proper english
Welsh
Scottish Standard English, it's English, but not English.
@@Christian6AT ..there is no such thing as 'proper' English. Presumably, you mean Received Pronunciation, which is hardly in the mainstream nowadays.
Of course Queue should not to be confused with a Cue (as in pool cue) or a cue (as in a cue card). although the cue (card) was originally spelled que but was changed to cue to avoid confusion with que (Latin). So yes in England we have Queue, cue and cue with que being changed to cue to avoid confusion with que.
Never heard a Brit say "Food shopping", always "Shopping".
If I'm going for a lot of shopping I say "big shop" if I'm going for a top up I say "messages"
@@spudyc1ur "messages", just like in Dutch; "boodschappen".
I use 'food shopping'. It's interchangeable for me with just 'Shopping' but indicates im specifically going to the supermarket rather than a general mooch around town or shopping centre.
I sometimes use ‘food shopping’ if I’m buying food online, never if I’m physically going to the shops though. As for ‘groceries’ that’s old-fashioned rather than strictly speaking an Americanism, it’s what my Nan says.
He's got a point... I only ever say shopping.
2:16 Straight away I thought "bicycle"
Ooooo
The first time I heard the American usage of fanny was in the 70's watching MASH and HotLips was complaining about being patted on the fanny...that seemed very forward to a young Scot.
Dummy is the shortened form of Dummy Teat or Dunny Tit. It is an exact description of the device.
Dummy hard finna figure dis shizz out.
My youngest used a dummy but I called it a plug, a plug to fill the hole under her nose when she cried .
American : sidewalk
Brit : pavement
me (Brit) : paff (path)
I actually quite like sidewalk, it is descriptive and unambiguous. In civil engineering speak in the UK, the road pavement itself is called the carriageway while the pedestrian part is sometimes called the pathway. The use of pavement to mean just the pedestrian part makes no sense, the whole road is paved. Although sometimes, rarely, there are unpaved highways it is incredibly unlikely that an unpaved highway would have a paved pedestrian path. Street used exclusively for the carriageway is fine as it comes from strata, the Latin for the pavement.
Pavement has a road next to it, a path doesn't.
@@alexmckee4683 a road isn't really paved though. To me if something is paved it has pavers (slabs), a pavement is a pathway that is paved with slabs. While a road is tarmac or packed earth (see dirt roads), there is no slabs as they would break and need replaced to often
I like how you’re humble with it 😂😂 some be like “ugh British people just talk weird” whereas you go for logic instead
What I hate about American English is the phrase “I could care less” because it makes not sense
and holding down the fort. I think he needs to watch some David Mitchell.
are you making a joke? i get the joke but are you?
@@hananabanana7955 no, i could care less means you could care a lot or care very little and still be honest when you say i could care less.
@@tomreid3575 i meant 'because it makes not sense'
It's because the saying is "I couldn't care less" but people changed the couldn't for could.
I don’t say dustman i say binman
Dustman because that's all you put in your bin before all this excessive packaging.
yeah same
i say binman too
I say binman too.
Binman too...guess we are into regional variations with this
A car park, as in 'a place to park the car'. 😄
'A lot' means either 'a large amount' or 'something on sale at an auction' depending on usage.
'Soccer' comes from it's long name 'Association Football', “assoc,” “assoccer” ''soccer'', wheareas we (UK) usually don't say the first word, just 'Football'. The term 'soccer' is technically slang, you just took out the part that made it actually have an understandable meaning lol.
As for the one he called a 'dustman', I'm from the UK and I've never heard that one, I think it's an older term, we say 'Bin man' cos he collects stuff from the bins.
Dummy - Old English 'dumb', meant, "mute, silent, refraining from speaking or unable to speak,", so something to stop the baby making noise called a 'dummy' kinda makes sense doesn't it? 😃
No that's not quite right. Dummy is short for "dummy tit". Dummy as in fake/counterfeit, not as in stupid. It's quite literal: a fake tit
Don't worry about what others may say, I love you say y'all. It really does sound friendly and welcoming!
