Vocabulary, grammar and pronunciation differences between Serbian and Croatian

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 дек 2024

Комментарии • 139

  • @benjamins8082
    @benjamins8082 Год назад +5

    I never ever ever had a difficulty speaking and understanding anyone in Yugoslavia where no borders existed, with the exception of Albania.

  • @nenadbulic6214
    @nenadbulic6214 2 года назад +4

    Well done! There are also some differencies between languages with the same word but different meaning for example: zrak, mladež, osa, stanica, slovenski, sto, tačke, ...

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад +7

      That is very interesting, man! Thank you for bringing this up.
      Let's take a look:
      zrak (Ser) - beam
      zrak (Cro) - air
      mladež (Ser) - mole
      mladež (Cro) - youth
      stanica (Ser) - station
      stanica (Cro) - cell
      You want to help me with the other ones? 😃

    • @nenadbulic6214
      @nenadbulic6214 2 года назад +5

      @@teacherboko
      osa (CRO) wasp (EN) -> zolja(SRB)
      osa (SRB) axis (EN) -> os (CRO)
      slovenski (CRO) Slovenian (EN)-> slovenački (SRB)
      slovenski (SRB) Slavic (EN) -> slavenskj (HR)
      sto (CRO) hundred(EN)-> sto (SRB)
      sto (SRB) table (EN) -> stol (CRO)
      tačke (CRO) wheelbarrow (EN)-> kolica (SRB)
      tačke (SRB) dots (EN)-> točke (CRO)
      s točkom (HR) with a dot (EN)-> sa tačkom (SRB)
      sa točkom (SRB) with a wheel (EN)-> s kotačem (HR)

    • @aurelije
      @aurelije 3 месяца назад +1

      ​@@teacherbokomladež means also youth in serbian from Serbia. Zrak is air in serbian from Bosnia and Croatia

    • @aurelije
      @aurelije 3 месяца назад +2

      ​@@nenadbulic6214osa is wasp in serbian from Serbia. Zolja is small type of osa like insect

    • @teacherboko
      @teacherboko  3 месяца назад

      @@aurelije Yes, exactly.

  • @mauri1996fs
    @mauri1996fs Год назад +1

    super interesting, thank you!!

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      Glad you liked it!
      You should definitely check this one as well:
      ruclips.net/video/kjOZqc7IOyQ/видео.htmlsi=NGT6sGrOLEwsbPNU

  • @DM31702
    @DM31702 Год назад +2

    Just from the examples given, would it be accurate to say that ijekvaski is more conservative than ekavski? It's funny, because while it seems ekavski spells/pronounces foreign names more Slavic-ly that it seems more willing to import other nouns more directly than ijekvaski. It feels more international/cosmopolitan, if that makes sense.
    But, maybe it's the complete opposite. lol I have no idea. What I will say is that either variety for me as an English speaker seem FAR easier to pronounce than the sounds in the East Slavic languages (Russian, Ukrainian, Belarusian), which I have a real difficulty with.

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад +2

      I see your point - it makes sense to say that.
      I would say more Croatian than just Ijekavski because millions of Serbs and Bosniacs and Montenegrins speak Ijekavski too - but they also use the international synonyms.

    • @nomdeplume8355
      @nomdeplume8355 Год назад +1

      Thanks. Another question: what dialect is Standard Bosnian based on? Is it more Croatian or more Serbian?

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад +2

      They do speak Ijekavian (like Croatian), and they use words from both standard Croatian and standard Serbian. I suggest you watch this video, it would give you a pretty good insight:
      ruclips.net/video/kjOZqc7IOyQ/видео.html

  • @user-dk9jj9jz9n
    @user-dk9jj9jz9n 3 года назад +4

    Nice, I found it very interesting 👍 thanks teacher Boko

    • @teacherboko
      @teacherboko  3 года назад

      Thank you for watching! 😌

  • @yorgunsamuray
    @yorgunsamuray 9 месяцев назад +2

    I am a Turkish speaker I do know about Turkish loanwords in Serbian and saw a quite a few in here. Understandably due to proximity and as being more of the colonizing power in the area, common words with Turkish are more with Serbian, however here and there Croatians are the one using the more common word with Turkish ("kat" for floor, etc.) .