I don’t think I could stop saying y’all even if I tried 😂
Too right. Those who knock American English are snobs. There's nothing worse than a snob.
I say it and I’m from Liverpool 😅 more in a jokey way but I love it
@@JTReacts11 I can’t believe people hate on you for it! Must’ve never met anyone from the US south I guess? Loads of my American friends say it and they’re lovely
I use y'all quite a lot and I'm very english.
Two countries separated by a common language, innit bruv.
Yeah blud
.. and a fooking great ocean thank Christ! (Al Murray)
@@baylessnow beat me to that haha
What's your blood type fam?
About 30 words a minute, innit bruv!
Take no notice: you have a cool personality! This Brit loves it when you say y'all.
We don't call it a fanny pack because "fanny" means something totally different here. For a clue, you're about two inches out 😂.
A front bottom 🙃
Fanny pack always makes me lol, fanny has a very different meaning in the UK
wanna grab somin ou- ma fanny?
park definition
1.
a large public garden or area of land used for recreation.
"a walk round the park"
Similar:
public garden
recreation ground
playground
play area
public/municipal park
2.
an area devoted to a specified purpose.
"an industrial park"
verb
bring (a vehicle that one is driving) to a halt and leave it temporarily, typically in a car park or by the side of the road.
"he parked his car outside her house"
You need to do a zoom call with some British people?? That would be hella funny
Fanny pack always makes me giggle.. if you're British you know why 😂😂😂
Yep
Literally just found you bro and I haven't stopped laughing like a kid. Big up my man, keep an coming!!
From Bedfordshire, England
The names Aubergine & Courgette for Eggplant & Zucchini derive from French.
Fanny pack has a completely different meaning over here.
Yes, PLEASE note this one, at least!!!
Fanny, yes... but not fanny pack.
Surely a "fanny pack" should be a tampon?
Is nobody addressing the difference between the pronunciation of mirror??.. Americans be like " that's a mirrrrrr"
English "what was that noise"
Most people drop the "dust" part and just say "bin" or "bin man".
Yep. Also, what he called a dustbin wasn't anyway. It was attached to the wall, so definitely just a bin. We really only call the freestanding ones that are collected by the binmen dustbins.
Yep, thanks for that reminder, its bin day tomorrow, so they need to go out tonight.
It's a "dummy" tit. Again, literal name for what it is. xD
Spot on
.... or Dummy Teat I guess depending on regional dialect :-)
That makes sense. I was previously thinking about deaf and dumb. The baby is making too much noise and now it's dumb due to the thingy in its mouth. A dummy. But a dummy tit does make more sense now.
the reason I believe we use the word "dummy" for babies is because the word 'dumb' can mean 'silent' and a "dummy" also prevents a baby from talking or crying.
I’m British and I never knew that. Wow that’s actually really cool thanks :)
@@Izzy-zw3vx it may not be true but the thought randomly came to me whilst watching this video. 😅 it seems to make the most sense 😅
@@Izzy-zw3vx it’s probably wrong 😅😅😅
@@elsx20 still its really cool lol
“We created these words to just say it without saying it for some reason”..
Michael McIntyre wants to know what happened when you guys came up with waste paper basket, sidewalk, eye glasses, horseback riding and racket ball 😂
I seen him on the Jonathan Ross show was so funny
he's gotta watch this! 👆
I think a lot more Americanisms have been creeping into UK everyday language due to the influence of American TV and movies. I personally use the words “movie” and “film” interchangeably and some of the kids I look after in my Preschool use the word “candy” instead of “sweets” although I make sure to correct them on that! 😂
Yeah, through cultural assimilation, we're likely to adopt a lot more of American terminology as time goes on. Most of the people I know don't say trousers anymore, the local schools do proms now instead of balls, various American car terms being used (trunk/hood/ebreak), I haven't heard anyone younger than I am say Aubergine only eggplant (even my typing assistance software wanted to correct aubergine to eggplant), and so much more.