    • @teacherboko
      @teacherboko  9 месяцев назад +2

      Right, it makes sense. And there are even more Turkish words in the Bosnian language.

  • @painless465
    @painless465 Год назад +3

    I'm American but my parents were from Croatia,my mother from Zagreb and my father from Split. I find some crossover in the words. For example, they would say Kasika for spoon,not zlica ,and nedelja for week , not tjedan. However ,definitely Kruh for bread and juha for soup. The funny thing is my father,who was from the Dalmatian coast would not say rucnik for Towel, but Shugaman(? spelling) and my mother would laugh and shake her head. I think it's an Italian loan word

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      Hey, that's cool.
      Talking to people who left a while ago and listening to stories like yours, I've realized that it used to be even more similar back in the day (not that it's really different now).
      It's just, people didn't care that much back then, we just used all the words from the language. Now we try to draw the line. People get upset and defensive, "that's Croatian, not Serbian", stuff like that. 🙄
      Yeah, I've heard about that word. 😂

    • @mrschiara4386
      @mrschiara4386 Год назад +1

      @@teacherboko
      Nedelja/nedjelja je jedan dan u tjednu a tjedan ( hrvatski) je 7 dana tj. sedmica (srpski) Prema tome nema logike kad se kaže npr. " prije nedelju dana ..." Pravilnije je reći "pre jedne sedmice" ili " pre sedmicu dana" ...

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      @@mrschiara4386 Tačno, u pravu ste.
      week -
      tjedan (hrvatski)
      sedmica (bosanski)
      nedelja (srpski)
      Mada mi najviše koristimo "nedelja" - i za tjedan, i za poslednji dan u tjednu.

  • @cihankaracam
    @cihankaracam 2 года назад

    zdravo Boko Hvala na pamoçi...

  • @TheMCMLXX
    @TheMCMLXX Год назад +3

    there is nothing funny about "Pisi kao sto govoris i citaj kako je napisano" (Write as you speak and read as it is written) !!! It is just PERFECT !!!!!!!

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      It definitely is, I agree.

    • @IvoRilovic
      @IvoRilovic Год назад

      @@teacherboko Mekoli Kalkin bi se zasigurno složio

  • @ajcapitano2425
    @ajcapitano2425 3 года назад +1

    Nice .. let’s continue on learning serbian conversation , vocabulary etc 😄

    • @teacherboko
      @teacherboko  3 года назад +1

      Yes sir, focusing on it from now on!
      By the way, I'll post some 'on this day' short videos, let me know what you think!

    • @ajcapitano2425
      @ajcapitano2425 3 года назад +1

      @@teacherboko thank you 🙏 looking forward to it

  • @maxximum5980
    @maxximum5980 Год назад +2

    My family is from Mostar and Bosnians, I grew up speaking fluent Bosnian while being raised in America and I feel like for the most part, it’s a mix of Croatian and Serbian. Maybe 60% Croatian and 40% Serbian.
    I say words like naučale, kuhati, zrak etc but a lot of Serbian vocabulary like čas, supa, makaze, solja, hlijeb, etc. some words it’s both, like my grandma only says rucnik whereas my mom only says peskir, my grandma also says nogomet instead, etc. unfortunately my phone doesn’t have a Bosnian setting so I have to use the croatian keyboard when I text and sometimes it doesnt recognize certain words

    • @maxximum5980
      @maxximum5980 Год назад +1

      Also for the verbs we use the Croatian irati for everything

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      Yeah, pretty interesting.

  • @jpn5105
    @jpn5105 2 года назад

    Thank you.