At this point, native British English speakers have to also learn American English just to understand what most people say, while the other way around it seems like British English to many Americans is a dumb novelty.
@@ShaimingLong that a lie 😂
@@TheYBGOON What part? I kind of went on a ramble back there.
@@ShaimingLong the eggplant thing is purely down to that stupid emoji.
@@nathanthom8176 Do you mean the difference in name or the autocorrect suggestion annoyance?
Car park cos u park ur car there .... not a parking lot it’s the same thing but ours makes sense more
It’s a car park because it’s where you park your car - you know the P symbol on the gear lever (not shift). P for park.
You mean gear stick? 😀
@@LBRall74
He certainly doesn't mean gear levver!
@@LBRall74 same thing 😉
@@sirderam1 no, because lever only has one V. 😉
@@Bob10009
That's what I was saying. Only one "v" therefore it should be pronounced as leever, not levver.
Americans can't tell an English person how to speak English... 😂😂
Doesn't stop them from trying though, had a Lost American Tourist praise me on how well I spoke 'their' language once... 🤣
@@Ryukai-san yeah 😂
@@Ryukai-san no way 😂😂😂
It annoys me, when you get to chose the language on an online site & the flag for 'English', is the American flag!!? The English language belongs originally to England! French = France, German = Germany, Spanish = Spain... English = ENGLAND!!! 🇫🇴🇬🇧
@@Paul-hl8yg agreed
Lonnie Donegan sang “My Old Man’s a Dustman” in 1960, but nobody calls them dustmen, or dustbin men, any more, just binmen.
Don't they call them environmental engineers now?
I was thinking same, it's a bin and bin men. Only old people say dustbin
I call them ,the bin crew! A crew of three men !
When I was in America recently I kept seeing signs at garages that said ‘Smog checks’. I really couldn’t work out what this was - eventually I worked out it meant ‘exhaust checks’!
It’s not even that simple, because sometimes roundabouts are called islands and a pavement is also a footpath, and as for bread rolls, just don’t go there, it’s not worth it.
Barm, Bap, Bun etc...
@@0utcastAussie it's a breadcake in the peoples Republic of South Yorkshire
Barm!
A buttery.
@@Thurgosh_OG A what?!
Omg JT you cracked me right up! “No no no no no no no no you can’t call your baby dumb! 😂🤣😂🤣
I can never get over 'eye glasses' and 'horseback riding' i mean talk about being literal... glasses/ specs and horse riding, in the words of Michael McIntyre do you really need to be told where to sit on a horse?
English: "Maths" is an abbreviation of "Mathematics", that's why the "s"
American: "Math", does that mean when said in full you say "Mathematic"?
Ehh... I think Brits say "Maths," because there are several forms of mathematics: Algebra, Geometry, Calculus, etc.
The term "math" was originally used in the UK. The Americans took the word with them and then we changed it.
There was a recent study and this was what they concluded.
The us uses math and mathematics
@@johnt8636 that’s exactly what OP said.
Keep saying y'all JT! For one its how YOU speak so its not 'wrong' and for another it sounds LOVELY!
Also we call our play parks the swings, kids park, playground.
Pacifier sounds like it ought to be a model of Colt revolver.
I presume the US arms industry already produce something like this? For the toddler market!
The Colt Equalizer.
"Fear no man what e'er his size,
Just call on me, I'll equalize."
The Colt Pacifier.
"Fear no babe what e'er their cries,
Just call on me, I'll pacify."
I have American relatives (Connecticut) and we often make fun of ourselves when talking together.... I always remind them, in the nicest way, that I'm speaking English and they're not (haha)
"we gave you this language, kindly use it"
The word “dummy” is rarely used as an insult in the UK. At the most we would say “dumb” as an insult.
Also it's called a dummy as it is a fake (therefore dummy) nipple for the baby to suck on.
ikr
Dummy sounds like a jokey thing or a child insult to me and as most British people know kids nowadays first word is fuck
@@TheCodeDaemon It's called a dummy since its origin word 'dumb' used to be a way to refer to mute people or moments when you cant speak, hence the word dumbfounded
im British and i kinda like how you say "yall" lol ignore everyone else.
Yeah me too
I like y'all as well. The plural of you is you but it sounds awkward when pluralised in speech. Scotland just add an "s" onto it. "Where have yous been?" I doesn't sound any better (I really don't like it at all) but it does remove the ambiguity.
Yeh I've always loved that, and been p*ssed it doesn't work in our accents😪😑😂
@@jakey28 same in Liverpool
Some cockneys say yous
I've seen another of this guys vids on someone elses reaction video. Don't take this as what all english say, he seems to use a fair few localised slang terms i've never heard of here in the north of england (In the video I saw he called puking, chundering which neither me or my other half have ever heard up here. We looked it up and it seems to be a more australian term so no idea why he's using it). E.g we use pants or trousers, depending on how posh you want to talk lol. I've heard both drivers license and driving license i think its how informal you want to be, you'd say drivers license if you were asking your friend were it was, but a police stopping you would ask for your driving license (or they could use either depending how relaxed they are). Often for a food shop we'd jsut say we're going shopping, we'd only mention food if someone asked what we were going for. Cookies and biscuits are two different types of sweet treats here. We have chips and fries they're made the same way but different sizes, chips are essentially thicker fries. We use both movie or film here, not sure why on that but lately I've been saying movie more.
Its mostly because of American movies (see i just did it too), TV programmes, music, we (especially millenials onwards) have grown up with Americanisms so they are more commonplace in our colloquial speech. Yet to hear anyone call them pants up hear in Scotland though, its troosers to us. I agree cookies (tending to be softer and larger) and biscuits (being harder and smaller) are different, though i tend to class cookies as a subtype of biscuit.
As an older UK person who has watched a lot of US movies and TV, I knew what nearly all the American version would be.
We pronounce it Herb, because there is a fucking H in it...
If that’s the rule, explain knife then
@@kevinhempstead2359 It's just silent innit
@@kevinhempstead2359 take a look at Simon Roper's channel, he explains alot of our lexical ideosyncrasies
@@kevinhempstead2359 Search for Eddie Izzard's sketch on linguistic differences. This is a quote from that.
@@silverfidgetcube2502 yes I know that.. but the point raised by Jon was that you can’t pronounce ‘herbs’ as ‘erbs’ was because it has a H in it, even though in the tube it was explain because the h was silent in the us. therefore my question was if you can’t have a silent h in herbs why do you have one in knife or nife as it’s pronounced. You can answer... ‘because we’re English and it’s our rules, init luv’ if you don’t know
When mining for coal etc.... the wagon used to transport the coal was called : Trucks, Wagons or Lurries etc... . When it came to naming Trucks on the roads the name Lorry became popular in the UK. In the North of England the word Wagon is also popular
To make things a little more interesting there are different names with in the UK for somethings.
There is also a meme that says English (Traditional) American English ( Simplified)
Seen that lol
roll, bap, cob or bun depending where you are just within England.
I didn't think Amercan could be more simplified than it already is. :)
yeah steam had it on there which is funny since its an american company lol
@@jeanlongsden1696 don't forget barm cakes either?
Lots of Scottish people say "getting the messages" or "going for the messages" for food shopping. Surprised that faucet/tap wasn't mentioned on the sink photo.
A lot of people in South Louisiana call it "making groceries". I say it sometimes too but no idea why we do it cause it don't make a lick of sense.
Bit of a cock up at 6:36. I have a Driving Licence (not license) and I believe that, in the US, you would have a Drivers License (not licence). Being English, I use licence as a noun, but license as a verb. Also, I have never gone to a petrol station to fill up. That is just a relatively recent (partial) Americanisation of our language. I go to the garage for my fuel.
this guy said: "there's no time for h's over HHere
Oss = Horse
Stripey Oss = Zebra
At least, here in the Midlands it is :D
And in Hampshire ''There is no Aitch in Ampshire'' is a phrase I heard a lot when I moved from Surrey to Hampshire about 30 years ago.