  • @davenasty5085
    @davenasty5085 2 года назад +1

    This is Super Helpful Bro!!! However I am little confused, where did *Ikavian* dialect Go? Every other time I see Three (Ekavian, Ijekavian, and Ikavian) and of course there’s the three (Čakavian, Štokavian, and Kajkavian) and im not sure how to work this all out so I can learn the Istrijan Dialect (specifically) which is Ikavian Čakavian. I could really use some help mój brat, from a Slovak/Polak-American, I love how Our Name Means Slow Down po Hrvatski ahahaha

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад +2

      Hey, man, nice to meet you!
      Of course, Ikavian is still here, it didn't go anywhere! 😀
      I just wanted to focus on the differences between the standard Serbian and Croatian, or how the majority of people speak.
      Within Serbian and within Croatian you would have more (sub)dialects.
      Also, I've spent a lot of time in Zagreb and I know how they speak, and obviously I live in Serbia, but I don't know about Ikavian!
      It would be cool if I made a friend who speaks it so we can make a video together!

    • @achatcueilleur5746
      @achatcueilleur5746 2 года назад

      @@teacherboko How do Croats and Serbs distinguish each other? Can they do it right away within a few seconds?

    • @davenasty5085
      @davenasty5085 2 года назад

      @@teacherboko yeah I know I need to find more people to practice this with, because it is certainly a Niche Dialect for Certain Istrijans and Dalmatians, but by no means is it the largest dialect. It’s been an Endless Pain to try finding Books to Teach this particular Dialect to an English Speaker, Especially with all the “Istriot” Croatian/Italian Combos they Use like Koša for “what?” Etc. If there’s anyone who could help me learn this please Do Reach Out!

  • @achatcueilleur5746
    @achatcueilleur5746 2 года назад

    How do Croats and Serbs distinguish each other? Can they do it right away within a few seconds?

    • @achatcueilleur5746
      @achatcueilleur5746 2 года назад

      @@JasonMenayan Thanks

    • @dadodidi8043
      @dadodidi8043 2 года назад

      @@JasonMenayan You forgot to mention the melody of the language!

    • @HladniSjeverniVjetar
      @HladniSjeverniVjetar Год назад

      More or less....specially noticeable when one speaks. Genetically depends on the region one comes from... A lot of people calling themselves Serbian, Croatian, Bosnian etc. are neither of those originally but people living in this area from ages ago (Dinaric Alps) .. language changed, ethnic markers were imposed due to this or that reason... so it all depends what you are looking for. But you can always tell a Bosnian anywhere due to their heads.

    • @achatcueilleur5746
      @achatcueilleur5746 Год назад

      @@HladniSjeverniVjetar OK, it's easy Bosnians then. But who serves as a model speaker for 100% Croatian speaker vs 100% Serbian speaker?

    • @HladniSjeverniVjetar
      @HladniSjeverniVjetar Год назад

      @@achatcueilleur5746 If you want to be true to the source, Kvarner area has the oldest authentic Croatian speech... with some Italian influence since Venice had rule over them, and for the Serbs Probably something closer to the Bulgarian....you hear examples in the isolated Serbian villages of Macedonia. Present day official languages are not root languages. Serbs have been trying to deny the differences since they claiming all the languages of the area as one with dialectal differences...right... just a bunch of political supremacist garbage.

  • @sabkobds
    @sabkobds 9 месяцев назад

    Je li veče srednjeg ili ženskog roda prema srpskom, bosanskom i crnogorskom standardu? "Te večeri" ili "To veče"? Prema hrvastkom(E) je jasno - večer -> "Te večeri".

    • @teacherboko
      @teacherboko  9 месяцев назад

      U srpskom i crnogorskom standardu je "veče", srednji rod.
      U bosanskom pretpostavljam da je moguće i jedno i drugo - oni obično prihvataju oba standarda.
      Interesantno je to da se u Srbiji ponekad može čuti "te večeri", iako je "veče" srednji rod.

  • @miguelangelmartinezaguinag9953
    @miguelangelmartinezaguinag9953 7 месяцев назад +1

    Hello Boko! Is to remember,
    The Old Yugoslavia!

    • @teacherboko
      @teacherboko  7 месяцев назад +1

      Yes, many people love Yugoslavia!