You should look for a video on YT of a comedian called Michael McIntyre. He has a good set on Americans giving things literal names so they know how to use them 🤣
Don't , he's not funny
It’s probanly been mentioned, but the reason why it’s called a dummy is because it is a substitute for the original part. A copy of something is called a dummy (training dummy for example)
Pacifier sounds like a torture move
Sounds like a Hollywood blockbuster staring Jason Statham.
The torture happens when you don't have a pacifier/dummy!
In Scotland we call it a “dummy tit” idk if that clears it up or if I’ve just made it worse.
That’s it’s full name yes, dummy for short. Being Scottish too I’d just say dummy or shut that baby up 🤣
It’s called a teat, not tit. Maybe you pronounce it or heard it as tit.
@@RM-kl4cq In Scotland it is pronounced "tit" not "teat", when I was at school in Scotland in the 1960's , we had a rhyming song that went like this, "Tell tale tit, yer Mammy cannae knit, yer Daddy cannae go tae bed withoot a dummy tit". In the north of England it's called a "Dodo", not to be confused with the extinct flightless bird of the same name from Mauritius.
@@davidmacgregor5193Hi David, I said that you may have heard it or pronounced it as that, but that’s not the actual word tho is it..thanks for sharing your rhyme.
@@RM-kl4cq ive never once heard that part of a woman referred to as her teats. So i suspect it must be you who has misheard.
I have a lot of American friends, and when I hear y'all saying, well, y'all, I as a Brit, actually think it's one things you got right over there. I am part of an online RPG game, and I now use y'all all the time, to the humour of the other Brits around me! I found your video's the other day, and I just want to say, keep up the good work! Oh and BTW, I love the Southern American accents!
I actually like y’all. It sounds friendly. Maybe that’s just televisions effect on us though. I think it was the Beverley Hillbillies line, “y’all come on back now, y’hear?”. I just like it.
I'm just glad the letter H was said correctly "aitch" there is an awful habit with people saying "Haych" which not only sounds awful and those who say it are saying the alphabet wrong... it is more effort to say it wrong.
But if you speak very correct/posh English you would say an 'otel rather than a hotel. It's a funny old language! :-)
"Cool wHip!!"
I have always said haich. Because it has the sound in the letter. Otherwise what sound does it make to a child? They would be confused.
I think there may be a local variation thing going on there. I'd never say it but all my relatives from a certain area (around Middlesbrough/Hartlepool) do.
In the west of Scotland J (Jay) is, annoyingly, pronounced Jai (/dZai/) to rhyme with I (Eye).
Yeah, the fanny pack one always gives me a giggle, cos in England fanny is a slang word for lady parts, so if we called it a fanny pack we may as well call it a vagina parcel 😂😂😂😂 tho I do think that's going to be my new word for bum bag lol
Just thought I'd pop in and say Hi with a few things to note.
The term Soccer was termed by the British from "Association Football League". Which since the 60's only the Football part has stuck as the game grew ore and more through Europe and became a professional sport.
Also the term "Dummy" is used meaning 'pretend' or 'fake', not 'stupid'. The dummy replicates a Fake/Dummy Nipple therefore soothing a baby.
A lot of "American" words were coined in Britain, Fall (used commonly here in the UK until World War 2), Aluminum is correct and we say it wrong. If you work in a laboratory, the proper term is the american way and was named by a british scientist as per the american way. As is Gasoline not Petrol.
However, the reasons for actual differences like in spelling comes down to when Old English (like Shakespearean English) was simplified and a whole "Simplification of English Act" was created on both sides of the pond, they just couldn't agree on the best way to simplify it. With the introduction of the new Simple English, we also lost somewhere around 10 letters from the Alphabet as well. Example a long 'S' which actually looks very similar to an 'f'.
Another interesting fact is that it is believed the original authentic English accent would be close to the American Southern Accent. Obviously not identical because pronunciation of words would be different and almost a foreign language 'old english'. Here the accent changed depending who was on the throne etc. There are also several regional accents derived from the many kingdoms which used to make up England and Wales and once those kingdoms merged to create England and Wales, people mixed between those old kingdoms diversifying accents. We also have influences on our accent from the saxons, the normans and celts. Which also blended accents again when England and Wales Unified, the same again when England, Wales and Scotland unified and again with Ireland and again through influences from the Commonwealth countries.
I imagine it is the same with regional accents over there... the Minnesotan, Chicago, Wisconsin, Michigan accents are all reminiscent of the Native Canadian-Indian Tribes. New York and east coast accents have a dutch vibe to them. The true florida accent is very Spanish like. Virginia and the South... British influences of the, sorry to use the term 'black' Afro, Caribbean accent that we know of today similar to the original british accent. But traveling over the years has blended those accents all over the nation and world. An english-dutch accent sounds american. It is all very interesting and it demonstrates how unique AND how different we ALL are on a global scale. We are all similar no matter of nationality.
I could go on further, but I would just be copying another great youtubers hard research and thats not fair.
As an Australian, seems we use half of each.
Someone should definitely do a video as an Australian
A few others for you:
Drapes are Curtains
Faucet is a Tap
Once that really annoy me is
Horse back riding that’s Horse riding here, why do you have to state where you ride. You’re not going ride on the horses head.
The other is Eye Glasses - they’re just Glasses again why state Eye glasses, you don’t get glasses for your arse. 😂
Seeing Eye Dogs in the US instead of just Guide Dogs here.
@@katpalmer8713 most dogs have seeing eyes, so technically ALL dogs are seeing eye dogs? (unless they're old and blind, or have become blind through an accident?) 😂
Oh yes, they get me too! 🤣
Some people might.🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@@havok2396 Hopefully you wouldn't use a blind dog to guide a blind man,..hopefully🤣🤣🤣🤣🤣
JT is soooo sweet loving it when he’s trying to speak our lingo
Tattoo suggestion - Heinz baked beans tin 😂
that would be a classic
Please dont get rid of the bat and ball, you make me laugh so much when you're trying to do it. 😊🤣🤣🤣
Oddly, I was taught to call them training stabilisers.
Cups are plastic glasses you'd give to a kid so they don't break it.
They're called pigeon holes because in the days of WW1 and WW2 the pigeons would nest in little boxes like that when carrying mail to and from the frontlines.
Soccer actually makes sense as a name, because that's the type of football that's played. And it was called that in England first and across Europe for a century or so before it switched names.
it's your dialect mate, be proud of it
"Slacks" Cool, I've not heard that since about the 70's. :¬) Dust man? No! He's a 'Bin Man'. Food Shopping? No, just shopping. Erb? No, Herb 'cos it's got an H in it.
Yeah why was the american and brit so bad?
I'm assuming the way herb is said comes from the Jamaican accent and adopted or cultural misappropriation I know a few brits that do it precisely from Bob marley
"Soccer" is an abridgement of the full name of the sport: Association Football. There were two forms of regulated football between UK universities in 1863, 15 years after the game was invented in Cambridge (where I'm from :) ) - Rugby Football which allowed players to use their hands, and was shortened to "Rugger", and Association Football which didn't and was shortened to "Soccer". Over in the US in the early 1900s, as the games spread over the Atlantic, Americans used the shortened terms as they had already devised their own game called football with different rules.
Brits using the term soccer used to be commonplace, but usage declined from the 1960s to 1980s, to some extent in reaction to the increase of usage by Americans.