  • @simapark
    @simapark 2 года назад +1

    My mother is from former Yugoslavia so I can speak to a reasonable level . One thing I could never understand was the difference between c and c with the two different accents above for example in the name Opacic. My mum used to giggle as I tried to correct my mistakes then I realised that in the above name the first c is ch and the second c is tch. Its a very subtle difference. Some 3rd and 4th generation Serbs and Croats in the USA have actually changed the spelling of their surname and have a ch or even tch eg Opachitch so it sounds correct . Thats assimilation for you.

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад +2

      Right.
      I had students who were even not aware of that.
      I would tell them that their last name used to end in ć, not ch, and they would be like: “No, you’re wrong.”
      And then next class they would be like: “I asked my mom and you were right.” 😂

    • @Ivan-fm4eh
      @Ivan-fm4eh Год назад +1

      Also in Croatia, esp Zagreb, they don't really recognize a difference in pronunciation between č and ć and will occasionally misspell these words in a way that a Serb would never (because they're pronounced distinctly in Serbian).

    • @amjan
      @amjan Год назад +1

      @@Ivan-fm4eh Indeed, among Slavic languages, only Serbian and Polish make the distinction between č and ć. That's why I as a Pole prefer Serbian when learning to speak Serbo-Croatian ;) Mixing those two sounds is unacceptable ;)

    • @draganostojic6297
      @draganostojic6297 Год назад +1

      It’s where the ch sound is formed. č is just like English ch like chair. ć is like ch in chew for example ćevap (kebab), ćilim (carpet) vs čarape (socks), čaršav (sheet). I’m certain that even Zagreb dialect speakers make a difference between two sound in English language so it’s not lost there

    • @mrschiara4386
      @mrschiara4386 Год назад +1

      @@Ivan-fm4eh Nije točno Ivane, rođena sam Zagrepčanka i znam da velika većina pravilno koristi glasove Č i Ć ...

  • @bitcoiner7522
    @bitcoiner7522 2 года назад +2

    Hvala iz Čechije Boko, ja chaču rečiti srpski, ja volim Srbiju!

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад

      Nema na čemu, srećno! I ja volim Češku, naročito Prag!

  • @nenadbulic6214
    @nenadbulic6214 3 месяца назад

    2:47 "spavat ću" se na hrvatskom pravilno čita 'spavaću' (a ne odvojeno) kao i riječ "hrvatski" koja se čita 'hrvacki'. Izraz srpsko-hrvatski je isto kao i dansko-norveški. Danci i Norvežani se vrlo lako mogu sporazumjeti ali ih nitko politički nije spajao, pa su im i jezici ostali odvojeni. Komentari o meksičkom i španjolskom te britanskom i australskom se ne mogu uspoređivati. Španjolci su donijeli španjolski u Latinsku Ameriku a Englezi engleski u Australiju. Hrvati i Srbi imaju svoju odvojenu povijest, kulturu, književnost, pismo i jezik, te neka tako i ostane. Srpsko-hrvatski i hrvato-srpski zakopajte u najdublju jamu i prelijte je betonom.

    • @teacherboko
      @teacherboko  3 месяца назад

      Možda vi znate norveški bolje od mene - ja sam ga učio samo godinu dana. Ne postoji izraz "dansko-norveški", to ne znači ništa. Iako je norveški Bokmål sličan danskom, ti jezici su danas kao naš jezik i recimo bugarski. Danas je švedski sličniji norveškom.
      Ako ništa drugo, oba naša jezika su slovenska, što bi značilo da bar delimo zajedničku jezičku osnovu i istoriju međusobno, kao i sa ostalih 11 glavnih slovenskih jezika.
      A sve od sredine 19. do kraja 20. veka nas veže zajednička jezička istorija, iako vidim da bi vi voleli da nije bilo tako.

    • @nenadbulic6214
      @nenadbulic6214 3 месяца назад +1

      Što se tiče opće povijesti, veže nas i dalje od 19 stoljeća. Ali govorim o književnoj povijesti, kulturi i razvoju jezika. Ts područja imaju sasvim različite korijene. Treba uzeti u obzir i tko je uopće izmislio naziv SH - HS i zašto, a koliko sam upućen, u to su bili umiješani Austrijanci. Kada govorite o "našem" jeziku, na koji to jezik točno mislite?

    • @teacherboko
      @teacherboko  3 месяца назад

      Može biti bilo koji od naših standarda.

  • @marijanblazevic6905
    @marijanblazevic6905 Год назад +2

    Siječanj(Cro) - Januar (Srb) , Veljača(Cro) - Februar(Srb) , Ožujak(Cro) - Mart(Srb) ........Prosinac(Cro) - Decembar(Srb)

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      That's right. All the months are different.

  • @andrasberethalmi1563
    @andrasberethalmi1563 2 года назад +1

    There are some other words wich also typical:
    Vesti
    Lepo
    Menjati
    Uvek

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад

      Yes, did not even mention the typical ones, it is just the Ijekavian dialect.
      vesti - vijesti
      lepo - lijepo
      mleko - mlijeko
      etc.

    • @Nightraven26
      @Nightraven26 Год назад

      Also, an old form of uvijek (always) is vazda, and it’s used in some combination words such as vazdazelen (evergreen), although it’s nowadays more common to say zimzelen (from zima = winter and zelen = green).

  • @Milan-N
    @Milan-N Год назад +1

    It is not true that most of people in Serbia use latin letters.

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      Of course, I agree - you could argue that, it's relative and hard to analyse.
      I don't remember exactly what I said in the video.
      Although, speaking from my personal experience - and BTW I've been a high school teacher for 10 years (they force us to use Cyrillic in schools), I really think that Latin is more practical for everything - for work I do here, all the documents, materials, for translations and communication with foreigners, for fun - the internet, movies, TV shows, articles, you name it. For texting on my phone, emails, social media. Even in the universities all the books, lectures, presentations and everything is in Latin.
      Neither I nor any people around me use Cyrillic for anything. (again, school and official government documents excluded)

    • @Milan-N
      @Milan-N Год назад +1

      @@teacherboko Latin letters are not more practical, it is a matter of choice, attitude and identity. If you consider like that the most practical would be to accept English language as a second official language in Serbia, so we use Latin letters in a normal way. This would be more acceptable than to write Serbian in Latin letters. Probably in northern Serbia including Belgrade Latin letters could prevalent, but not in the country as a whole. Vast amount of people in my surroundings use Cyrillic letters for everything and Latin ones only when writing in foreign languages, English, German etc.

    • @yorgunsamuray
      @yorgunsamuray 9 месяцев назад

      @@teacherboko what I saw in Serbia is that, the shop sign boards were in Cyrillic, whereas the papers they hung up for prices, discounts, arrival of merchandise etc. were in Latin. I saw a surprising amount of Cyrilic in Montenegro where is mostly thought to be more of Latin users.

  • @bojanbojic9230
    @bojanbojic9230 Год назад

    Živim u Hrvatskoj, na krajnjem istoku zemlje. U svojoj svakodnevici koristim klasični srpski jezik koji sam učio u devedesetima . Ne koristim dadakanje , niti sam ljubitelj toga

  • @alexhorvath9277
    @alexhorvath9277 2 года назад +2

    Actually Croatian has i/e/je/ije so "e" is not tipical for Serbian only ...
    Milk: mleko, mliko, mlijeko
    Just remember traditional Croatian song: Lepe ti je, lepe ti je Zagorje zelene ...

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад +2

      "Još je lepši beli Zagreb grad!"
      Of course, man. And Serbs in Bosnia use ijekavski.
      We all use everything, and yet people still say these are different languages.
      That was kind of my point in the other video.
      In this one I tried to emphasize the main differences, even though there are exceptions.

    • @coco88736
      @coco88736 2 года назад +2

      @@teacherboko For example Beli Manastir is a town a Croatia.

    • @voyagersquaremuzika
      @voyagersquaremuzika Год назад

      Heej ja sam iz Belog Manastira! Hahaha kakva slučajnost@@coco88736

  • @draganostojic6297
    @draganostojic6297 Год назад

    Long story short no differences it’s the same like European Spanish and Mexican Spanish or UK English and American English

    • @dzejokocha
      @dzejokocha Год назад

      what about danish and norwegian?