I'm from Scotland and I speak a very eccentric branch of English, so it always causes lots of communication problems when I speak to my American and even English friends despite the fact we are all technically speaking the same language :P
Y'all is easier to say than yous yins! :-D
One of my Scots cousins use to repeat: Ay ye deef. Ay ye deef? to me. I wondered what was wrong with him ;o)
It's not the same language at all. English derives from the language the Angles and Saxons brought to mainland Britain centuries ago after the Romans left. Their original language, Angelish merged with and adopted words from the languages already existing in Roman Britain. North of Hadrian's wall different a language was spoken, Pictish (a Brythonic language much like Welsh). That language mixed with the new Anglo-saxon tongue formed the beginning of a different language (but still with Angelish roots). The Scots language has different words in it from Pictish, Norse (Viking) and Gaelic peoples; and also a lot of low country words as Scotland traded a lot across the North Sea with the Dutch. It did not develop from English (and is therefore not a dialect), it developed at the same time as English (and is a sister language). Both have grown closer since the Union and adopted words from around the world (pyjamas, bungalow, etc. from India - anorak, kayak, etc. from the eskimo peoples, tomato, potato, chocolate, etc. from the Americas. Now because of mass world communication, languages are growing ever closer.
@@andyallan2909 So there!
@@andyallan2909 Have I misunderstood you or are you claiming the Scottish don't speak English but a language that happens to be English which they invented?
6:15 I can’t tell you how satisfying it is to hear an American admit This. After all the arguments I’ve had 😂
Good
Soccer actually comes from as(soc)iation football. We (the English) actually invented the abbreviation in the 1900s and later named it back to just football
@@Qwazor yeah I know. Why on Earth did we do that 😂
@@Kyle_lofc It was to differentiate it from Rugby Football, which became Rugby League and Rugby Union later.
8:13 always wondered about "silent" letters if they're silent why are they even there?
We don’t call it a driving license; it’s a driving licence.
License to drive not license to driving
@@vinunleaded312 it’s a licence for driving.
Loving the channel from the UK but you gotta watch the 2 Ronnie 4 candles sketch you will die laughing 😂
Sore Tips?
Ah mate that was hysterical love the channel.
"yall" sounds fine, but for the love of Christ don't say "erb".
Ok, then don't say Waahur.
@@toddperman8265 we don't
@@toddperman8265 you've been watching too much oliver twist
Herb is a French word, and the H isn't pronounced in French. So technically, the American way is more correct
@@shaungordon9737 good thing were not french then init
I’ve never heard anyone say dustman it’s a bin man
I've always called it a dustman but I must admit it tends to be the older generation that say that
I do, it’s dustman where I live in Essex
It's more of a regional thing chap. In Derbyshire we said dust bin man but when we moved to Lincolnshire it was dustman, Now in Warwickshire it's Bin man.
Bin man !
always been 'dustman' to me - from London.
American “we find words not to make it sound what it literally is”
UK “What do you call this thing we call a bin”
American “Waste paper basket”
UK 🤦🏻♂️
Idk anyone in America that says that....
We are not going to call it a Fanny pack though because of Fanny in England Britain is a womans private parts.
Bum bag worn on the back side, fanny pack worn on the front side, well could be????
I didn't know that and I'm British. I just call these the private bits or rude bits
@@Greenpoloboy3 Are you telling me you have never heard someone call lady private parts a fanny?
@@skyebates246 well, its not something I regularly talk about (if ever). Had to learn the scientific names when younger but I don't talk about those parts anyway. If someone used that word maybe I thought it was something else
When he finds out a backpack is a rucksack.
It's Rucksack in German too, as "Rück" means back.
7:58 Thats wrong. In the UK they are called Registration plates as it has the vehicle registration displayed on it. In the US its called a licence plate as it displays the vehicle license.
Dustman? Thought it was the binman, must be a regional thing. Binmen in the bin lorry
as bin man bin mam ?
Yes, must be mate. I'm born and bred in Kent, and I've always said dustmen in the Dustcart. Mind you, could be a generational thing as well!
@@Plentisaki must be lol rubbish goes into the bin for the binman to empty 😁
In this namby pamby and PC area they are called Domestic refuse operatives
Years ago it was called the Ash Bin as the ashes from the firegrate were put in it. There wasn't much else as hardly any packaging to get rid of in the old days. Food scraps went into compost.