  • @intel386DX
    @intel386DX 5 месяцев назад

    Jugoslavijo, Jugoslavijo ❤

    • @teacherboko
      @teacherboko  5 месяцев назад +1

      ❤️

    • @teacherboko
      @teacherboko  5 месяцев назад +1

      Pjevaj nek te čuju!

    • @intel386DX
      @intel386DX 5 месяцев назад

      @@teacherboko ко не слуша песму слуша че олују :)

    • @intel386DX
      @intel386DX 5 месяцев назад

      @@teacherboko Ал међутим сам имао у виду "Од Вардара па до Триглава" 😁

    • @teacherboko
      @teacherboko  5 месяцев назад +1

      Ах, дааа! 😏

  • @benjamins8082
    @benjamins8082 Год назад

    Pantalone is italian not Slavic

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      Yes, it's Italian.
      It comes from the Italian comic theater character "Pantalone" (Pantaloon).

    • @benjamins8082
      @benjamins8082 Год назад

      @@teacherboko Latin is all over the world. Us italians are the best. Siamo I migliori.

  • @rasimipekcioglu1715
    @rasimipekcioglu1715 2 месяца назад

    meseci su drugačije između srpski i hrvatski

  • @unlimitedcosmicspeed
    @unlimitedcosmicspeed Год назад

    If you are Australian, American, South African, New Zealander etc....... they all speak 'English'

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад +1

      Correct, they do speak English.
      Like Bosnian, Croatian, Serbian, and Montenegrin - different standardised varieties of one polycentric language, Serbo-Croatian.

    • @unlimitedcosmicspeed
      @unlimitedcosmicspeed Год назад

      @@teacherboko Exactly, my friend.

    • @unlimitedcosmicspeed
      @unlimitedcosmicspeed Год назад +1

      @@teacherboko I will be booking some sessions with you on iTalki soon :)

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад

      Cool, see you soon!

  • @hmerki
    @hmerki 5 месяцев назад

    0:56 Serbo-Croatian language doesn't exist. This is not the same language. Please, do not misinform audience. Serbian politicians usually use this lie is aim to deny existance of Croatian nation, country and its borders.
    Better explain how Croatian and Serbian languages have too many Turkish, German and other words.

    • @teacherboko
      @teacherboko  5 месяцев назад +1

      It does not exist today.
      I am really getting tired of these comments.
      SERBO-CROATIAN WAS USED IN OUR COUNTRIES FOR ALMOST THE WHOLE 20TH CENTURY.
      After the break-up of Yugoslavia, these standards emerged.
      Are you really going to deny the existance of Serbo-Croatian?
      Our fathers and their fathers and their fathers spoke it.
      What is it about this fact that bothers you?

    • @teacherboko
      @teacherboko  5 месяцев назад +1

      Not the same language?
      This lie?
      What are you talking about?
      What history have you people been taught?

    • @teacherboko
      @teacherboko  5 месяцев назад +1

      The existance of Yugoslavia and Serbo-Croatian are simple historical facts, and nobody is denying the existance of the whole nation.
      You should also try to accept that your nation is not the focus here. Nobody cares.
      You are delusional. Please go live your life elsewhere.

    • @teacherboko
      @teacherboko  5 месяцев назад +1

      I'm not saying anything remotely offensive or provocative, and yet there are always these people with something that bothers them, and that feel like somebody is bad-mouthing their nation.
      Watching the whole video just to find something to object to - and that happens to be a known historical fact.
      Find a better hobby, my god.

    • @intel386DX
      @intel386DX 5 месяцев назад

      You are mad. Every Serbian/Croatian/Bosnian/Montenegeian native speaker with comman sence knows that all those names are for one language decided only for political reasons

  • @HRVAT250
    @HRVAT250 Год назад

    Zboriš zaik ko jo? No There is no difference between Croatian and Serbian.... What did i say? The reason you say there is small difference is because of the population of Serbians who live in Zagreb and other cities in Croatia. Nice video though

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад +2

      We’ve been over this a hundred times, man. This is about the STANDARD forms.
      What you used in your comment is a dialect. We have so many dialects all over the region, not only in Croatia.

  • @gabsr4
    @gabsr4 3 года назад +2

    my first serbian word was JEBOTE, jajaja sorry.

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад +5

      We do swear a lot, jebi ga! 😃😃😃

    • @jonsmoljan8661
      @jonsmoljan8661 2 года назад +1

      I read that lolllll and understood it as jebote, egg egg egg ..ja ja is eggs

    • @gabsr4
      @gabsr4 2 года назад

      @@jonsmoljan8661 jaja, i mean haha yes, i know

  • @BJ-xe1vw
    @BJ-xe1vw 6 месяцев назад

    Ikavski I Jekavski ili Ekavski

    • @teacherboko
      @teacherboko  6 месяцев назад

      There are three dialects: ekavski, ijekavski and ikavski.

  • @Chigra-qz7nl
    @Chigra-qz7nl 4 месяца назад

    Srpski jezik je bio jedan od službenih jezika u Osmanskom carstvu, a za Hrvate se čulo tek 1918 kada je formirana Kraljevina Srba, Hrvata i Slovenaca !

    • @calamarist3443
      @calamarist3443 4 месяца назад +1

      Prvi hrvatski riječnik je napisao Šibenčanin Faust Vrančić, 1595 godine. Prva Hrvatska gramatika je napisana 1604. od strane Bartola Kašića sa otoka Hvara.
      1501 godine Marko Marulić Splićanin piše religiozni ep "Judita" na hrvatskom jeziku na čakavskom narječju.
      Srpski jezik nema riječnika do pojave Vuka Stefanovića Karadžića koji piše prvi Srpski riječnik 1818. godine.

    • @Chigra-qz7nl
      @Chigra-qz7nl 3 месяца назад

      @@calamarist3443 Da, i sada od silnih rečnika dajete konkurse za izmišljanje novih reči !
      U suštini, koristite srpski jezik sa različitim narečjima i sada pokušavate da stvoite drugačiji jezik, ali nemate ideje...
      Sa kakvim ste jezikom ušli u Kraljevinu Srba, Hrvata i Slovenaca !?

    • @calamarist3443
      @calamarist3443 3 месяца назад +1

      @@Chigra-qz7nl Srpskoj mitomaniji nije ravna ni Ruska.

  • @BJ-xe1vw
    @BJ-xe1vw 6 месяцев назад

    Ikavski I Jekavski -Ekavski

    • @teacherboko
      @teacherboko  6 месяцев назад

      There are three dialects: ekavski, ijekavski and ikavski.

    • @BJ-xe1vw
      @BJ-xe1vw 6 месяцев назад

      There is no Ijekavski unless it means ‘ I jekavski ‘ . I was born and bred there going to school so I learn the three dialects .

    • @teacherboko
      @teacherboko  6 месяцев назад

      ibb.co/sjZGYFS
      Makes no difference.

    • @zimskasalamabg
      @zimskasalamabg 3 месяца назад

      @@teacherboko there is also čakavski and kajkavski but there are only dialects.

    • @zimskasalamabg
      @zimskasalamabg 3 месяца назад

      @@BJ-xe1vw In Croatia, nothing is taught in schools in Ikavian, kajkavian or chakavian . The fact is that these dialects exist in public speech in Croatia (Serbs use only literary language in public speech), but they dialects were not taught in school. In the future, it may be possible because the reform of the Croatian language is being prepared. It should introduce words from dialects into the literary language as well as bring changes in grammar.

  • @dukov_music
    @dukov_music 2 года назад

    Поздрав из Бугарске.Тражим преводиоца са српског на хрватски и са црногорског на босански језик.
    Može i obrnuto😂

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 года назад +1

      Поздрав, Златимире!
      Сви овде на истом језику причају да су то различити језици! 😂

  • @jc6440
    @jc6440 5 месяцев назад

    Uskufi 1961 is Turkish dictionary so bosnians should speak Turkish no srpsko hrvatski

  • @rasimipekcioglu1715
    @rasimipekcioglu1715 2 месяца назад

    ostrvo srpski, otok hrvatski na primer

  • @benjamins8082
    @benjamins8082 Год назад

    In 20 years Cyrillic will be all gone in Yugoslavia

    • @teacherboko
      @teacherboko  Год назад +1

      I think Serbia will never allow that.
      We try to preserve the national heritage.

    • @intel386DX
      @intel386DX 5 месяцев назад

      ​@@teacherbokothe funny fact is that the Cyrillic is actually updated Glagolic by the the Cyril's and Metody's students. Ordered from the Bulgarian Tzar for the Bulgarians and share it for all slavs 😊. Coats also used Glagolic at first then went for Latin. And Serbians incorporated the Cyrillic after the Latin 😊😅
      Greetings from Sofia

    • @zimskasalamabg
      @zimskasalamabg 3 месяца назад

      @@teacherboko You said Serbia, but the real word is Serbs. Serbs from BiH and Montenegro have no intention of giving up the Cyrillic alphabet

  • @vickoslavkovic2593
    @vickoslavkovic2593 3 месяца назад

    There are no Bosnian or Montenegrin languages except in political propaganda.

  • @kocostamatis3080
    @kocostamatis3080 7 месяцев назад +1

    These languages are all Croatian. Thanks to Vuk Karadzic, the Serbian language has not existed for 200 years

    • @intel386DX
      @intel386DX 5 месяцев назад

      Hahaha very funny. Then why only croats use funny words like zrakoplov, or glazba?

    • @drazantodoric6040
      @drazantodoric6040 5 месяцев назад

      Kakve gluposti.

  • @josiprakonca2185
    @josiprakonca2185 7 месяцев назад

    There are few false friends words in Croatian and Serbian:
    a friend: prijatelj in Croatian, drug in Serbian
    there is drug in Croatian, but it's comrade (ideological) or associate or partner in any working or business environment (although other words are more used like kolega, suradnik, etc)
    an apothecary: ljekarnik in Croatian, apotekar in Serbian
    ljekar/lekar in Serbian is a doctor, liječnik is a doctor in Croatian
    a scientist: znanstvenik in Croatian, naučnik in Serbian
    naučnik in Croatian is an apprentice (in a trade)
    a baby: beba in Croatian and Serbian, but sometimes odojče in Serbian, too
    odojče/odojak in Croatian is a young of a pig
    to dance: plesati in Croatian, igrati in Serbian
    there is igrati in Croatian, it's to play (a game)
    a restaurant: restoran in Croatian, restauracija in Serbian
    there is restauracija in Croatian, but it's a restoration
    an air: zrak in Croatian, vazduh in Serbian
    there is zrak in Serbian, but it's a ray (of sunshine)

    • @intel386DX
      @intel386DX 5 месяцев назад

      And in Croatian sun ray is Zraka. About the restoran, in Serbian is awso restoran,. And restor is restavracija.

    • @zimskasalamabg
      @zimskasalamabg 3 месяца назад

      prijatelj, prijateljski are common in Serbian. Restauracija means to restore, so it is a restoran.

  • @Petrus-ks7kq
    @Petrus-ks7kq 2 месяца назад

    U talking bullshite. At the coast ikavski is spoken and in slavonia ekavski is spoken. Not only ijekavski!

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 месяца назад

      Yes, of course. We know that.
      You have to understand what you are watching before you comment.
      I was talking about the Croatian standard.
      In Croatian language, there is only jekavica officially.

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 месяца назад

      Also, I explained more about what you are talking about in my other video: Comparison of standard Croatian, Serbian, Bosnian, and Montenegrin.

    • @Petrus-ks7kq
      @Petrus-ks7kq 2 месяца назад

      @@teacherboko dont give a shtt . U talking BS in this Video Nonetheless

    • @teacherboko
      @teacherboko  2 месяца назад

      If you don't give a damn, then stop watching and go and watch something you like.